Translation for "заливы" to english
Заливы
noun
Translation examples
noun
ООР 26 гробница в заливе Льюиса
SPA 26 Lewis Bay Tomb
1. Соглашение о заливе Джеймс и Северном Квебеке
1. James Bay and Northern Quebec Agreement
Ассоциации трудящихся - коренных жителей Островов залива (НАБИПЛА);
Native Bay Islanders Professionals and Labourers Association;
Все более увеличивается район кислородной недостаточности в Токийском заливе.
The area of Tokyo Bay with insufficient oxygen is growing in size.
Обследование устриц в США (Чесапикский и Мексиканский заливы)
Survey of oysters in the US (Chesapeake Bay & Gulf of Mexico)
Неправительственная организация - программа Бенгальского залива
BOBP-IGO Bay of Bengal Programme - intergovernmental organization CARPAS
Циклон Сидр возник в зоне низкого давления в Бенгальском заливе.
Cyclone Sidr originated in a depression in the Bay of Bengal.
72. При неблагоприятных метеоусловиях на маршруте перехода от шторма можно укрыться в Жебрияновой бухте, портах Ильичевск, Одесса, Южный, в районе Кинбурской косы, в Каркинитском и Каламитском заливах, в портах Севастополь, Евпатория, Ялта, Феодосийском заливе.
72. In bad weather, vessels may shelter from gales in the bay of Zhebriyany, the ports of Illichivsk, Odessa and Yuzhne, in the vicinity of the Kinburn spit, in the bays of Karkinit and Kalamit, in the ports of Sebastopol, Eupatoria and Yalta and in Feodosiya bay.
Инициатива Бенгальского залива по многостороннему техническому и экономическому сотрудничеству
Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation
Андреа Сатавич, руководитель служб по усыновлению в районе залива
Andrea Satawitch, Director, Bay Area Adoption Services Redd Barna
В китайском заливе?
In China Bay?
Полиция залива Алгонкин.
Algonquin Bay Police.
в Чесапикском заливе!
In Chesapeake Bay!
Колонии Массачусетского залива ".
Massachusetts Bay Colony.
- На берегу залива.
- Overlooking the Bay.
— С Бискайского залива.
The Bay area.
- У Чесапикского залива.
- North Chesapeake Bay.
- Джаз у залива.
- Jazz by the bay.
На той стороне залива.
Across the bay.
Компания Гудзонова залива, что касается ее законных прав, находится в таком же положении, как и Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company are, as to their legal rights, in the same situation as the Royal African Company.
Этот остров существовал скорее не как настоящий остров, а как способ задать изгибы и контуры огромного залива.
In fact it seemed to exist not so much as an island in its own right as simply a means of defining the sweep and curve of a huge bay.
Компания Гудзонова залива до бедствий, постигших ее в последнюю войну, была гораздо счастливее, чем Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company, before their misfortunes in the late war, had been much more fortunate than the Royal African Company.
Я сказал: — Ну так? Молчание. А ведь они только что объяснили мне: свет, отражаемый поверхностью оптически более плотной среды, — а вода в заливе как раз такая среда и есть, — поляризован;
I said, “Well?” Still nothing. They had just told me that light reflected from a medium with an index, such as the bay outside, was polarized;
Исходный текст, страницы с третьей по седьмую, в настоящий момент мок в открытом Дамогранском море в пяти милях от залива.
Pages three to seven of the original version were at the moment floating soggily on the Damogran sea some five miles out from the bay.
Поэтому неудивительно, что вследствие этих преимуществ компания Гудзонова залива до последней войны могла вести свою торговлю со значительным успехом.
It is not to be wondered at, therefore, if, in consequence of these different advantages, the Hudson's Bay Company had, before the late war, been able to carry on their trade with a considerable degree of success.
Этим преимуществом заблаговременной заготовки товаров без нескольких лет подготовительных работ не могли заручиться частные торговцы, а без этого, по-видимому, невозможна торговля в Гудзоновом заливе.
This advantage of having a cargo ready prepared could not for several years be acquired by private adventurers, and without it there seems to be no possibility of trading to Hudson's Bay.
И вот, после пятилетних скитаний вдоль многих гостеприимных берегов, он появился в заливе Литтл-Герл на Верхнем озере и стал судьбой Джеймса Гетца.
He had been coasting along all too hospitable shores for five years when he turned up as James Gatz's destiny at Little Girl Bay.
Об этом они ни малейшего представления не имели. Я-то знал, что это требует определенной изобретательности, и потому дал им намек: — Приглядитесь к свету, отраженному лежащим за окнами заливом. Все молчали. Тогда я спросил:
They hadn’t any idea. I knew this took a certain amount of ingenuity, so I gave them a hint: “Look at the light reflected from the bay outside.” Nobody said anything.
Доктор осторожно сломал печати, и на стол выпала карта какого-то острова, с широтой и долготой, с обозначением глубин моря возле берегов, с названием холмов, заливов и мысов.
The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, soundings, names of hills and bays and inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its shores.
Но не в Доме у Залива.
But not at the Bay House.
— Да, на острове в заливе.
              "Yes, on an island in a bay."
— Их только что выловили в заливе.
They are fresh from the bay.
— В районе заливов — никто.
   "Nobody in the Bay Area."
— И Ичпатуун в заливе Четумал.
'And there's Ichpatuun on Chetumal Bay.
Здесь не будет Кубы, не будет и залива Кочинос.
There will be no Cuba and no Bay of Pigs here.
Одна из синих прямоугольных заплат была совсем рядом с Инд, в «Бенгальском заливе» – Заливе Стабильности.
One of the one-rectangle patches was right there off Ind, in "Bay of Bengal"—Stability Bay.
На другом берегу залива, в Беркли.
Across the bay in Berkeley.
Вам же надо идти вниз, к заливу.
You should be getting down to the bay.
noun
От 25 до 35% отходов просто выбрасывается, особенно в реки и заливы.
The 25 to 35 per cent uncollected wastes are just thrown anywhere, especially in esteros and creeks.
Прощайтесь с Каменистым Заливом!
Say goodbye to Stony Creek!
Мне понравился... "Дни на заливе".
I thought it was good. Creek Daze.
"Ebb Tide Manufacturing" в Лосином Заливе на Аляске?
Ebb Tide manufacturing in Moose Creek, Alaska?
Заливы, когда-то прекрасные, Теперь грустные и успокоенные
All creeks once pretty Now sad and steady
На ней изображена очень известная битва при заливе Конега.
It depicts the very famous battle at Conega Creek.
Я в лесу возле залива, этого "Логова дьявола".
I'm in the woods by that little creek they call Devil's Den.
А знаешь, в Мексиканском Заливе есть одно такое чудесное местечко.
You know, there's actually a really nice place out on mimico creek.
В каньоне, на краю залива, где дорога идет вверх.
In the canyon at the edge of the creek, where the road sloped up.
Она вытекает из залива Шифтуотер. где-то в пяти кликах отсюда.
Uh, Swiftwater Creek flows right into the flat lip about 5 klicks north of here.
Я научился как использовать мою силу и мою решимость, что бы они работали на меня, так же как ваши Бристольские водяные мельницы использовали силу вашего прекрасного залива и могучей реки Делавэр много лет назад.
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful otter creek and the mighty Delaware river years ago.
– Ричард, вода в заливе скоро поднимется.
Richard, the creek is about to rise.
Эта картина напомнила ему сцену у залива.
It reminded him of the scene at the creek.
блестящие пятна легли на черную гладь залива.
there were shiny patches on the black creek.
— Недалеко отсюда, в избушке на заливе, живет старушка.
There iz an old woman who lives in a small house down by the creek.
Вы Мак Браун, вы водите грузовик на ярмарку, что у залива.
You’re Mack Brown, you drive a truck for that carnival down at the creek.
Чейз не признал в говорившем того индейца, которого видели у залива.
Chase didn’t recognize the man who spoke to him as the one he had seen by the creek with Jessie.
Большинство домов имеет свои маленькие причалы, а с другой стороны — масса узких заливов.
Most houses have their own little docks, you have all these creeks.
Я дошла по берегу до устья залива и наткнулась там на одну из наших лодок.
I went all the way down to where the creek mouth entered the water and saw one of the ship's boats landed there.
Если бы спросили мое мнение, я принялся бы обыскивать заливы. Ведь в таком месте легче спрятаться от преследования, чем у причала, верно?
If it was me, I'd head up a creek. Better place to hide than a dock, right?'
На Губернаторском острове, отделенном от Главного острова стоячим заливом, заседала Генеральная Ассамблея Республики;
On Governor's Island, separated from Main Island by a stagnant creek, the Estates General of the new republic was in session;
noun
Показатели содержания эндосульфана в организмах чавычи и нерки в заливе Кука, Аляска, варьировались от 252 до 1610 нг/кг (USEPA, 2003).
Endosulfan levels in Chinook and sockeye salmon, Cook Inlet Alaska ranged from 252 to 1610 ng kg-1 (USEPA, 2003).
Она характеризуется множеством узких морских заливов, бухт, впадин и низин, где собирается дождевая вода, так называемых "равдатов", которые находятся главным образом на севере и в центральной части полуострова.
It features numerous inlets, coves, depressions and rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula.
Сельское население включает лиц, которые проживают на прибрежных островах, однако сюда не входят лица, проживающие на внутренних водных путях или водоемах, в заливах и проливах и в океане.
The rural population includes those residing who live on offshore islands, but excludes those residing in inland water, inlet and oceanic areas.
Страна, главным образом на севере и в центре, изобилует бухтами и узкими заливами, а также низинами и впадинами, где собирается дождевая вода (так называемые "равдаты"), которые имеют наиболее плодородные почвы и богатую растительность.
It features numerous inlets, coves, depressions and surface rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula. These areas have the most fertile soil and rich vegetation.
Население нашей страны, насчитывающее 290 000 человек, проживает лишь на 29 из этих островов, которые расположены в непосредственной близости от берегов Флориды и на которых имеются 22 международных аэропорта и 34 взлетно-посадочные полосы, сотни марин и доков, многочисленные природные гавани, заливы и бухты.
Our 290,000 citizens live on only 29 of these islands, which are located just off the coast of Florida, and are served by 22 international airports and 34 airstrips, hundreds of marinas and docks and innumerable natural harbours, inlets and coves.
<<От старого устья реки Гоаскоран в заливе, известном как устье <<Ла Куту>>, с координатами 13°22'00" северной широты и 87°41'25" западной долготы граница проходит по старому руслу реки Гоаскоран на протяжении 17 300 м до места, называемого "Rompición de los Amates", с координатами 13°26'29" северной широты и 87°43'25" западной долготы, где река Гоаскоран изменила свое русло>>.
`Starting from the old mouth of the Goascorán river in the inlet known as the La Cutú Estuary situated at latitude 13° 22' 00" N and longitude 87° 41' 25" W, the frontier follows the old course of the Goascorán river for a distance of 17,300 meters as far as the place known as the Rompición de los Amates situated at latitude 13° 26' 29" N and longitude 87° 43' 25" W, which is where the Goascorán river changed its course.'"
В заливе Индеек?
In Diane's Inlet? Oh!
Есть еще лодки в заливе?
- Any other boat in the inlet?
Далеко отсюда до того залива?
How far is that inlet from here?
Может быть, пойдём к заливу?
Should we go over there to the inlet?
Полиция достала тело из залива.
The police pulled a body from the inlet.
От залива Абсекон до бухты Грейт Эгг Харбор.
Absecon inlet to great egg harbor.
Может, знаешь, такое заведение у залива.
You know the big institution near the inlet.
- Они всегда там разгружаются,- в заливе Индеек.
This be where they always unload: in Diane's Inlet.
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
В Африке совсем не существует таких больших внутренних морей, как Балтийское и Адриатическое в Европе, Средиземное и Черное в Европе и Азии и заливы Аравийский, Персидский, Индийский, Бенгальский и Сиамский в Азии, а потому внутренние области этого великого материка недоступны морской торговле, большие же реки Африки находятся на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы делать возможным сколько-нибудь значительное внутреннее судоходство.
There are in Africa none of those great inlets, such as the Baltic and Adriatic seas in Europe, the Mediterranean and Euxine seas in both Europe and Asia, and the gulfs of Arabia, Persia, India, Bengal, and Siam, in Asia, to carry maritime commerce into the interior parts of that great continent: and the great rivers of Africa are at too great a distance from one another to give occasion to any considerable inland navigation.
На берегу залива мы встретились с Гутаром и Барьером.
On the bank of the inlet we found Goutard and Barrière.
Я затопил ее в маленьком заливе под кустами.
I sank it in a tiny inlet beneath bushes that overhung the water.
Но мы приземляемся на краю озера или узкого залива, в котловине.
But we land on the edge of a lake or inlet, in a basin.
Вокруг залива не было песчаного пляжа, но скалы местами казались сухими.
There was no sand in the inlet but some of the rocks looked dry.
Город Балаклава расположен на берегу залива, дале­ко врезающегося в сушу.
The town of Balaclava is situated on an inlet running deep into the land.
Над узким заливом нависали ветки и мох, почти превращая его в тоннель.
Moss and branches hung low over the inlet, making it almost a tunnel.
– Флора на западе, – доложила она, отряхивая с себя капли воды. – Я видела залив, но заливов там полно.
“Flora’s over to the west,” she said, after she had shaken off. “There’s an inlet, but there’s inlets all up and down the coast.
noun
Узкая выложенная камнями дорожка, скрытая кустами, уводила в сторону от залива.
A narrow stone-flagged walkway with bushes overhanging it led away from the lough.
Вдоль залива с юга ехали три всадника – их черные тени были видны в мутном освещении.
It was three horsemen racing along the lough from the south -- black movement in the fading light.
Они увидели заброшенный парк из растущих повсюду вечнозеленых деревьев. Меж их стволами виднелись проблески залива.
It was an overgrown park with tall evergreens all around, a glimpse of the lough through the trunks.
Джон не сопротивлялся усталости, нараставшей в нем, когда он наблюдал за лунным светом, разливающимся по заливу и трясине.
He let fatigue rise up within him as he watched the moonlight pour across the lough and the bogs.
Джон смотрел на них со своего места на лужайке над заливом, где пребывал в одиночестве после беспокойного дня.
John watched them from a position on the lawn fronting the lough where he had gone to be alone after a harried day.
Папаша стал озабоченный, похудел и частично облысел, а мамаша резвилась на заливе, преследуя одних кавалеров и подвергаясь преследованию других, крича «пип, пип, пип» и совершенно не заботясь о своем потомстве.
He grew anxious and thin and partially bald, and there she was on the lough, chasing the other phalaropes and being chased by them, crying pleep, pleep, pleep and never doing a beak's turn by way of labour or toil.
Я испугался, что с ней случилась какая-то беда, но ничего подобного: она снова объявилась. Я понял по ее поведению и странной белой полосе на боку, что она вволю накупалась в море и развлекалась у берега залива с другими самками и холостыми самцами.
I was afraid some harm had come to her, but not at all, there she was - and I knew her well from her face and the odd white streak on the side of her bosom - swimming about on the sea and the little lough this side of it and playing with the other hens and the unattached cocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test