Translation for "запачкаться" to english
Запачкаться
Similar context phrases
Translation examples
Обязательно нужно запачкаться.
I just... Have to get dirty.
- Постель мою запачкаешь.
- But my bed will get dirty.
Брось ее, ты запачкаешься.
Drop it, you'll get dirty.
Моя одежда может запачкаться.
My clothes may get dirty.
Белое легко запачкать.
White shoes are easy to get dirty.
Стараясь не запачкаться, Эдгар стоял в сторонке.
Edgar was standing around trying not to get dirty.
Он готов запачкаться, потому что его призвание — быть детективом.
He’s willing to get dirty because his ambition in life is to be a detective.
Не хочу, чтобы ты запачкала свой модный федеральный костюм.
I don’t want your fancy federal suit to get dirty.”
— Пожалуйте сюда… Только осторожнее, а то можете запачкаться или поскользнуться… Коридоры тут узкие…
“This way… Watch out so you don’t get dirty or slip… The hallways are very narrow.”
Это того стоит, я думаю ты будешь великой царицей, принцесса Драгомир. Ты рискуешь запачкаться — предупредила она.
"But for what it's worth, I think you'd be a great queen too, Princess Dragomir." "You're going to get dirty," she warned.
Он наблюдал, как она танцевала с парнем, чьи деревенские башмаки ступали по ее ногам как лошадиные копыта, но она только улыбалась сквозь боль и приподнимала подол платья, чтобы оно не запачкалось.
He’d watched her dance with a boy whose clodhoppers kept coming down on her feet like mules’ hooves, but she only smiled through the pain and lifted her white hem so it wouldn’t get dirty.
Тогда господин Абнер, продолжая орать, поставил ногу на лицо мальчика, измазанное слюной, и стал давить на него, как если бы гасил огромную сигарету, одновременно вытягивая ногу из штанов, чтобы не запачкаться.
Abner, still shouting, thrust one foot in the boy’s face, right in all that slobber, and began to crush it, as if he were putting out an enormous cigarette, and at the same time he pulled up his pant leg, so it wouldn’t get dirty.
Генри с проворством, неожиданным для волшебника, столь далеко продвинутого по главной шкале известной диаграммы Глупинга/Типса,[17] бросился вперёд и быстро поднял упавший предмет с пола, бормоча нечто вроде: "а то запачкается".
Henry, with an agility unexpected in a wizard so far up the main sequence as described in the well-known Owlspring/Tips Diagram,* reached down quickly and snatched it up, muttering something about ‘not letting it get dirty’.
Все еще боишься запачкать руки, Кэффри?
Still afraid to get dirty, huh, caffrey?
Я бы пошел, но не хочу запачкаться.
I would, but I don't want to get dirty.
Потом я пошел в туалет, и я не хотел ее запачкать и положил на полку.
Then I went in the bathroom, and I didn't want it to get dirty, so I put it on the shelf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test