Translation for "замешкался" to english
Замешкался
verb
Translation examples
verb
Что ж, это выглядело достаточно страстно для меня, ты замешкался.
Well, it looked pretty passionate to me, you lingered.
Они тоже поднимались домой, но замешкались, разговаривая с подошедшею знакомой.
They, too, were heading for home, but lingered, talking with a woman acquaintance who had come up to them.
Молодые люди прошли вперед, а Петр Петрович, для приличия, замешкался несколько в прихожей, снимая пальто.
The young men went in first, while Pyotr Petrovich, for propriety's sake, lingered a little in the entryway, taking off his coat.
Замешкался только Джон-Том.
Only Jon-Tom lingered.
Они замешкались на мгновение в сладостном поцелуе…
Their sweetness, for an instant, had lingered.
Крисса отошла на шаг, но в дверях замешкалась.
Chryse went to the door and lingered.
Мэлком Уотерс замешкался у стола Саймона.
Malcolm Waters lingered by Simon's desk.
Дарвин замешкался возле стеллажа с книгами.
Darwin was lingering over the many books.
Если он замешкается, он может встретить патруль Узора.
If he lingered, he might encounter an uninformed Weave patrol.
И когда тот замешкался, повторила: — Вон, остолоп!
And when the servant lingered in his dull-witted way: "Out, fool!"
Обычно он кланялся и сразу уходил, но сегодня замешкался.
Usually, he bowed and left quickly, but today, he lingered.
Прошу вас. — Она на миг замешкалась, и он не упустил момент. — Все в порядке.
She lingered a moment and he worked quickly. He said, “It’s all right.
verb
На заснеженных холмах не замешкался ни один пастух, чтобы помчаться в Лирнесс с известиями о нашем приближении.
No shepherds tarried in the snowy hills to fly to Lyrnessos bearing news of our coming.
Мы выступим открыто и как можно быстрее. Мы не будем ждать тех, кто замешкался.
We will ride the straight way and the open road and with all our speed. The muster shall begin at once, and wait for none that tarry.
Я и так тут с вами слишком замешкался, – ответил Аллейн и снова решительно зашагал по дороге.
I have tarried with you over long," quoth Alleyne, and resolutely set forth upon his journey once more.
— Вы будете представлять собой боковину сырой оленины, если замешкаетесь здесь, — посулил ему граф. — И вы еще смеете смотреть мне в глаза?
"Ye'll represent a side of raw venison if you tarry here," the earl promised him. "D'ye dare look me in the eye?
Один лишь пятый несколько замешкался и погарцевал по арене, так что дождался рукоплесканий публики, что, без сомнения, способствовало унижению его соратников.
The fifth of their number alone tarried in the lists long enough to be greeted by the applauses of the spectators, amongst whom he retreated, to the aggravation, doubtless, of his companions' mortification.
Тот замешкался: с одной стороны, ему, конечно, не хотелось ослушаться тетки, с другой — хотелось хотя бы попрощаться по-человечески с Ганхумарой. — Ну, Медройт! — все тем же ледяным тоном настаивала Моргана. — Или ты предпочитаешь волочиться за юбками, пока саксы вырезают всю Британию?
He paused, torn between obedience and the desire to say a proper good-bye to Ganhumara. Morgana spat coldly, "Now, Medraut! Or would you prefer to tarry while Saxons butcher the whole of Britain?"
Он выражал своё неудовольствие отрывистыми замечаниями, то бормоча их про себя, то обращаясь к слугам, чаще всего к своему кравчему, подносившему ему для успокоения время от времени серебряный стаканчик с вином. — Почему леди Ровена так замешкалась?
His displeasure was expressed in broken sentences, partly muttered to himself, partly addressed to the domestics who stood around; and particularly to his cupbearer, who offered him from time to time, as a sedative, a silver goblet filled with wine—"Why tarries the Lady Rowena?"
Я отсчитал десять переворотов песочных часов и приказал играть отступление. Мой отряд бросился обратно по той же дороге, по которой пришел. Мы слишком замешкались — по крайней мере, так должно было показаться майсирцам, — и за нами направилась погоня: кавалерийский отряд, значительно превосходивший нас численностью.
I counted ten turnings of the glass, then commanded the retreat to be sounded, and we slashed back the way we’d come. We’d tarried too long, or so it must have appeared to the Maisirians, and there were mounted men coming after us, far more than my hundred and a half.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test