Translation for "запирания" to english
Запирания
noun
Translation examples
noun
7.6.2 Запирание аварийно запирающихся втягивающих устройств
7.6.2. Locking of emergency locking retractors
7.2.4.3 Запирание аварийно-запирающихся втягивающих устройств
7.2.4.3. Locking of emergency-locking retractors
8.2.4.3 Запирание аварийно запирающихся втягивающих устройств
8.2.4.3. Locking of emergency-locking retractors
(7) Запирание транспортных средств
(7) Locking of vehicles
Запирание транспортных средств, перевозящих взрывчатые вещества и изделия
Locking of vehicles carrying explosives
Сегодня же запирание шестиклассников.
Tonight's the 6th Grade Lock-In.
У дверей электронная система запирания.
These doors are electronically locked.
Запирание шестиклассников не обходится без драмы.
6th Grade Lock-In's nothing but drama.
Выключение света, запирание дверей - это - большая ответственность.
Switching off lights, locking doors - it's a big responsibility(! )
Запирание его в темноте, держание его в тайнике.
Being locked in the dark, being trapped in the priest's hole.
Ну, у нас автоматическая система выключения электричества и запирания дверей.
We have automatic timers for our lights, locks for our doors.
Мне больше нравится теория Дзен и искусство запирания тебя в грузовике.
I'll reflect on Zen and the art of locking your ass in the trunk.
У меня есть такой. А ещё есть "смит энд вессон" с тройным запиранием,
I have one of those and a Smith Wesson Triple Lock.
1 означает, что наблюдение не нужно, 5 означает применение лекарств и запирание.
One means doesn't need supervision, five means bring out the meds and lock him down.
В отличие от запирания убийц, Мы должны кормить и охранять их 24 часа 7 лет
Unlike locking up murderers and having to feed and guard them 24/7 for ever?
Какова программа запирания и отпирания? – Она ужасно сложная.
What's the program for locking and unlocking it?" 'Very complicated.
И вскоре замок Александра Холстона стал служить для запирания мешка.
So it was not long before Alexander Holston’s lock had moved to the mail pouch.
- Знаменитый случай запирания двери после того, как лошадь уже увели, проком тировал Салтимбанко.
"Famous case of locking barn door after horse is fled," Saltimbanco observed.
Китаец закрыл дверь и устроил спектакль с запиранием по меньшей мере четырех замков.
He closed the door and made a show of relocking no fewer than four locks.
То, что она увидела, привело ее в ужас. С интервалом в три минуты была зарегистрирована вторая серия команд запирания-отпирания.
What she saw left her aghast.Registering three minutes later, a second set of lock-unlockentries appeared.
Если так, то запирание стола могло носить в лучшем случае случайный характер, иногда это делали, а иногда и забывали.
If that were the case, the locking of the desk may well have been a casual matter at best, sometimes done and sometimes ignored.
Старик, уже приступивший к процессу запирания замков, поднял голову, а его слезящиеся глаза запылали энтузиазмом. – Ах вот как! В таком случае вы не ошиблись и пришли куда надо!
The man, busy re-locking the door, glanced over, his rheumy eyes lighting up. “Ah! You’ve come to the right place.
Не утруждайте себя запиранием дверей — никто из экипажа никогда не зайдет в чужую каюту без приглашения. Прекрасное правило. Он прикрыл дверь, сел и закрыл глаза.
Not bothering to lock the door—a rule of shipboard life was that no crewman ever entered another’s quarters uninvited—he sat down and closed his eyes.
В целом же им можно пользоваться для запирания и отпирания, для связывания и развязывания, открытия и закрытия, оживления и окаменения, вызывания света и тьмы, изъяснения и запутывания, а также для осуществления малых отклонений и перенаправлений самого Времени.
In general it may be used to lock, unlock, bind, unbind, open, close, animate, petrify, illuminate, darken, translate, befuddle, and to perform small diversions or redirections of Time.
Сцель проследил за процедурой запирания, прошел за охранником к главным воротам, где негритянка сказала: – Передайте привет вашему отцу, скажите массе Гессе, что мисс Барстоу передает ему привет.
Szell waited through the locking procedure, then followed the guard to the main gate and beyond it to safety, where the blackie said, “My regards to your father—be sure and tell Mister Hessuh that Miz Barstow sends regards,”
noun
Направляющий элемент скользящей полы, устройства натяжения скользящей полы и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы после запирания запорных устройств исключался доступ в контейнер без оставления видимых следов.
The sliding sheet guidance, sliding sheet tension devices and other movable parts shall be assembled in such a way that it is impossible to gain access to the container without leaving obvious traces once the closing devices has been secured.
Направляющий элемент раздвижной крыши, устройства натяжения раздвижной крыши и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы после запирания запирающих устройств исключалась возможность доступа в контейнер без оставления видимых следов.
The sliding roof guidance, sliding roof tension devices and other movable parts shall be assembled in such a way that it is impossible to gain access to the container without leaving obvious traces once the closing devices have been secured.
Направляющий элемент скользящей полы, устройства натяжения скользящей полы и другие подвижные части должны соединяться таким образом, чтобы после запирания запорных устройств исключался доступ в грузовое отделение без оставления видимых следов.
The sliding sheet guidance, sliding sheet tension devices and other movable parts shall be assembled in such a way that it is impossible to gain access to the load compartment without leaving obvious traces once the closing devices have been secured.
Наружная скоба — для запирания при перевозке — была наброшена на петлю и закреплена куриной костью.
The exterior hasp � used for securing the toilet for transport � had been closed over the loop and a chicken bone had been used to secure it.
Феллон слышал звуки отпирания и запирания ящиков стола, потом вновь появился Кордак с листом кришнанской бумаги в руке.
Fallon heard the sound of drawers opening and closing, and the captain came back with a piece of Krishnan paper in his hand.
Рейли застегнул джинсы, вспомнив с досадой избитую поговорку о запирании амбара, когда все уже украдено, затем выключил свет и открыл дверь.
He buttoned his cutoffs-remembering, with chagrin, the hackneyed adage about closing the barn door-then turned out the light before opening the door.
— Очевидно, лошадь уже сбежала из конюшни, — пожал плечами лорд Чарльз. — И я почту за честь присутствовать при церемонии запирания за ней дверей. Мужчины вернулись в детскую.
“The horse having apparently bolted,” said Lord Charles, “I shall be glad to assist at the ceremony of closing the stable door.” They returned to the nursery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test