Translation for "занимая" to english
Занимая
Translation examples
Функциональным комиссиям следует использовать эти знания, занимаясь данной проблемой.
Functional commissions should tap into this knowledge when taking up the issue.
Занимаясь такими вопросами, как процессы демобилизации, Совет должен учитывать особое положение солдат-детей.
When taking up issues such as demobilization, the Council should bear in mind the very special situation of child soldiers.
Комиссия следит за выполнением рекомендаций комитетов по расследованию, занимаясь этим вопросом вместе с соответствующими правительствами/ведомствами штатов;
The Commission monitors the implementation of the recommendation of the Inquiry Committees by taking up the matter with the concerned State Governments Authorities;
Занимая полстраницы, этот вопрос является наиболее сложным в структуре вопросника и пугает респондентов, заполняющих вопросник самостоятельно.
Taking up half a page, this question is the most complex in terms of questionnaire design and is intimidating to respondents in a self-enumeration environment.
Занимая столь высокий пост и взяв на себя большую ответственность, я воодушевляюсь глубокой приверженностью правительства и народа Сенегала делу поддержания международного мира и безопасности.
In taking up this lofty mission and daunting responsibility, I am inspired by the deep dedication of the people and Government of Senegal to the maintenance of international peace and security.
Моя делегация воздает должное Директору-исполнителю МПКНСООН за энтузиазм, энергию и прозорливость, которые он проявил, выполняя свои новые обязанности и занимаясь проблемой наркотиков.
My delegation commends the Executive Director of UNDCP for the enthusiasm, vigour and foresight he demonstrated in taking up his new duties and in addressing the drug problem.
38. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о случаях, когда деятели рабочего движения, правозащитники и их адвокаты, занимаясь делами о нарушениях экономических, социальных и культурных прав, становились жертвами преследований и репрессий (статьи 2, 10, 12 и 13).
The Committee is concerned at reports of instances where labour and human rights activists, and their lawyers, have been victims of repression and reprisals when taking up cases of violations of economic, social and cultural rights (arts. 2, 10, 12 and 13).
Угроза миротворцам Организации Объединенных Наций может возрасти, если стороны склонны по любому поводу применять такие виды оружия, как артиллерия или самодельные ракеты, или если они часто стремятся повысить свою защищенность, занимая позиции вблизи наблюдательных постов сил Организации Объединенных Наций.
Threats to United Nations peacekeepers might increase if the parties have the habit of using weapons, such as artillery or home-made rockets, indiscriminately or if they often seek increased protection by taking up positions close to United Nations observation posts.
Излишне занимая драгоценное место в нашем быстро закапывающемся в мусоре мире.
Unnecessarily taking up the precious space in our rapidly diminishing landfills.
Что вы двое пьяниц все еще делаете, занимая место в моей кухне?
What are you two drunkards still doing taking up space in my kitchen?
Гремит внутри моей головы, занимая пространство, где должны были бы быть мысли о поединке.
It's rattling around in my head, taking up space where fight thoughts should be.
Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа.
We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis.
Они все появлялись и появлялись, занимая всю ширину выступа.
Yet more and more of them appeared, each neatly taking up the full width of the ledge.
В центре корабля, занимая треть его длина, находилась гребная яма;
In the center of the ship, taking up a third of its length, was a pit;
Я вернулась в свою собственную комнату, занимая идентичную позицию на кушетке.
I returned to my own room, taking up an identical position on the couch.
Он пребывал в спячке уже третью неделю, занимая при этом самую большую комнату в доме.
He'd been at it for three weeks, taking up the biggest room in the house.
Первые боевые корабли Лоргара, которые швартуются и маневрируют, занимая места в строю.
The first of Lorgar’s warships, docking and manoeuvring, taking up their places in the line.
Я переехал со скоростной линии на более медленную, занимая место перед топливной цистерной.
I moved from the fast into the slow lane, taking up my position in front of the fuel tanker.
Одетый в белый балахон Джимми Кэп сидел на диване, занимая собой добрую его половину.
Jimmy Cap was sitting on the sofa, taking up half of it in a white robe.
Объединенные бросились на крышу гнезда, занимая оборонительные позиции вокруг куполов и на краю стены.
Conjoiners stormed onto the roof of the nest, taking up defensive positions around the domes and the dyke’s edge.
Они продвигались цепью по лаборатории, занимая позицию за лабораторными столами, их оружие было наготове.
They were moving down the length of the laboratory, taking up positions behind the benches where they had a good line on the door, weapons at the ready.
45. Занимаясь анализом риска, важно принимать во внимание представления о риске.
45. When making a risk analysis, it is important to take into consideration risk perception.
Они все чаще применяют новую переговорную стратегию, занимая в ходе переговоров активную и целенаправленную позицию.
They are increasingly applying a new negotiating strategy: taking a proactive attitude and engaging actively.
Участником предлагалось обсудить данный вопрос с прагматической точки зрения, не занимая политических позиций.
The participants were invited to discuss the issue in a pragmatic way, without taking a political stance.
Частные юристы проявляют не слишком большой энтузиазм, занимаясь делами в порядке оказания правовой помощи.
Private practitioners have not been too enthusiastic in taking on legal aid cases.
ЦТР принимают во внимание многоаспектный характер нищеты, занимаясь такими вопросами, как образование, здравоохранение и занятость.
The MDGs take the multidimensional character of poverty into consideration by addressing issues such as education, health and employment.
Редакционный комитет счел целесообразным лишь зафиксировать эти ссылки, не занимая никакой определенной позиции в отношении их значения.
The Drafting Committee had found it appropriate to simply recall those references without taking a position on their meaning.
С этого момента ДЕДЗА существует и действует в Сахеле совместно с АКИМ, в частности, занимаясь торговлей наркотиками и захватом заложников.
Since then, MUJAO co-existed and operated jointly with AQIM in the Sahel, in particular in drug trafficking and hostage-taking.
Доктор Крейн, что вы чувствуете занимая таймслот Нила Салливана?
Dr. Crane, how do you feel about taking over Neal Sullivan's time slot?
Теперь мы можем двигаться дальше, время от времени занимаясь сексом.
So what? Now we can move on, give or take the occasional booty call.
Ты хоть понимаешь, насколько сильно я рискую, занимаясь этим фильмом?
Do you have any idea what kind of a risk I'm taking on this film?
И потом провести следующие четыре года, занимаясь тем, что ты любишь с тем, кого ты любишь.
Or... you could take a year off.
Просто в следующий раз, занимаясь кардио упражнениями, снимайте с шеи детектор пульса.
Um, just next time you engage in athletic activities, Um, take off the necklace. - Please.
Занимаясь вопросами имущества Фрэнсиса, я пытаюсь снять эту ношу с ее плеч.
"In attending to Francis's estate, "I am merely trying to take the burden off her.
Занимаясь им, вы расходуете ресурсы, которые можно было потратить на пациентов с шансами на выздоровление.
And treating him will only take resources away from patients who have a chance of survival.
– Ты женился? – спросил лейтенант, занимая один из стульев.
“You’re married?” he asked, taking one of the chairs.
- спросил Силк, занимая один из стульев, стоящих вокруг стола.
Silk asked, taking a chair at the table.
Сейчас я отдыхаю, время от времени занимаясь поисками потерянного следа.
I am taking a rest, now--modified by searchings for the lost trail.
Остальные люди переместились, занимая позиции вдоль поля.
The other men had moved away to take positions along the course.
Появились пятеро эфоров и прошли к старейшинам, занимая свои места.
The five ephors emerged and went to take their places among the elders.
Вскоре после приема его мозг как будто расширяется, занимая все больший объем.
His brain seems to expand to a larger volume soon after he takes them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test