Translation examples
noun
Ферда посмотрел на предложенных им животных и возмутился: – У этого запал.
Ferda looked over the beasts offered them, and said indignantly, "This one has heaves.
Палатазин зашевелился, стараясь подняться, напряжение ясно читалось в его запавших глазах. Но ему удалось лишь встать на колени, прислониться к машине. Он тяжело, прерывисто дышал. – Что… ты здесь… делаешь?
Palatazin stirred and tried to rise, the effort showing in the grim set of his eyes, but he only got up on one knee and leaned against the car, his breath coming in heaving gasps. "What are . you . doing out here?"
noun
ШНУР (ЗАПАЛ) ДЕТОНИРУЮЩИЙ в металлической оболочке
CORD (FUSE), DETONATING,
ЗАПАЛ трубчатый в металлической оболочке
FUSE, IGNITER, tubular, metal clad
ШНУР (ЗАПАЛ) ДЕТОНИРУЮЩИЙ СЛАБОГО ДЕЙСТВИЯ в металлической оболочке
CORD (FUSE), DETONATING, MILD EFFECT, metal clad
Как только ядерный запал будет подожжен, избежать мирового пожара не удастся.
Once the nuclear fuse was lit, there was no way of avoiding global conflagration.
Урегулирование вопроса о Палестине могло бы вытащить запал, который чреват угрозой воспламенить конфликт на Ближнем Востоке и за его пределами.
Resolution of the Palestinian question would tear out the fuse that threatens to ignite conflict in the Middle East and beyond.
Я предложил, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала криминализировать осмеяние религий, поскольку это запал, способный разжечь конфликт и раздор между людьми.
I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples.
204. Вечером 13 февраля на военной базе в Осиаури взорвался запал, в результате чего серьезно пострадали три уборщицы, одна из которых скончалась в горийском военном госпитале.
204. On 13 February, in the evening, a fuse exploded in the Osiauri military base, severely injuring three cleaning ladies, one of whom died in Gori military hospital.
Я хочу, чтобы мир осознал: Абхазия - поле кровавого реванша империи, "второй август", запал, посредством которого взрывают не только Грузию Шеварднадзе, но и Россию Ельцина.
I want the world to realize that Abkhazia is the arena for the empire's bloody revenge, a "second August", the fuse with which they intend to blow up not only Shevardnadze's Georgia but also Yeltsin's Russia.
Тупой старый запал.
Stupid old fuse.
Запал, спусковой переключатель.
Fuses, trigger switches.
Что насчёт запала?
What about the fuse?
Запал уже сработал.
The fuse is already tripped.
Самый короткий запал.
On the shortest possible fuse.
Называет себя Запал.
Goes by the name of "Fuse".
Этот запал — дерьмо собачье.
The botched fuse... it's B.S.
Здесь очень маленький запал.
Look how small this fuse is.
А теперь потушите запал, майор.
Stop the fuse now, Major.
Здесь запал на 7 минут.
It's a seven-minute fuse.
Запал был коротким.
The fuse was short.
Этот запал был еще короче.
This fuse was even shorter.
— Скорее всего нет. Мы нашли остатки запала.
Probably not. We found the fuse residue.
Запал, торчащий из фрукта, уже почти догорел.
The fuse on the apple was nearly burnt out.
Я поджег запал бомбы, Вагнер.
I have lit the fuse to a bomb, Wagner.
Джек поджег запал, и они рванули дальше;
Jack lit the fuse and they ran on again;
– Слишком длинный запал, – определил Уркхарт.
‘Cut his fuse too long,’ Urquhart said.
Зажег запал из бумаги и закрыл дверцу.
He lit the paper fuse and closed the cupboard door.
Они подожгли запал в его животе, взорвали бомбу в груди. — Нет!
They lit a fuse in his belly, a bomb in his chest. "No!"
Распределить заряды и поставить дополнительный запал, да, папа?
Separate the charges and put an extra fuse, isn’t it. Dad?”
noun
В Индонезии <<Джемаа исламия>>, видимо, перешла от использования больших, доставляемых на автомобиле самодельных взрывных устройств, содержащих коммерческие или самодельные взрывчатые вещества (хлорат калия, сера и алюминиевый порошок, к которым добавляется такой запал, как ТНТ), которые были изготовлены для первого взрыва на Бали в октябре 2002 года, к более изощренной тактике, в соответствии с которой террорист доставляет в заданный район бомбу меньших габаритов, как это было сделано в ходе второй серии нападений на Бали в октябре 2005 года.
In Indonesia, Jemaah Islamiyah appears to have moved away from large, vehicle-borne improvised explosive devices, composed of commercial or improvised explosives (potassium chlorate, sulphur and aluminium powder combined with a primer such as TNT) as used in the first Bali bombing in October 2002, towards a more targeted approach where individuals carry smaller bombs into the target area, as seen in the second Bali attacks in October 2005.
Сначала запал, да?
First, the primer, yes?
И эта пружина - эта пружина создает необходимую силу, чтобы ударник воспламенил запал.
And this spring-- wow, this spring creates the force that's necessary for the firing pin to activate the primer.
Обо всем этом она узнала, начав работать в Бюро. При нажатии на спусковой крючок боек ударяет по капсуле запала, вызывая сжатие запала между капсулой и упором, что заставляет запал взорваться.
When you pulled the trigger of a weapon, Brooke had learned when she joined the Bureau, the firing pin hit the primer cup, compressing the primer between the cup and anvil and causing the primer to explode.
Он был встроен в корпус гильзы, образуя миниатюрный Т-образный выступ в запальном кармане с двумя отверстиями, с тем чтобы взрывающийся запал быстрее вошёл в контакте порохом.
The anvil was constructed right into the cartridge case, forming a miniature T-shaped projection in the primer pocket with two flash holes to allow the exploded primer to get to the powder.
noun
Жесткая проволока, частично покрытая (с одного конца) медленно горящим пиротехническим составом с запалом или без запала
Rigid wire partially coated (along one end) with slow burning pyrotechnic composition with or without an ignition tip
Энергия запала составляется приблизительно 15 Дж для предотвращения появления вышибного заряда в испытательном сосуде при этом относительно низком давлении.
The ignition energy shall be about 15 J to avoid over-initiation in the test vessel at this relatively low pressure.
По данным предварительного расследования, от взрывного устройства была протянута натяжная проволока к техническому заграждению, а на тыльной стороне взрывного устройства был установлен дополнительный запал с двумя взрывателями натяжного действия.
The preliminary investigation found that the device had a trigger wire connected to the technical fence with two ignition charges connected to wires placed on the back of it as a second trigger mechanism.
Нет, запал-ракета.
No, a model rocket igniter.
- Давай посмотрим на запал, подруга.
Let's see that ignition, girl.
Думаю, я только что нашел запал.
I think I just found the ignition device.
Пихаешь запал в С-4, тихонько отползаешь в безопасное место, Я жму на детонатор.
You jam the igniter into the C-4, you stroll casually to a safe location, and I press the detonator.
Никаких подвижных деталей: запал электрический.
No-moving parts to it: ignition's electrical.
Первый пистолет, где запал идет от дульного пламени.
The first real flash-ignition sort of gun.
Бомба корпус, взрывчатка ингредиент, запал, таймер, крепеж.
Enamored youth provisioning bomb container, ingredient explosion, method ignition.
В ночной темноте сверкнула яркая вспышка — германский стрелок зажег запал фосфорной бомбы.
But a bright spark flared against the darkness. The gunner had ignited a phosphorous canister.
– Я использовал для запала один провод, – объяснил он. – Не хотел рисковать с двумя из-за искры.
“I have used a single wire for igniting,” he explained. “I did not want to risk two wires for a spark.
Протянув руку к поясу, Джон сорвал еще одну осветительную гранату и, воспламенив запал, швырнул ее вперед.
Reaching down to his belt, he pulled and ignited another flare and lobbed it forward.
Какая-нибудь мелочь, которая для него самого не имеет никакого значения, может сыграть роль запала — и отчаяние, копившееся в душе его брата, грянет взрывом.
A small detail—which does not affect him in the least—could serve to ignite the storm brewing in his brother’s soul.
Он так надеялся, что скоро закончатся все заботы с нижними, по крайней мере, как только они подожгут запал взрывного устройства, отрезающего модуль С.
He had so hoped that his troubles—or at least the downsider parts of them—would be over with the ignition of the jet cord cutting off Lecture Module C.
noun
Дай мне запал.
Give me the lighter.
Хобарт достал зажигалку и неторопливо поджег запал мушкета.
He screeched and fingered his hilt menacingly. Hobart had prudently gotten out his cigarette lighter;
Прихватив найденный мушкет, он сел на своего жеребца и предусмотрительно поджег запал зажигалкой.
Then the engineer picked up his musket, mounted his own horse, and lit the match with his lighter.
Поворотом ручки включил газ, пощелкал кнопкой искрового запала и сделал огонь потише.
He turned on the gas with a twist of a knob, lit it with a skritch of the friction lighter, and turned the flame down low.
— Да, если ты еще не стрелял, — ответил король. — Дай-ка посмотреть: так, ты должен зажечь запал, вот эту штуку... Хобарт немедленно поджег фитиль зажигалкой.
“It is unless you’ve fired it,” replied the king. “Let’s see—you have to light the match—this thing.” Hobart did so with his cigarette lighter.
noun
— Вставляй запал! — скомандовал Джек Обри, наблюдая за полетом ядра, окутанного белым дымом, который сносило в подветренную сторону.
'Stop your vent,' cried Jack, watching for the flight of the ball as the white smoke raced streaming down to leeward.
Взяв запальный стержень, канонир сунул его в запальное отверстие и проткнул фланелевый зарядный картуз, помещенный в ствол, насыпал из рога мелкого пороха в запал и на полку, старательно измельчив его.
The captain took his priming-iron, thrust it down the touch-hole and pierced the flannel cartridge lying within the gun, poured fine powder from his horn into the open vent and on to the pan, bruising it industriously with the nozzle.
У некоторых пушек прогорел запал, и вместо узкого запального отверстия зияла жуткая дыра, у некоторых сломались лафеты, а одна двенадцатифунтовка взлетела на воздух, когда воздушный пузырек в ее литом стволе наконец нашел себе выход.
Some guns shot their vents, leaving a gaping hole where their touchholes had been, while others broke their carriages, and one twelve-pounder exploded as an air bubble in its cast barrel finally gave way.
— Корвет у нас на прицеле! Огонь! Как и многие солдаты до него, Шэнди к своему удивлению обнаружил, что интенсивная, изнурительная муштра предыдущих дней сделала подчинение приказу автоматическим — он еще не успел решить, повиноваться или нет, а руки уже навели ствол пушки, поднесли запал к фитилю, а затем он перебежал к следующей пушке.
"She's in range—fire!" And, as many soldiers have been surprised to discover, the intensive, exhaustingly repetitive training he had received made obeying the order automatic; he had aimed, touched the match-end to the vent, and stepped back to the next gun before he'd even made up his mind whether or not to obey the order.
— Целься. — К этой команде Джек Обри добавил: — Не изменяя положения! — Он не хотел усложнять задачу вертикальной или горизонтальной наводкой. Два матроса из орудийной прислуги удерживали боковые тали. Банщик опустился на колено, отвернув голову от орудия, и принялся раздувать тлевший фитиль, достав его из кадки (на «Софи» еще не было кремневых замков); юнга — заряжающий стоял со следующим картузом в кожаном футляре с правой стороны сразу за орудием. Канонир, державший запал и прикрывавший порох, склонился к прицелу, глядя вдоль ствола.
'Point your gun.' And to this order Jack added, 'As she lies,' since he wished to add no complications of traversing or elevating for range at this stage. Two of the gun's crew were now holding the side tackles: the sponger knelt on one side with his head away from the gun, blowing gently on the smouldering slow-match he had taken from its little tub (for the Sophie did not run to flintlocks): the powder-boy stood with the next cartridge in its leather box over on the starboard side directly behind the gun: the captain, holding his vent-bit and sheltering the priming, bent over the gun, staring along its barrel. 'Fire.'
noun
Шарп выглянул из пролома и увидел, что артиллерист подносит к стволу запал.
Sharpe looked through the hole in the wall and saw the gunner carrying the portfire to the barrel.
Никто уже долгое время не стрелял, беспорядочные поиски результатов не принесли, и французы, вероятно, решили, что нападавшие скрылись. Французы чувствовали себя в совершенной безопасности, потому что один из артиллеристов совершенно по-дурацки помахал пальником, чтобы его наконечник разгорелся поярче. Температура была достаточной, чтобы поджечь запал, но ему, видимо, было нужно рассмотреть в темноте запальное отверстие.
The French probably thought their attackers were gone, he decided. No shots had come for a long time and their own infantry had made a perfunctory search, and the French were probably feeling safer, for the gunner foolishly tried to revive the portfire by whipping it back and forth a couple of times until its tip glowed a brighter red.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test