Translation for "заметки" to english
Translation examples
noun
b) Статьи и заметки
(b) Articles and notes
m) заметки о дискриминации как преступлении;
Notes on discrimination as an offence;
:: занимательный видеоклип и соответствующие учебные заметки;
:: An entertaining video and associated teaching notes
Члены группы делали в поездке подробные заметки.
The group took copious notes on the road.
Краткая заметка о переселении жителей трущоб в Дели
A Brief Note on Relocation of Slums of Delhi
Исторические заметки, посвященные Конференции мира 1899 года
Historic notes to the 1899 Peace Conference
f. научно-технические заметки (НТЗ) (на ежегодной основе);
f. Scientific and technical notes (SCITEC) (annual);
- Вы заметки делаете.
You're noting.
Когда вы делаете заметки, вы действительно делаете заметки.
When you take notes, you really take notes.
Возьмите на заметку.
Note him well.
"Заметки для гурманов".
"Notes For Gourmets".
Заметки Коула, Камилла.
Coles notes, Camilla.
Ты захватила заметки?
You brought notes?
Себе на заметку:
Note to self:
Заметки для себя:
Note for yourself.
Смотреть, делать заметки.
Observe, take notes.
Он сделает заметки.
He takes notes.
В аудиторию я вошел с опущенной головой, уставясь в мои заметки.
I walked into the lecture hall with my head down, studying my notes.
Ну, прибери бумажки, заметки, дневник мой и, пожалуй что, возьми-ка ты все это с собой, а?
Collect all my notes and papers, and my diary too, and take them with you, if you will.
И постепенно они составили примерные карты здания Министерства и заметки, стопка которых лежала сейчас перед Гермионой.
Slowly they had built up the sketchy maps and notes now stacked in front of Hermione.
Когда все наладилось и всюду разобрались, он зажил тише некуда: писал, переписывал и перебирал заметки.
When the labours of repair had all been planned and set going he took to a quiet life, writing a great deal and going through all his notes.
Так что я расставил в определенном порядке различные разделы математики и способы работы с ними. Те бумаги хранятся у меня и поныне — заметки, сделанные мной в вагоне.
So I laid out the different subjects in mathematics and how to deal with them, and I still have the papers—the notes I made on the train.
Ты прекрасно знаешь, я не воспользовался бы таким заклинанием даже против Малфоя, но и Принца винить не в чем, он же не написал: «Попробуйте, отличная штука». Он просто делал заметки для себя, не для кого-нибудь другого…
You know I wouldn’t’ve used a spell like that, not even on Malfoy, but you can’t blame the Prince, he hadn’t written ‘try this out, it’s really good’—he was just making notes for himself, wasn’t he, not for anyone else…”
— Заметки по экранизации.
Notes on the movie.
Адрес, заметки, что-нибудь.
An address, a note, anything.
Это были ее заметки.
These were her notes.
Заметки и фотографии.
Notes and pictures from me.
Журналист делает заметки.
The writer took notes.
Перейдем к заметкам о Хадженсе.
Move to the Hudgens notes.
Гарагай упоминается в ее заметках.
The garagai is in her notes.
Тут размышления, заметки, – дневник.
these are reflections, notes—it is a diary.
До того места, где начинаются заметки.
To where the notes began.
– Да, это было в заметках Портера.
“Yeah, that was in his notes.”
noun
2.5 Заявитель утверждает, что его деятельность в ходе избирательной кампании 2005 года, факт того, что он открыто выражал свое политическое мнение в дискуссиях с официальными лицами правящей партии, а также факт того, что он − образованный специалист, являются причиной того, что он был взят на заметку и выбран в качестве мишени для репрессивных мер правительством Эфиопии.
2.5 The complainant submits that his activities relating to the election campaign in 2005 and the fact that he openly expressed his political opinion in discussions with governing party officials, as well as the fact that he was an educated professional resulted in him being noticed and targeted by the Government in Ethiopia.
Возьми на заметку
You took no notice.
Возьмите себе на заметку.
Consider yourself on notice.
Это была просто заметка. .
It was just short notice.
Была заметка на портале.
There was a notice in The Superior Scoop.
Бам! Заметка об аппеляции по Полесски.
Notice for appeal on Polesky.
Она прочитала заметку в газете.
- She read the notice in the paper.
Вот заметка об этом в журнале.
Here you can see our notices.
Заметка, которой вы можете гордиться.
A notice that you can be proud of.
Ладно, я помечу в своих заметках.
Okay, then I'll hand in my notice.
...насчет заметки о 50-й "Прекрасной Елене".
...and this notice concerning the 50th 'Helena'.
Запомнил несколько логарифмов и стал брать на заметку разные штуки.
I memorized a few logs, and began to notice things.
Объявление было, а заметки – нет.
An advertisement was there, but no notice.
Я взял это на заметку.
I’ve noticed things.
– Слишком мало информации в заметке.
“It’s very short notice.
— Берут на заметку все ваши покупки.
They notice everything you buy in the shops.
— Думаю, что вы видели заметки в газетах.
I suppose you saw the notice in the papers.
Наша первая задача заключалась в том, чтобы не попасть на заметку.
Our first purpose was not to be noticed.
Кто они и каким образом попали на заметку к таким людям, как...
Who are they, and how do they come to the notice of someone such as-
Но, поймите, у нас нет выбора. Думаю, вы читали эту заметку?
But really, we’ve no choice in the matter. You saw the notice, I expect?
- Я возьму этот вопрос на заметку, как говорят в парламенте, Нолли.
I should like notice of that question, Nollie, as they say in Parliament.
Но больше всего заинтересовала его заметка в самом низу. Она гласила: "Требуется опытный механик.
But the notice at the bottom interested him most It read: Wanted--Experienced Mechanic.
Судебные заметки в синем.
Legal memorandum, blue.
- С того дня ты не выполнила ничего, кроме заметки, написанной мелком:
Since that day, you have accomplished nothing except one memorandum written in crayon saying
Кроме того, оценка информации в заметке, подготовленной "Брайтон", подтвердила важность поправок.
Furthermore, the valuation report in an information memorandum produced by Brighton had applied the value marked prior to the modification.
Счета не было, но была собственноручная заметка Мэрривена «Стэллинг Броз. 130 фунтов».
"It wasn't exactly a bill, but a memorandum written in Mr Merrivan's hand—Stelling Bros., £130.
Впрочем, приветствия всегда приятны, и ободренный мистер Брук выглядел образцовым кандидатом, когда, с торчавшими из нагрудного кармана заметками, поигрывал очками правой рукой, а левой опирался на перила.
Still, the cheers were exhilarating, and no candidate could look more amiable than Mr. Brooke, with the memorandum in his breast-pocket, his left hand on the rail of the balcony, and his right trifling with his eye-glass.
Но это мимоходом. Далее, из одной заметки в моей записной книжке, лежащей на столе передо мной, явствует, что «в день Благовещения, приходившийся на 25-е число того самого месяца, которым я помечаю мое зачатие, отец мой отправился в Лондон с моим старшим братом Бобби, чтобы определить его в Вестминстерскую школу[12]», а так как тот же источник свидетельствует, «что он вернулся к своей жене и семейству только на второй неделе мая», — то событие устанавливается почти с полной достоверностью.
But this by the bye. Now it appears by a memorandum in my father's pocket-book, which now lies upon the table, 'That on Lady-day, which was on the 25th of the same month in which I date my geniture,—my father set upon his journey to London, with my eldest brother Bobby, to fix him at Westminster school;' and, as it appears from the same authority, 'That he did not get down to his wife and family till the second week in May following,'—it brings the thing almost to a certainty.
noun
«Путевые заметки» было написано на обложке.
The cover said Memories.
Не нужно ни память напрягать, ни вести заметки.
No prodding the memory nor need to keep reminders.
Я вдруг вспомнил заметку, которую как-то видел в воскресном приложении.
     The memory of something I had seen in a Sunday supplement came back to me.
Какая-то часть его мозга кинулась ворошить память, перебирая старые заметки.
One part of his brain went ransacking memory, turning over old references.
– У меня в памяти рабочего стола есть заметка, с вашей просьбой вызвать вас, если мы отследим кого-либо из подозреваемых в том деле.
“I have a message in my desk memory that you wanted to be called if we tracked any suspects involved in that case.”
noun
Проглотил заметку за две минуты.
It took him two minutes to devour the story.
Злоумышленник посмотрел на часы: три потенциальных объекта взяты им на заметку меньше чем за двадцать минут.
He checked his watch: three potentials in less than twenty minutes.
— Подождите минуту, — сказал он. — Пять или шесть месяцев назад мы напечатали заметку об убийстве.
“Wait a minute,” he said. “We ran a story five, six months ago. About a murder.
Он прочел короткую заметку. Прошла целая вечность- минута, быть может, две. Наконец он сказал:
      When he had read the little paragraph, there followed one of those eternities which last perhaps two minutes.       He said, then:
Это была, собственно, крохотная заметка, которую втиснули в полосу в самый последний момент.
In fact, the whole front page was scrambled because the story that was supposed to go in had been yanked at the last minute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test