Translation for "запахами" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
- без постороннего запаха.
free of foreign smell.
:: сверхчувствительность к шумам и запахам
:: Hypersensitivity to noises and smells
- с посторонним запахом и/или привкусом
- Foreign smell and/or taste
без постороннего запаха и/или привкуса, за исключением привкуса хлорида натрия и легкого запаха консервантов/добавок.
free of foreign smell and/or taste, except for a taste of sodium chloride and a slight smell of preservatives/additives.
без постороннего запаха и/или привкуса, за исключением легкого запаха консервантов/добавок, например двуокиси серы (SO2).
free of foreign smell and/or taste except for a slight smell of preservatives/additives such as sulphur dioxide (SO2).
- без постороннего запаха и/или вкуса.
- free of foreign smell and/or taste.
Весь дом был пропитан запахом... запахом рождества.
The whole mansion smelled like... It smelled like Christmas.
Кстати, о запахе...
Speaking of smell...
- Это от запаха.
- It's the smell.
По запаху видно.
You smell it.
И видишь запахи.
And seeing smells.
Он маскирует запахи.
It eliminates smells.
Схемы, звуки, запахи.
Patterns, sounds, smells.
Лесопилка "Счастливые запахи".
Lucky Smells Lumbermill.
Все было ясно и без запаха.
And it was also obvious from the smell.
– Запахи дома… – проговорил он.
"The smells of home," he said.
Один по виду вообще частично тролль, и по запаху тоже…
One of them was definitely part troll, the smell of him…
Все расселись, над столом повеяло слабым запахом рашага.
A faint smell of rachag stimulant wafted down the table.
— Я тебе в комнате все объясню, а то меня от этого запаха выворачивает, — сказал Рон.
“I’ll explain it back in my room, the smell’s getting to me,” said Ron.
В подземелье непривычно клубился разноцветный пар и витали удивительные запахи.
The dungeon was, most unusually, already full of vapors and odd smells.
Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне.
Soon the hut was full of the sound and smell of sizzling sausage.
– Ты знаешь мое имя, а я не припомню твоего запаха.
“You seem familiar with my name, but I don’t seem to remember smelling you before.
Не знаю твоего запаха, но раз ты не из озерников, то они помогли тебе.
I don’t know your smell, but if you are not one of those men of the Lake, you had their help.
Он может сказать это по запаху, запаху девочки.
He can tell this from the smell, the smell of young girl.
Запах в отсеке жизнеобеспечения был запахом зверя, запахом Постороннего.
The smell in the lifesystem had been an animal smell, the smell of the Outsider.
Не было никакого запаха.
There was no smell then.
Закрой глаза. Какие запахи ты ощущаешь? — Запахи? Вы сказали «запахи»? — Наверное, он совсем рехнулся.
Close your eyes. What do you smell?” “Smell? Did you say smell?” Was he crazy?
— А запах… Не забывайте о запахе.
'And the smell, don't forget the smell.'
— Кто в отряде лучше всех распознает запахи? — Запахи, сэр?
“Who do we have in the Force that has a good sense of smell?” “Smell, sir?”
— По запаху какашек.
“By the smell of caca.”
С кислометаллический запахом.
With the sourmetal smell.
noun
Процесс пивоварения обычно сопровождается выделением запахов.
Beer production is generally responsible for odorous emissions.
68. Процесс пивоварения обычно сопровождается выделением запахов.
68. Beer production is generally responsible for odorous emissions.
70. Процесс производства спиртных напитков обычно сопровождается выделением запахов.
Spirits production is generally responsible for odorous emissions.
68. Производство хлебобулочных изделий обычно сопровождается выделением различных запахов.
Bread production is generally responsible for odorous emissions.
69. Процесс производства спирта обычно сопровождается выделением запахов.
69. Spirits production is generally responsible for odorous emissions.
67. Выпечка хлебобулочных изделий обычно сопровождается выделением различных запахов.
67. Bread production is generally responsible for odorous emissions.
запаха не имеет.
even have an odor.
Никакого запаха алкоголя.
There's no odor of alcohol.
Все запахи исчезли.
All the odors have disappeared.
Или, может быть, запахами.
Or perhaps by odors.
Средство от запаха кала...
The shit-odor control medicine...
- Запахи, Все запахи запахи как основное твое окружение девять часов в день, а ты стоишь там с любезным лицом и весь в белым.
- The odors, all the odors, odors as environment, all day, nine hours a day, standing there in Good Humor white.
Это мелочи. Запахи, улицы, залитые солнцем.
This misery, odors, sunless streets.
Я кое-что понимаю в запахах.
I know something about odors.
Прозрачный, бесцветный, без запаха.
Mm. Clear, colorless and has no odor.
Воздух наполнился странным запахом.
A strange odor rose into the air.
Разумеется, комната насквозь пропиталась едким, кисловатым запахом фрименского сиетча. Только теперь этот запах ассоциировался у нее с безопасностью.
The room was permeated with the distinctive acrid furry odor of a Fremen sietch that she had come to associate with a sense of security.
И сразу же ощутила, что воздух возле самого его лица какой-то другой… но эта была всего лишь Пряность, вездесущая Пряность, запахом которой была пропитана вся жизнь фримена.
She sensed an immediate difference in the air about his face . but it was only the spice, the ubiquitous spice whose odor permeated everything in Fremen life. Still .
Запаха в пещере не было.
There was no odor in the chamber.
Дожди проливались запахом.
And it rained an odor.
В воздухе незнакомый запах или сочетание запахов.
An unfamiliar odor tinged the air, or a combination of odors.
Он смешался с его запахами.
It was mixed with his own odors.
И никакого запаха разложения.
And there’s no odor of decay.”
Того горького запаха у неё не было.
The bitter odor was missing.
никакого сладковатого запаха конопли.
no sweet odor of cannabis.
От его запаха ей стало дурно.
His odor sickened her.
noun
Затем МРКГ производят тренировку, чтобы собаки научились распознавать те или иные мины по запаху.
The training is then carried out by the MDD teams in order for the dogs to learn to recognize the scent of those particular mines.
Шлейфы цветочных запахов, важные для привлечения опылителей и защиты растений от растениеядных насекомых, также разрушаются или трансформируются, согласно полученным результатам, под воздействием озона.
Floral scent trails, important in pollinator attraction and plant defences against herbivorous insects, have also been shown to be destroyed or transformed by ozone.
Мы неизменно привержены дальнейшей работе по охране и защите абсолютно необходимого для выживания людей Мирового океана и усилиям по недопущению того, чтобы в наследство нашим детям и внукам досталась лишь выжженная пустынная земля, лишенная запаха цветов.
We have an unwavering commitment to continue to work on the promotion and defence of oceans -- essential to the survival of the human species -- so as not to be left only with scorched desert land devoid of the scent of fresh flowers to bequeath to our children and their children.
499. В настоящее время готовятся проекты общих правил пищевой гигиены, поправки к процедуре маркировки упакованных продуктов питания, законодательные акты, касающиеся материалов, которые могут соприкасаться с продуктами питания, общие требования к запахам и ароматам, которые допускаются при обработке продуктов питания, критерии чистоты и методы анализирования добавок, разрешенных к использованию при обработке продуктов питания, а также законодательный акт о заменителях грудного молока.
Drafts of general regulations on food hygiene, amendments to the procedure for labelling packaged food, legal acts concerning materials which are permitted to be exposed to food, general requirements for flavours and scents which are permitted in the handling of food, purity criteria and methods of analysing additives permitted to be used in handling food, and a legal act on breast milk substitutes are being prepared.
Из-за запаха.
Mostly by scent.
С запахом крови.
They're blood scented.
Она создаёт запахи.
She creates scents.
С твоим запахом!
... ...is your scent.
Ничего, даже запаха.
There's nothin', no scent.
Подпись с помощью запаха.
A signature scent.
Он говорит о запахах.
It's about scents.
Цветок без запаха.
A flower with no scent.
Это для запаха.
This is for our scent.
- Они следуют за запахом Беллы.
- Next Bella's scent.
Наверху утесник рос сплошняком: высокий, старый и тощий понизу, он густо ветвился и осыпан был желтыми искорками-цветками с легким пряным запахом.
very old and tall they were, gaunt and leggy below but thick above, and already putting out yellow flowers that glimmered in the gloom and gave a faint sweet scent.
Он особенно заметил в банках с водой, на окнах, букеты белых и нежных нарцизов, склоняющихся на своих ярко-зеленых, тучных и длинных стеблях с сильным ароматным запахом.
He noticed especially the bouquets of white and tender narcissus, in jars of water on the windowsills, bending on long, bright green, fleshy stems, with their heavy, sweet scent.
Предвечерний сумрак был прозрачным и теплым, звучно шумел отдаленный водопад, а воздух был напоен ароматом цветов, запахом трав и свежей листвы, как будто здесь, в парке у Элронда, остановилось на отдых отступающее лето.
The air was warm. The sound of running and falling water was loud, and the evening was filled with a faint scent of trees and flowers, as if summer still lingered in Elrond’s gardens.
– Авось не придется тебе об него руки марать, – сказал Фродо. – Не знаю уж, как он за нами уследил, но, кажется, потерял след – давай вместе порадуемся. На сухих камнях не то что следа – запаха не остается, как он ни принюхивайся.
‘I don’t know how he followed us; but it may be that he’s lost us again, as you say. In this dry bleak land we can’t leave many footprints, nor much scent, even for his snuffling nose.’
– Это целема, – объяснил он, – по-древнему ацэлас. На здешнем каменистом Угорье она не растет, я отыскал ее в темноте по запаху далековато отсюда, в чащобе к югу от Тракта. Он растер лист в пальцах, и разнеслось сладкое, тонкое, стойкое благоухание.
‘These leaves,’ he said, ‘I have walked far to find; for this plant does not grow in the bare hills; but in the thickets away south of the Road I found it in the dark by the scent of its leaves.’ He crushed a leaf in his fingers, and it gave out a sweet and pungent fragrance.
Только вот запаха тот не имел.
But no scent was on it.
Люди описывают запахи, исходя из других запахов.
They always tell me the scent in terms of another scent.
И у него нет запаха.
And he has no scent.
Ни запахов, ни музыки;
No scent and no music;
А еще там будет галерея запахов.
And a gallery of scents.
Серые звери выслеживают по запаху, но в этом котелке для жаркого запахов слишком много.
The gray beasts hunt by scent, but in that stewpot there are too many scents.
Но запаха, как от пумы, не было.
But no scent of a mountain lion.
Ни запаха ее, ни сгустков.
No scent of blood, no stiffness.
noun
У него нет запаха.
It has no flavor.
Цедра апельсина, для запаха.
Some orange peel, too, for flavor.
Совершенно без запаха, несмотря на это.
There's no flavor whatsoever.
Добавил немного корицы для запаха.
I just added a little cinnamon for flavor.
На вкус как газета с запахом яиц.
It's like eating egg-flavored newspaper.
Что, если трусики будут с разными запахами?
What if the panties were flavored?
- Специалист по вкусу и запаху.
Flavors and fragrance industry, and it's not just perfume.
Истинная сладость вина... лишь в его запахе.
The true sweetness of wine... is one flavor.
Это выдержанный козий сыр с пикантным запахом.
It's an aged goat cheese with a nutty flavor.
Ну, дай ему хлебнуть кофе с запахом бабана.
Well, then give him some banana-flavored coffee.
Торт с искусственным запахом ванили.
Eating cake flavored with artificial vanilla.
Он не запрограммировал для нее ни вкуса, ни запаха.
They didn't program anything like taste or flavor into them."
Ни вкусом, ни запахом коврижка еду не напоминала.
There was nothing at all in the flavor that suggested food.
А еще он ощутил алкоголь и странное смешение запахов.
He could taste the alcohol underneath, and a strange blend of flavors.
Кухня оказалась вполне приемлемой, если не считать специфически резких запахов.
They found the cuisine palatable, if flavored with unfamiliar condiments.
Шами язык не щекочет, но толику запаха имеет.
Shamy has no such tingle, but it does have just a bit of the flavor.
В застоявшемся воздухе, напоенном запахами нательного белья, болезни и лекарств.
In stirring air flavored with body-things, sickness, drugs.
— У каждого человека есть свои любимые запахи, — начал он.
“You know how everyone enjoys different flavors?” he began.
Каждый вкус Эразм тщательно документировал и заносил в реестр запахов и ароматов.
Erasmus documented each flavor for his growing repertoire.
М-м-м… не так уж и плохо, скорее безвкусно и клейко, без определенного запаха.
Mmmm. not too bad-bland and sticky, no particular flavor.
noun
A Из-за их запаха.
A Because of their odour
- Без неприятного запаха.
- Free of offensive odours.
с) порог запаха;
(c) Odour threshold;
запахи более интенсивные...
Odours more intense.
Моча и плесень не имеют запаха.
Piss and mould have no odour.
Кое-что с подобным запахом.
A thing with an odour like that.
Ни вкуса, ни запаха, как и просили.
No taste, no odour, as described.
Но он вообще не имеет запаха.
But no odour to it at all.
Запахи не могут перемещаться в космическом вакууме.
Odours cannot travel through the vacuum of space.
Это был Джилли, судя виду ожога и запаха.
It was clearly Gilli, judging by the scorch marks and the odour.
Он сходит с ума только от запаха женского тела. А теперь избегает?
He loves women's body odour.. but now he is avoiding it?
Да, у молодых людей есть проблемы с самоопределением и неуверенностью в телесных запахах.
Yeah, young people, they have identity issues and insecurities about body odour.
Мужчиной, с сильным запахом тела, была совершена серия невероятных махинаций.
A series of bizarre frauds have been committed by a man with extreme body odour.
Но этого запаха в ней не было.
But there was no odour in them.
Запах того утра был для Гренуя запахом надежды.
The odour of that morning was for Grenouille the odour of hope.
А туман этот был, как сказано, запахом.
And the fog was, as noted, an odour.
Тут были запахи бочек уксуса и вина, потом сотни тяжелых запахов склада, потом запахи богатства, проникавшие сквозь стены, как испарина золотого пота, и, наконец, запахи сада, по-видимому, расположенного с другой стороны дома.
There were the odours of the kegs, vinegar and wine, then the hundredfold heavy odours of the warehouse, then the odours of wealth that the walls exuded like a fine golden sweat, and finally the odours of a garden that had to lie on the far side of the building.
дворовые запахи добирались и сюда.
the courtyard odours continued here.
Да, и тепло, и свет, и… и запахи?
Yes,Warmth as well as light, and ... and odours?
Но запахи вызывали слюну.
But the odours made her mouth water.
Уподобление запахов клавиатуре музыкального инструмента?
The analogy of odours as keys of an instrument?
Ни один человек не знает тысячи запахов по названиям.
No one knows a thousand odours by name.
noun
запахи, переходящие в цвета.
translating perfumes into colors.
Я придумала множество запахов...
I've made a lot of perfumes.
Даже курите без запаха дыма.
I don't smoke that perfumed crap.
Два аромата создают уникальную комбинацию запахов.
The two perfumes create a unique signature.
Мы взяли их для запаха белой спаржы.
We use them to perfume the white asparagus.
И причём каждый раз запахи были разными.
Not only that, but different perfume every time.
Оттуда на Гарри повеяло теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжелым ароматом гигантских, размером с зонт, цветов, свешивающихся с потолка.
Harry caught a whiff of damp earth and fertilizer mingling with the heavy perfume of some giant, umbrellasized flowers dangling from the ceiling.
Его попеременно омывали то запахи ароматных трав, то свежий ветерок. Где-то за занавесью жужжал жучок. Веки смыкались…
The heavily perfumed fumes washed over him, and the breeze from the window played across his face. He could hear an insect humming gently somewhere behind the curtain. His eyelids began to droop…
Твои запахи выветрились.
Your perfume is faint.
Наслаждаюсь запахом духов.
I loved the perfume.
По крайней мере, к запаху туалетной воды.
At least this is perfume.
Теперь он дегустирует запахи.
He has become a perfume-taster.
Воздух был насыщен смесью различных запахов.
The mixture of perfumes was overpowering.
Узоры, как и запахи, были навеяны Мими.
This, like the perfume, was Mimi's doing.
Может быть, он не выносил запаха её духов?
Had he objected to her perfume?
noun
Наличие затхлого запаха прогорклостью не считается;
Staleness of flavour shall not be classed as rancidity;
l) Ферментация: вызванные ферментацией повреждения, приводящие к изменению внешнего вида и/или запаха.
(l) Fermentation: Damage by fermentation to the extent that the characteristic appearance and/or flavour is affected.
Ферментация Поражение ферментацией в такой степени, что это существенно отражается на характерном внешнем виде и/или запахе.
Fermentation Damage by fermentation to the extent that the characteristic appearance and/or flavour is substantially affected.
Материнская компания поставила пробки, но покупатель утверждал, что вопреки заверениям продавца пробки не предохраняли от "пробочного налета" - неприятного запаха, который оставляют некоторые пробки.
The parent company supplied the corks but the buyer alleged that contrary to the seller's representations the corks did not prevent "cork taint," a distasteful flavour left by some corks.
Насладись вкусои и запахом сливок!
Get the flavour, taste the cream!
- Они разжижают сыр для усиления запаха.
They liquefy the cheese to intensify the flavour.
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
С которой каждый обед превращается в путешествие в страну тысячи запахов.
With whom each meal is a journey to the land of a thousand flavours.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Я установил их в порядке возрастания размера кастрюльки и силы запаха слева направо.
I put them in ascending order of bowl size and intensity of flavour, from left to right, obviously.
— Если дело в клее для марок с капустным запахом… — начал было Мойст, но Ветинари взмахнул рукой.
'If it's about the cabbage-flavoured stamp glue—' Moist began. Vetinari waved a hand.
Они часами варили их в большой каменной печи, но никак не могли избавиться от резкого тухлого запаха.
They had cooked it for hours in the big stone oven but there was no way of removing its sharp, rancid flavour.
здесь едва заметно отдает запахом бакалеи и лекарств; дальше — солидная прослойка мясных лавок;
here shall follow a scarcely perceptible flavouring of groceries and drugs; here shall come a strong infusion of butchers;
Она обладала терпким вкусом, внушая чувство, будто ее теплый фимиам вобрал все запахи и сладчайший дурман, вдохнув который человек может умереть спокойно.
It had an intense flavour that seemed to hold all the aromas and poisons a man could wish for in order to die in peace.
Не меньшим успехом пользовались качели, метание кокосовых орехов и карусель с паровым органом, непрерывно наполнявшим воздух пронзительным запахом масла и не менее пронзительной музыкой.
There was also promenading, and the steam organ attached to the swings filled the air with a pungent flavour of oil and with equally pungent music.
Он осмелился даже - разумеется, лишь тогда, когда никто не глядел в его сторону - отведать напитка и нашел, что по вкусу и запаху это - отменная голландская водка.
He even ventured, when no eye was fixed upon him, to taste the beverage, which he found had much of the flavour of excellent hollands.
noun
В Балтиморском наркотическом, и по сравнению с запахом пьяниц, которые обожрались бургерами в придорожных кафе это ничто.
Baltimore Narcotics, and compared to a smack addict who's just binged on Beltway burgers this is nothing.
noun
Идите по запаху.
Follow your nose.
-По запаху найдешь.
Follow your nose. Right over there.
Так, иди по запаху.
[sniffs] That's it, follow your nose.
- ... привыкли и не замечаете запаха.
- ...you've gone nose deaf. - What?
По запаху я чувствую... вишни.
On the nose, I'm getting... cherries.
Они всю дорогу шли за её запахом.
They've been nose-open for her ever since we left.
Может он ориентируется по запаху, как обычные звери.
Maybe he just follows his nose like any other animal.
Ориентируйся по запаху.
Just follow your nose.
Вы очень чувствительны к запахам.
Your nose is very sensitive.
noun
Он снимался... в "Запахе подлеца".
He was in... uh, "Bad Man Wind."
Мы не больше, чем разбросанные в воздухе запахи,.. ...деревья, вырванные из земли яростью ветра.
And yet, we are no more than vapours in the air, twigs snapped by the wind's fury.
Ночной ветерок был напоен запахами душистых трав.
The night wind was sweet.
— Но капитан Хоган не чувствовал в воздухе запаха мира.
“But Captain Hogan never smelt peace in the wind.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test