Translation for "залоговая" to english
Залоговая
Translation examples
Основная причина - отсутствие залогового имущества.
This is principally due to a lack of collateral.
● МСП связаны менее строгими залоговыми и гарантийными обязательствами
SMEs face less stringent collateral or security requirements
Кроме того, само оборудование становится значительным элементом залогового обеспечения.
Also, the equipment itself becomes a significant portion of the collateral.
Это увеличивает залоговую стоимость земли и ожидаемую прибыль кредиторов.
This enhances the land's collateral value and lenders' expected return.
Эти фермеры сталкиваются с трудностями в получении кредитов по причине отсутствия залогового обеспечения.
These farmers are having difficulties accessing credits due to lack of collateral.
Разблокирование <<залогового обеспечения наличностью>> на иракском счете Организации Объединенных Наций
Release of "cash collateral" from the United Nations Iraq Account
Она также интересуется, были ли предусмотренные программой кредитования займы предоставлены без залоговых гарантий.
Were the loans provided under the credit facility offered free of collateral?
В большинстве случаев сельские женщины не в состоянии выполнить требования, касающиеся залогового обеспечения.
Rural women are, in most cases, unable to meet collateral requirements.
58. Стоимость залогового обеспечения намного превышает стоимость эмитируемых ценных бумаг.
57. The value of the collateral much exceeds the value of the securities issued.
Залоговые долговые облигации.
A collateralized debt obligation.
Женщина из залоговой конторы - блондинка лет тридцати пяти, довольно симпатичная для такой профессии - сказала, что человек по имени Томазино Битонти принес ей чек и документ об условном отказе от прав на недвижимую собственность в Палос-Хейтс, все за подписью Терезы Ганелло.
The ABC Bail Bonds woman, who was blond, maybe thirty-five and not bad-looking for someone in that business, said a man named Tomasino Bitonti had brought her the check and a quit-claim deed to the Palos Heights property as collateral, signed by Teresa Ianello, back to using her maiden name.
18. Статья 1 (1) g) Конвенции об аресте включает претензии, возникающие на основании "залоговых или ипотечных обязательств" в отношении того или иного судна, в рамках перечня морских претензий См. также статью 7 (1) f).
18. Article 1(1)(q) of the Arrest Convention includes claims arising out of "the mortgage or hypothecation of any ship" within the list of maritime claims. See also Article 7(1)(f).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test