Translation for "замани" to english
Замани
Similar context phrases
Translation examples
Меня заманили работать бесплатно в надежде на то, что если я хорошо покажу себя, то меня наймут на более длительный период>>.
I have been lured into working for free, expecting to be hired longer if I worked well".
Женщина, с которой она однажды познакомилась, заманила ее в свой дом и продала ее трем мужчинам.
A woman she became acquainted with lured her to her house and sold her to three men.
Они были проданы в целях проституции монахом, который заманил их, пообещав хорошую работу в соседней стране.
They were sold into prostitution by a monk who approached them and lured them by promises of good jobs in a neighbouring country.
Детей из уязвимых малоимущих семей особенно легко заманить на военную службу обещаниями работы и питания.
Children from vulnerable poor families are particularly at risk of being lured into the military with promises of jobs and food.
Группа <<Ансар ад-дин>>, как сообщается, также завербовала новых детей, заманив их обещаниями подарков или денег.
Ansar Dine also reportedly recruited new children, luring them with the promise of gifts or payments.
К сожалению, очень многих из них заманили в Европу ложными обещаниями, и они стали невольными жертвами торговцев.
Unfortunately, large numbers of them had been lured to Europe under false pretences and had become the unwitting victims of traffickers.
Таких детей порой можно обнаружить в массажных салонах, куда их заманили мужчины, известные как "сахарные папочки", пообещавшие им материальные блага и сладкую жизнь.
These children are sometimes found in massage parlours and lured away by the promise of material goods and a `good life' by men known as `sugar daddies.'
Группа провела опрос нескольких таких комбатантов, большинство из которых заявили, что их заманили в ряды НКЗН обещаниями предоставить работу или выплатить деньги.
The Group interviewed several of these combatants, most of whom indicated they were lured into joining CNDP with promises of jobs or money.
Среди них около 10% являлись несовершеннолетними детьми в то время, когда их заманили в ловушку торговли людьми, будь то в целях сексуальной эксплуатации или для принудительного труда.
Among these persons, about 10 per cent were minors at the time they were lured into being trafficked, whether for sexual or forced labour purposes.
В одном случае в провинции Бохоль на Весайских островах в центральной части Филиппин военный офицер использовал сына подозреваемого лидера ННА для того, чтобы заманить его к себе.
In one case in Bohol Province in the Visayas, central Philippines, a military officer used the son of a suspected NPA leader to lure him out of hiding.
Она заманила его.
She lured him.
- Он его заманил.
He lured him.
Меня заманили сюда.
I got lured here.
Он заманил нас.
He lured us there.
Ты заманила меня.
You lured me here.
Рэя заманили сюда.
Ray was lured here.
Заманим упрямую тварь!
We'll lure the beast out.
Меня заманили едой...
Being lured by a meal...
Ее проще простого заманить в ловушку.
I’d say she’d be very easy to lure into a trap.”
Вздумал заманить нас и прикончить?
Thought you’d lure us here to kill us, did you?
Вы с вашим Министерством магии под ложным предлогом заманили меня сюда.
You and your Ministry of Magic have lured me here under false pretenses, Dumbledore!
Чжоу обвиняла его в том, что он заманил ее сюда под фальшивым предлогом, что он обещал ей сто пятьдесят карточек от шоколадных лягушек, если она придет.
Cho was accusing him of luring her there under false pretences; she said he had promised her a hundred and fifty Chocolate Frog Cards if she showed up.
Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить тебя туда, — такие уловки в его духе, потому что он знает: ты обязательно придешь на помощь.
He took Ginny down into the Chamber of Secrets to lure you there, it’s the kind of thing he does, he knows you’re the—the sort of person who’d go to Sirius’s aid!
Истории о повешенном кролике и о мальчике с девочкой, которых он заманил в пещеру, наводили на размышления… «Могу сделать человеку больно, если захочу»…
The little stories of the strangled rabbit and the young boy and girl he lured into a cave were most suggestive… I can make them hurt if I want to…
Это они хотят заманить меня хитростью и вдруг сбить на всем, — продолжал он про себя, выходя на лестницу. — Скверно то, что я почти в бреду… я могу соврать какую-нибудь глупость…
They want to lure me there by a ruse and suddenly throw me off with everything,” he continued to himself, walking out to the stairs. “The worst of it is that I'm almost delirious...I might blurt out some foolishness .
Если бы я был откровенен с тобой, Гарри (к сожалению, мне не хватило на это смелости), ты уже давным-давно знал бы, что Волан-де-Морт может попытаться заманить тебя в Отдел тайн, и не попался бы вчера на его удочку.
If I had been open with you, Harry, as I should have been, you would have known a long time ago that Voldemort might try and lure you to the Department of Mysteries, and you would never have been tricked into going there tonight.
— Его могли подставить! — воскликнул Рон. — Нет… слушайте! — Под угрожающим взглядом Гермионы он заговорщицки понизил голос. — Министерство подозревает, что он человек Дамблдора, и… не знаю… никуда он не хотел проникнуть… его заманили в Министерство.
“It could be a frame-up!” Ron exclaimed excitedly. “No—listen!” he went on, dropping his voice dramatically at the threatening look on Hermione’s face. “The Ministry suspects he’s one of Dumbledore’s lot so—I dunno—they lured him to the Ministry, and he wasn’t trying to get through a door at all!
«И как они тебя заманили
“How did they lure you?”
Я заманю их обратно.
I'll lure them back."
— А потом заманил ее сюда?
“And then he lured her here?”
– Вот тут-то я тебя и заманю.
«Here’s the part where I lure you in.
Доминик заманил вас в ловушку.
Dominic lured you in.
Каким образом их заманили?
How were they lured?
"Он использует их, что бы заманить меня".
He's using them to lure me there."
— Надо заманить их поближе.
“We’ll have to lure them closer,”
Вероятно, его заманили в ловушку.
They probably lured him into a trap.
Заманите его сюда, о рабыни!
Lure him hither, slaves.”
- г-н Фариде Махмуд Мохаммад Замани содержится в тюрьме Эвин в Тегеране по обвинению в политическом преступлении.
- Mr. Farideh Mahmood Mohammad Zamani, held in Evin prison in Tehran on political charges.
В июне 2011 года был арестован г-н Замани, профсоюзный деятель, член Комитета <<За создание профсоюзов>> и соучредитель Союза художников и декораторов.
Mr. Zamani, a trade unionist, a member of the Committee to Pursue the Establishment of Labour Unions and the co-founder of the Painters' and Decorators' Union, was arrested in June 2011.
- 20 апреля 1997 года в одном из средств массовой информации за пределами Ирана сообщалось о том, что молодая женщина по имени Шангол Замани из Сенендеджа была на той неделе забита камнями до смерти;
- An external media source reported on 20 April 1997 that a young woman in Sanandaj, Shahgol Zamani, had been stoned to death that week;
52. Г-н Замани (Исламская Республика Иран), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что никто не может оставаться равнодушным к положению с правами человека в любой части мира.
52. Mr. Zamani (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, said that no one could be indifferent to the situation of human rights in any part of the world.
35. Г-н Замани (Исламская Республика Иран) отмечает, что вся система правосудия в его стране построена на основе Конституции и принципах исламского шариата, которые поддерживает народ.
35. Mr. Zamani (Islamic Republic of Iran) pointed out that the entire system of justice in his country was based on the Constitution and derived from the Islamic sharia, which enjoyed the support of the people.
28. Г-н Замани (Исламская Республика Иран) задает вопрос, считает ли Специальный докладчик, что наличие какой-либо специальной структуры по осуществлению его функций позволило бы достичь лучших результатов и помочь в решении проблем, упоминаемых в его докладе.
28. Mr. Zamani (Islamic Republic of Iran) asked whether the Special Rapporteur thought that a special framework for the implementation of his role would achieve better results and overcome the challenges mentioned in his report.
61. Власти подвергли тюремному заключению по меньшей мере 27 защитников трудовых прав, часть которых, по сообщениям, нуждаются в неотложной медицинской помощи, в том числе Шарох Замани, Реза Шахаби, Моахмад Джаррахи, Хассан Тафах, Расул Бодаги, Карим Маруф Азиз, Арджанг Даводи и Машаллах Хэри.
61. The authorities have imprisoned at least 27 labour rights activists, a number of whom reportedly require urgent medical attention, including Sharokh Zamani, Reza Shahabi, Moahmmad Jarrahi, Hassan Tafah, Rasool Bodaghi, Karim Marouf Aziz, Arjang Davoodi and Mashallah Haeri.
11. Г-н Хушанг Мохаммадабади, г-н Мехрабан Фарманбардар и г-н Вахид Замани Анари, все из Караджа, первоначально были арестованы 8 ноября 2005 года по обвинению в ведении антиправительственной пропаганды, однако спустя месяц были выпущены под залог. 23 июля 2007 года соответствующий суд отклонил их апелляцию.
11. Mr. Houshang Mohammadabadi, Mr. Mehraban Farmanbardar and Mr.Vaheed Zamani Anari, all from Karaj, were originally arrested on 8 November 2005, and charged with spreading anti-Government propaganda, and released on bail a month later. On 23 July 2007, the relevant Court denied their appeal.
Несоблюдение этими судами принципов беспристрастности и независимости подтверждают два решения Африканской комиссии: решение по делу "Ассоциация конституционных прав против Нигерии" (в отношении Вахаба Акаму, Г. Адеаги и других) и по делу "Ассоциация конституционных прав против Нигерии" (в отношении Замани Леквота) Human Rights Law Journal, op.cit., pp. 28, 30.
That the tribunal is not impartial and lacks the requirement of independence has been affirmed by two judgements of the African Commission, namely Constitutional Rights Project v. Nigeria (in respect of Wahab Akamu, G. Adeaga & others) and Constitutional Rights Project (in respect of Zamani Lekwot) v. Nigeria. Human Rights Law Journal, op. cit., pp. 28, 30.
37. В феврале 2010 года 20летний студент университета Мохаммад Амин Валиан в связи с этими протестами был приговорен к смерти по обвинениям в мохареб, хотя позднее апелляционный суд отменил это решение. 28 января 2010 года были казнены Мохаммад Раза Али Замани и Араш Рахманипур, дела которых, как предполагается, были связаны с беспорядками после выборов.
37. In February 2010, 20-year-old university student Mohammad Amin Valian was sentenced to death on mohareb charges related to the protests, although that verdict was later overturned by the Appeals Court. Mohammad Raza Ali Zamani and Arash Rahmanipoor were executed on 28 January 2010 in cases allegedly related to the post-election unrest.
- Замани, как в Маджид Замани?
- Zamani, as in Majid Zamani?
На родине Замани.
Zamani's home.
Ранко Синиса Замани.
Ranko Sinisa Zamani.
Ред знает Замани.
Red knows Zamani.
Забудь про Шапура Замани.
Forget Shapur Zamani.
- Нет, Шапур Замани.
- No, Shapur Zamani did.
Расскажите мне о Замани.
Tell me about Zamani.
Они мертвы, Замани выжил.
They died, Zamani survived.
Вы знаете Шапура Замани?
You know Shapur Zamani?
- Шапура Замани вчера освободили.
- Zamani was released yesterday.
— Вот именно, — поддержала ее Мириам уз-Замани. — С исчезновением живописца еще как-то можно смириться, но мы никак не можем себе позволить потерять хранителя вселенной.
“Quite so,” Mariam-uz-Zamani concurred. “We may find it acceptable to mislay an artist in that way, but the Shelter of the World we cannot lose.”
Чужеземец вызывал подозрение у царицы-матери и у его главной из реально существующих жен, Мириам уз-Замани, но обе они отличались полным отсутствием воображения и всегда противились вторжению мечты в действительность.
His mother and Queen Mariam-uz-Zamani, his senior, actually existing wife, detested him too, but they lacked imagination and opposed all intrusions of dream-worlds into the real.
Только и это противоречило истине, как не уставала объяснять всем его настоящая мать, принцесса Хира Кунвари, больше известная под именем Мириам уз-Замани, дочь амберского раджи Бихармала из рода Качхвахов.
But she was not Prince Salim’s mother, as Prince Salim’s real mother, Rajkumari Hira Kunwari, known as Mariam-uz-Zamani, daughter of Raja Bihar Mal of Amer, of the Clan Kachhwaha, grievingly told anybody who would listen.
— Неправда, — решительно проговорил Акбар. — Этого она не умела. В том же году, сообразно расчетам астрологов, в пятнадцатый день месяца исфандар по новому, солнечному, календарю Акбара и тринадцатого февраля по европейскому, состоялось бракосочетание племянницы Мириам уз-Замани, принцессы Ман-баи, и ее давнего возлюбленного принца Селима. Церемония проходила в родном городе принцессы, в крепости Амбер, в присутствии Его Величества падишаха Акбара.
“No,” said the emperor Akbar. “No, she did not.” Lady Man Bai, niece of Mariam-uz-Zamani, sister of Raja Man Singh, married her long-time sweetheart Crown Prince Salim on the date specified by the court astrologers, the fifteenth of Isfandarmudh of that year according to the new solar calendar introduced by the emperor, which is to say the thirteenth of February, at her family’s fortress palace of Amer, in the gracious presence of His Majesty the padishah Akbar, the Shelter of the World.
«Приготовься. Тебе предстоит важная встреча, — начал он. — Сейчас тебя посетят супруга и царица-мать нашего божественного халифа, несравненного алмаза и хранителя справедливости». Мириам уз-Замани из Амбера — раджпутскую княжну из рода Качхвахов, мать наследника — именовали Мириам Предвечной, а царицу-мать Хамиду-бану называли Мириам Хранительница Домашнего Очага. Что ж до других эпитетов, то все они относились к единому в трех лицах императору Акбару. Только нечто из ряда вон выходящее могло заставить этих двух царственных женщин, которые не замечали ее годами, вдруг навестить ее, решила Джодха.
“Okay,” he announced, “a big moment for you. Mary of Eternity and Mary of the Mansion—the wife and mother of the Divine Caliph, the Unique Jewel, and the Khedive of the Age—are personally coming to call.” Mary of Eternity was Mariam-uz-Zamani, Prince Salim’s real mother, Rajkumari Hira Kunwari, a Kachhwaha Rajput princess of Amer. Mary of the Mansion, Mariam Makani, was the emperor’s mother Hamida Bano. (The Caliph, the Jewel, and the Khedive were all the emperor himself.) If these two great ladies, who had never given the nonexistent queen the time of day before, were coming to see her in her private rooms, something of great significance was afoot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test