Translation for "заповеди" to english
Заповеди
noun
Translation examples
noun
Согласно заповедям ислама законы Королевства запрещают расовую дискриминацию.
64. In accordance with the teachings of Islam, the Kingdom of Saudi Arabia's laws prohibited racial discrimination.
Будучи христианкой, оратор призывает членов Комитета действовать в соответствии с заповедями Божьими.
As a Christian, she called on the Committee to act in line with God's law.
Это решение было основано "на заповеди, оставленной Имамом Хомейни, которая является законом и должна соблюдаться".
The decision was based "in the decree left by the Imam Khomeini, which is as a law and which must be enforced".
Нам хотелось бы высказать оговорки в отношении всего, что противоречит принципам и заповедям нашей религии ислама, проповедующей терпимость, и нашим законам.
We wish to express reservations on everything that contravenes the principles and precepts of our religion Islam, a tolerant religion, and our laws.
Народы, которым не принадлежит эта земля, должны покинуть ее, поскольку это (так называемое "освоение" земли) противоречит заповедям Создателя.
Peoples who do not belong to the land must go out from the lands because those things (so-called "development" on the land) are against the laws of the Creator.
Другая заповедь заключается в том, что обладание и употребление запрещенных наркотических средств будут по-прежнему представлять собой деяния, подлежащие соответствующим мерам наказания в рамках уголовного права.
Another is that the possession and use of illicit drugs will remain acts subject to appropriate punishment by criminal law.
404. В связи с вопросами, касающимися положения женщин, представитель государства-участника заявил о существовании определенной взаимосвязи между заповедями ислама и положениями позитивного права.
404. With regard to questions relating to the status of women, the representative of the State party said that there was a certain interaction between the precepts of Islam and the provisions of positive law.
Восстановление полного суверенитета над этой частью нашей национальной территории с учетом интересов ее жителей и международного права является одной из заповедей, закрепленных в нашей Конституции.
The recovery of the full exercise of sovereignty over that part of our national territory, respecting the interests of their inhabitants and international law, is a precept enshrined in our Constitution.
- Мы нарушили божью заповедь.
- We broke God's law.
Насколько позволяют Христовы заповеди.
as far, as the law of Christ allows,
Мы не нарушили никаких библейских заповедей?
Did we break any biblical laws?
Благодарю вас, сэр, я знаю Заповедь.
Thank you, sir, I know the Law.
Не россказни старых баб, а Заповеди.
Don't talk old wives' tales, talk the Law.
Возможно, но я не следую заповедям.
Would be if I believed in the law of retaliation.
по Божьим заповедям и по закону природы.
both by God's Commoments, and by the law of nature
Материя подчиняется заповедям, не упоминаемым в Библии.
Matter obeyed commandments we could discover laws the Bible hadn't mentioned.
Господи, я должен передать эти заповеди моему народу.
Lord, I shall give these laws unto thy people.
Заповеди - просто более современное отражение более древних законов.
The commandments are just modern updates of more ancient laws.
Он нарушил заповедь Господа.
He broke God's law."
А это нарушение не только клятвы, но Божьей заповеди.
That is not only against the oath, it is against God’s law.
«Искушение Моисея, хранителя Заповедей». Я вздохнул.
The Temptation of Moses, Bearer of the Written Law. I sighed.
Одна из их религий – христианство, превозносило соблюдение десяти законов, названных заповедями, которые можно было толковать, как самые скверные законы этого мира, поскольку большинство христиан нарушало все десять заповедей.
One of their religions, Christianity, extolled the observance of ten laws called commandments, which by definition had to be the most defiled laws in the world.
– Сангвинисты этим не занимаются, – возразила Эрин. – Это одна из их заповедей.
“Sanguinists don’t,” she reminded him. “That’s one of their laws.”
Он даже постился, хотя обычно не соблюдал ни единой заповеди.
He even fasted, despite the fact that he normally did not keep a single one of the Jewish laws.
– Я сделал для тебя не больше, чем сделал бы любой другой человек, для которого святы заповеди Христа.
“I did for you no more than any man owes to any other by Christ’s law.
Десять заповедей в каждом росчерке пера и высоконравственность в каждой строчке.
The ten commandments in every stroke of the pen, and the moral law all over the page.
Без спросу ничего не получишь, кто не рискует, тот не выигрывает, первая заповедь игрока.
You don't get nothing without asking, nothing ventured, nothing gained, first law of wagering.
Преступить закон - неважно, почему или ради кого, - все равно, что преступить заповедь...
To break a law, no matter on what provocation, or for whose sake, is to break the commandment
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test