Translation for "запечатлен" to english
Запечатлен
Translation examples
В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения.
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution.
Аудиовизуальные материалы, посвященные устойчивому развитию, включают в себя 30-минутный документальный фильм, озаглавленный "Встреча на высшем уровне" "Планета Земля", в котором Организация Объединенных Наций попыталась отразить "дух Рио", уделив большое внимание тем вопросам и запечатлев те яркие события, которые превратили эту встречу на высшем уровне в "Конференцию десятилетия".
Audio-visual materials produced on the issue of sustainable development include a 30-minute documentary entitled "The Earth Summit", in which the United Nations tries to capture "the spirit of Rio" with extensive coverage of the issues and colourful footage of events that made the Earth Summit the "Conference of the decade".
410. Только через несколько недель появилась дополнительная информация, подтвердившая наихудшие опасения относительно судьбы мужчин из Сребреницы. 10 августа Постоянный представитель Соединенных Штатов Америки сообщила Совету Безопасности, что на засекреченных фотоснимках, сделанных ее правительством со спутников, запечатлены участки свежеразрытой земли близ футбольного стадиона примерно в 22 км к северо-, северо-западу от Братунаца.
410. Not until a number of weeks later did additional information come to light which substantiated the worst fears about the fate of the men from Srebrenica. On 10 August, the Permanent Representative of the United States informed the Security Council that classified satellite photographs taken by her Government had captured images of freshly disturbed earth, near a football stadium approximately 22 km north by north-west of Bratunac.
Неуловимый Эд наконец-то запечатлен.
My elusive E. Finally captured.
- Дайте-ка я запечатлею этот момент.
- Let me capture that moment
- Давай. Я не запечатлил момент.
-Come on, I haven't captured the moment!
Я хотела запечатлить наше воссоединение.
I wanted them to capture our reunion.
Послушайте, на хорошей фотографии запечатлена правда.
Look, a good photograph captures the truth.
Подожди, мы должны запечатлить этот момент
Wait, we have to capture the moment.
Ты испортил момент, запечатлив его?
Did you just spoil a perfect moment by capturing it?
Простая церемония запечатлена в домашнем фильме.
It is a simple ceremony captured on home movies.
Ни один художник этого не запечатлит, никто, даже Кранах.
No painter has captured that, not even Cranach.
Взрыв был запечатлен на местных камерах системы наблюдения.
The images of the bombing were captured on location surveillance cameras.
Закончив учебу, она странствовала по всему свету, снимая морских животных, которые еще никогда до нее не были запечатлены на фотопленке.
After graduation she migrated around the world recording marine life that had never been captured on film.
Каламандреи был воплощением того краткого периода итальянской истории, что назван «Дольче вита» и запечатлен в фильме Феллини.
Calamandrei was an expression of that brief period in Italian history known as La Dolce Vita, captured so memorably on film by Fellini.
Их контрастность и свет казались неестественными, словно пиктер, на котором были запечатлены снимки, сам с трудом воспринимал сюжеты.
The light, the sheen of them, seemed unnatural, as if the picter unit that had captured them had found difficulty reading the image.
Они понятия не имели, что навеки запечатлены в той видеозаписи, которую куча неизвестных им людей просматривает каждый год пятнадцатого августа.
They would never guess they had been captured on a videotape that was shown to a crowd of strangers every August in perpetuity.
Их глаза встретились и задержались друг на друге, и скромнейшая, самая прекрасная улыбка, когда-либо озарявшая лицо женщины, была запечатлена художником.
Their eyes had met and had held, and the shyest, most beautiful smile that ever graced a woman’s face had been captured by the artist.
Запечатлев на рисунке позу натурщика, она подняла левую руку (правая тем временем продолжала рисовать), прикоснулась к ожерелью и зажала одну из бусин между большим и указательным пальцами.
Only when she had captured his pose did she lift her left hand—continuing to draw with her right—to the beads of her necklace. She took one between her thumb and forefinger and held it there.
Причина столь возвышенного состояния духа, несмотря на ужасающий внешний вид, была проста. Жестянке было известно, что существуют четыре или пять портретов его(ее) персоны – великолепных, выполненных маслом портретов, – на которых он(а) запечатлена во всей своей ныне утраченной красе.
The reason for its lofty spirits, despite its pitiful condition, lay in its knowledge that four or five portraits of it existed, splendid oil paintings that captured it in its prime.
Нечто в его облике — возможно, сияние глаз или ласковое прикосновение рук к плечам девочек — выдавало глубокое чувство к двойняшкам, и, приглядевшись как следует, я поняла, какая редкость — фотография той эпохи, на которой отец запечатлен с дочерьми так просто и по-домашнему.
There was something in his bearing – the light in his eyes, perhaps, or else the gentle press of his hands against each girl’s arm – that communicated his deep affection for the pair, and it occurred to me, as I looked more closely, how rare it was to find a photograph from the period in which a father was captured with his daughters in such a simple, domestic way.
Особенно ему нравится, что Агнес (по его просьбе) сидела не шелохнувшись; поэтому ее безмятежно прелестное лицо запечатлено в резком фокусе, в то время как прочие — сынки аристократов, идиоты, все как один, возились с отворотами на брюках и болтали между собой, чем и обрекли свои лица на тусклую размытость.
What he particularly likes is the way Agnes (on his instruction) kept absolutely still, thus ensuring that her serenely lovely face was captured in sharp detail, while her companions – sons of the aristocracy, idiots all – fiddled with their trouser-cuffs and gossiped amongst themselves, thus condemning their faces to a blur of anonymity.
Сэм запечатлен с Эмили.
Sam was imprinted on Emily.
Ты запечатлился с моей дочерью? !
You imprinted on my daughter?
Запечатлиться с кем-то, это как...
Imprinting on someone is like ....
Кажется, оно только что запечатлило тебя.
I do believe it has just imprinted on you.
Течение нашей жизни запечатлено в нашей ДНК.
The course of our lives is imprinted in our DNA.
Это не то, как если бы ты был запечатлен на ней.
It's not like you've imprinted on her.
С кем запечатлен волк, тому не может быть причинен вред.
Whoever a wolf imprints on can't be harmed.
Запечатлейте беглыми словами Все, что не в силах память удержать.
The vacant leaves thy mind's imprint will be
Я так часто желала запечатлиться с кем-нибудь.
You don't know how many times I wished I could imprint on someone.
— А ты знаешь, почему Стокер написал эту книгу? Оказывается, он сам был Запечатлен одной могущественной вампирской жрицей!
Did you know Bram Stoker was Imprinted by a vampyre, and that's why he wrote the book?
Я сразу узнал его: он совпадал с тем Узором, который был запечатлен внутри меня, отражен в самой моей сути.
I recognized it at once: it matched the Pattern within me , the Pattern that was somehow imprinted on the very essence of my being.
На заднем крыле был четко запечатлен отпечаток тяжелого переднего бампера другой машины, неповторимая роспись «линкольна» Воана.
The imprint of the other car's heavy front bumper was clearly marked on the rear wheel guard, the unmistakable signature of Vaughan's Lincoln.
Они добудут доказательства: все будет запечатлено в кристаллах. — Не пойдёт, — покачал головой Теннисон. — В первый раз пузыри упустили Мэри. Она попала сюда, была сражена тем, что увидела и вернулась ещё раз.
They could bring back proof imprinted on their cubes. — It wouldn't work, said Tennyson. It may be the Bubblies missed Mary the first time. She came and saw Heaven and was so impressed and captivated by what she saw — or by what she thought she saw — that she returned a second time.
- Мозг. В нем запечатлена вся информация о том, где нойман был и что он видел. Мы "скормим" его Сети, а уж она скопирует эти данные на карту Марса. Ты понимаешь, Деметра, наша топографическая программа пополнится новой информацией! Потихоньку, шаг за шагом, мы освоим всю поверхность планеты.
Its brain. Carries an imprint of where the von Neumann went and what it saw. We'll feed that into the grid, and some cyber somewhere will add its data to our topographic mapping program. Little by little we're coming up with a really detailed survey of Mars.
Строго говоря, Эрик лишь один из двух моих парней. Второго парня зовут Хит, и он никакой не вампир, а обычный восемнадцатилетний футболист, с которым я встречалась до того, как меня Пометили. Вообще-то я совершенно не собиралась продолжать отношения с ним, но так получилось, что я совершенно случайно попробовала его кровь, и теперь мы с Хитом Запечатлены, а значит, он мой парень.
Well, technically, Erik is one of my two boyfriends, but the other is Heath, a human teenager I dated before I was Marked and I'm not supposed to be dating him now, but I kinda sorta accidentally sucked his blood and now we're Imprinted and so he's my boyfriend by default.
И когда я закричал, боль достигла своей вершины, и тогда прохлада божественной росы стала растекаться во мне, двигаясь назад по пути бриллиантового света, охлаждая его горящие коридоры, пока не достигла моего лба, где она задержалась, навечно запечатлев во мне чувство поцелуя и всю эту мистерию и загадку, которую не сможет разгадать даже мертвец.
As I began to scream the pain reached its climax and a cool feeling of divine dew spread through me, making the reverse journey of the brilliant light, cooling its flaming passages, till it got back to the centre of my forehead, where it lingered, the feeling of a kiss for ever imprinted, a mystery and a riddle that not even the dead can answer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test