Translation for "залежи" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Фотосъемка залежей
Photo surveys of deposits
Залежи ископаемого топлива
Fossil Fuel Deposits Combustion
Открыты новые районы аллювиальных залежей алмазов, продолжаются изыскательские работы в целях обнаружения кимберлитовых залежей.
New areas of alluvial diamond deposits have been discovered, and prospecting for kimberlite deposits continues.
Остальные залежи относительно невелики.
The remaining deposits are relatively small.
Зависимость от невозобновляемых залежей фосфора
Dependence on non-renewable phosphorus deposits
Редкоземельные элементы присутствуют в ряде минеральных залежей, обнаруживаемых в Районе, включая полиметаллические конкреции и кобальтоносные железомарганцевые залежи.
Rare earth elements are present in a number of the mineral deposits to be found in the Area, including polymetallic nodules and cobalt-rich ferromanganese deposits.
Украина владеет значительными залежами угля.
Ukraine possesses significant coal deposits.
Залежи угля и другого ископаемого топлива
Coal and other fossil fuel deposits
Мы знаем, где находятся залежи нефти и алмазов.
We know where there are deposits of oil and of diamonds.
Там действительно богатые залежи.
Thete's a teal big deposit thete.
Планета испещрена залежами наквадрии.
The planet's laced with naquadria deposits.
Келбонитовы залежи блокируют наши телетранспортёры.
Kelbonite deposits are blocking our transporters.
Размеры и местонахождение неразработанных залежей.
Size and location of unexplored deposits.
Тут внизу что, залежи серы?
Like a sulfur deposit under here?
Последние залежи были из Монголии.
Most recent deposits come from Mongolia.
Я не знаю. Возможно, кварцевые залежи.
Might be a quartz deposit.
Что именно - полезные ископаемые, залежи нефти?
What's there- minerals, oil deposits?
Мы не можем оставить эти залежи.
We can't leave the deposits intact.
Обрадовались что нашли залежи урана.
They got excited, thinking they had an uranium deposit.
Урановые залежи на севере.
Uranium deposits in the north.
В этой долине имеются небольшие залежи.
There are small deposits in this valley.
В Кантарде огромные залежи серебра.
There were vast silver deposits in the Cantard.
Залежи минералов сохранились, но их уже не хватает.
There are still mineral deposits here and there. But not enough.
– Одна из этих залежей редкоземельного добра? – Ну конечно.
'One of these deposits of rare earth?' 'Of course.
— У вас есть представление о здешних залежах гидрата?
‘Have you got a chart of the hydrate deposits here?’
– Где находятся редкоземельные залежи? – спросил Уилленс.
'Where is this rare earth deposit?' asked Willens.
А еще есть два шахтера, их надо отправить на поиски залежей руды.
There were two miners and they could look for ore deposits.
Не на ваших ли землях есть залежи блестящего серого камня?
Are there deposits of brilliant gray stone on your lands?
noun
Рельеф, равно как и известняковая залежь имеет незначительный уклон в юго-западном направлении.
The relief as well as the limestone bed is slightly inclined south-west.
Продуктивный горизонт участка представляет собой пластообразную залежь, моноклинально падающую к центру массива под углами 12-32°.
The productive horizon is a seam-like bed dipping monoclinally towards the centre of the area at angles of 12-32o.
Представлено тремя компактными рудными телами - Восточная рудная зона (основные залежи), Восточное рудное тело, Западное рудное тело, и небольшими рудными телами.
There are three compact ore bodies: the Eastern Ore Zone (main beds), the Eastern Ore Body and the Western Ore Body, and a number of small ore bodies.
- под пахотными землями понимаются засеянные земли, а также пары и залежи, включая насаждения ивняка и хмеля, площади под парниками или теплицами, туннелями и навесами, покрытыми полиэтиленовой пленкой, и земли площадью менее 0,1 га под фруктовыми деревьями и кустарниками, посаженными отдельно или между деревьями и кустарниками сельскохозяйственных культур;
— arable land: sown, undeveloped and fallow land including planted reed beds and hop fields, areas under glass or tarpaulin, tunnels and frames covered in plastic foil, and areas of less than 0.1 hectare planted with fruit trees and bushes whether or not interplanted with field crops;
63. По пункту (b): залежи нефти и природного газа часто расположены на дне территориального моря, в его недрах и на континентальном шельфе, и загрязнение может явиться результатом разведки и освоения этих ресурсов, разработки морских месторождений или может быть вызвано другими факторами, например, загрязнением из наземных источников, с судов (международных и в результате аварий), в результате сброса отходов, и загрязнением в результате других видов человеческой деятельности.
63. With respect to (b), oil and natural gas reserves are often located in the bed of the territorial sea, its subsoil and the continental shelf, and pollution may result from the exploration and exploitation thereof or from offshore mining activities or from other sources, such as pollution from land-based sources, ships (international and as a result of accidents), dumping and pollution from other human activities.
Рудное тело 1, прослеженное до глубины 90 м, - это сложно построенная субпластовая залежь окисленных убого-сульфидных руд длиной 230 м с раздувами и пережимами (вариации мощности от 0,5 до 19,9 м при средней ее величине - 8,3 м), сменой углов падения от 10° в приповерхностной части до 80° на глубине, расщеплениями в вертикальном разрезе по склонению и восстанию, локальными скоплениями золота с богатым содержанием в виде линз, струй, гнезд, мелких рудных столбов размером до первых десятком метров.
Ore body 1, which has been traced to a depth of 90 m, is a complex subtabular bed of oxidized lean sulphide ores 230 m long with: bulges and pinches (the thickness varies from 0.5 to 19.9 m and averages 8.3 m); a dip angle that changes from 10° near the surface to 80° at depth; fissures in vertical section on the dip and rise; rich local accumulations of ore in the form of lenses, lodes, pockets and shoots measuring up to a few tens of metres long.
- в качестве семейного хозяйства рассматривается группа лиц, проживающих или ведущих хозяйство совместно, если одно из них имеет индивидуальное сельское хозяйство или обрабатывает сельскохозяйственный участок; в общую площадь земель хозяйства или участка включаются без исключения все земли, входящие в состав хозяйства или участка, т.е. все земли, которые могут использоваться в сельскохозяйственных целях (пахотные земли, сады, луга и пастбища), все относящиеся к хозяйству и используемые в несельскохозяйственных целях земли, такие, как леса, водотоки, застроенные или предназначенные для строительства участки, приусадебные участки, покрытые водой земли, дороги торфяники, карьеры, каменоломни и т.д., и залежи независимо от статуса владельца (собственник, арендатор по договору или без договора, осуществляет владение на других правах);
— family farm: a group of people living together or as a household if one of them has at his or her disposal an individual farm or works a farm plot; the total area of the farm or plot is taken to be all the land it enfolds, without exception, i.e. all farmable land (arable land, orchards, meadows and grazing land), all related land not used for farming, such as woods, yards, land that has been or is intended to be built on, ornamental gardens, land under water, roads and tracks, peat beds, quarries, gravel pits, etc., and fallow land regardless of the status of the person using it (titulary owner, leaseholder or tenant without contract, or person working the land in any other capacity);
Мы обнаружили животное. Оно прямо возле серных залежей.
We've spotted the animal, it's by those sulphur beds.
Безводное русло обнажило галечники и серые песчаные залежи.
The beds of the stream were almost dry, a bare waste of shingles and grey sand.
— Большинство из них просто бандиты, которые хотели бы поживиться залежами драгоценных камней.
“Most of these are petty bandits, hoping to loot the jewel beds.”
Итак, у нас есть эти громадные клатратные залежи, сотни километров в ширину и десятки метров в глубину.
So we have these enormous clathrate beds, hundreds of kilometers across and tens of meters deep.
Геологоразведочная экспедиция англов, высадившись на Лейише, нашла там богатые залежи празеодима и объявила астероид собственностью короля Иакова IV.
An Anglian prospecting expedition landed, discovered rich beds of praseodymium, and claimed the asteroid in the name of King James IV.
Все, что мы... вернее все, что вот эта конструкция делает, — она указала на экстрактор, — это доводит свой хребет до клатратных залежей и немного их разогревает.
All we do — all that does” — she pointed to the extractor — “is run the spine down to the clathrate beds and warm them up a bit.
Пестревшая разноцветными значками карта показывала нефтяные шельфы, россыпи золотого песка, угольные пласты, залежи цинка, меди, платины.
The shaded zones and colored patches showed tracts of minerals—oil fields, gold sands, coal beds, seams of copper and zinc and platinum.
Линли перешел в альков, служивший хозяину спальней. Кровать была покрыта простынями, похожими по состоянию на кухонные полотенца. Другими словами, тут имелись залежи материалов для анализов ДНК.
Lynley moved into what was a sleeping alcove, where a bed bore sheets of much the same appearance and condition as the tea towels. The place was a treasure trove of DNA evidence.
Я заверил его, что небесный огонь не поражает белых людей, спустился к кудесникам и увидел, что под ногами у них на поверхность земли выходят залежи железной руды, кое-где поросшие травой. Потому-то, конечно, земля здесь как бы притягивала молнии.
I told him that the fire from above would not hurt white men, and went to find that the spot was a bed of iron ore, thinly covered with grass, which of course accounted for its attracting the lightning from the storms as they travelled along the line of the river.
noun
Очень старые залежи.
Well, the grandmother lode.
Я отыскал богатые залежи.
I've hit the mother lode.
Можно сказать, что я наткнулся на залежь одиноких мамаш.
You might say I hit the single-mother lode.
- Правда? А там такие залежи, если я к ним подойду, мне пипец.
I get down there near the mother lode, I am done.
Да, он необходим всем в наши дни, А в этом городе богатые залежи.
Well, it powers almost everything these days, and this town is on a mother lode.
— В горах скрыты залежи серебряной руды.
There are lodes of silver in the Mountains.
Телгар говорит, что хотел бы обосноваться поблизости от рудных залежей Восточного хребта.
Telgar says he’d like to be closer to the ore lodes in the eastern mountain range.
Я боюсь, наступит день, когда жила иссякнет, и тогда они начнут искать новые залежи.
I fear the day when the Orthodox vein plays out and they seek new lodes.
-Он в ответе за то, что нервная система Шарнаса похожа на залежи денебианской серебряной шахты;
"He's responsible for Sharnas having a central nervous system like the main lode of a Denebian silver mine;
И в смысле ресурсов — все время открываются новые строительные материалы, новые источники воды, новые залежи полезных ископаемых.
They find new construction materials, new water sources, new lodes of specialized minerals.
Горняки тоже не обрадовались, особенно Уолтер Дакси, главный горный инженер: уже были найдены богатые залежи железной руды.
The miners were less happy - especially Walter Duxie, the mining engineer in charge - since they'd already reached a good iron lode and
Именно благодаря залежам протонита Граждане могли позволить себе неслыханную роскошь. Все нуждались в источниках энергии, а протонит был самым мощным и надежным источником.
In fact, the huge protonite lode was responsible for the inordinate wealth of Planet Proton.  All the universe needed power, and this was the most convenient power available.
— Послушайте, капитан, на кой ляд вам сдался этот астероид? Ведь если вы наткнулись на богатые залежи, всегда можно оформить заявку и слетать к нему в другой раз.
“Look, Captain,” I said, “what’s so important about this asteroid? I mean, if you’ve located a possible lode, you can always stake a claim with the Association and come back for it later.
Он-то и рассказал мне о залежах серебра в Десятимильном каньоне. Мы заключили сделку: Одноглазый должен был присматривать за детьми, пока я обследую Лосиную гору.
"I met Eyeless in a saloon right after I'd moved to Breckenridge with the kids, and he told me about some silver lodes in Upper Ten Mile Canyon. Our deal was, he'd look after the children while I prospected Elk Mountain.
Экран с клавиатурой были встроены прямо в нишу марсианской скалы (точнее, того, что от нее осталось). Кое-где виднелись золотые вкрапления породы, наводя на мысль о рудниковых залежах, сокровищах родной далекой Земли. Ванная комната располагалась в конце длинного коридора.
The screen and keyboard of the room's terminal wedged into a recess in the native rock, which had been dusted with gold flecks to make it look like the Mother Lode back on Earth. The communal bathroom was down the hall and metered.
noun
За счет эксплуатации этих "виртуальных залежей" можно добиться дополнительного сокращения добычи первичных металлов и тем самым уменьшить исчерпание ресурсов по мере экономического роста.
Exploiting these virtual mines could contribute to the reduction of primary metals mining and thus the decoupling of resource use from economic growth.
Мы опустошаем залежи ископаемых?
Are we strip mining?
Эти ублюдки подделали залежь.
- Those bastards salted my mine.
Пустить в ход залежи сакурадита...
He used the sakuradite in the mine?
ак там поживают сол€ные залежи?
How's it going in the salt mines?
- И теперь возвращаемся к залежам карандашей.
- And now it's back to the crayon mines for her.
Твоя родная планета Котоджен во всей вселенной известна своими ягодными залежами
Your home planet, Kotojn is known throughout the universe for its berry mines.
С первого взгляда не скажешь, но в этом месте просто залежи информации.
Doesn't look like much, but this place is a gold mine for information.
Знаю, у вас и так полно проблем, но мы не обсудили ещё залежи колтана.
I know you're not without your troubles, but we still haven't discussed the coltan mines.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
Только теперь карлы взялись за неё всерьёз: буравили и копали, рыли и возводили проходы, вытёсывали в гранитных породах обширные залы и мастерские, мало того – нашли золотые россыпи, залежи самоцветов и драгоценных камней.
It had been discovered by my far ancestor, Thrain the Old, but now they mined and they tunnelled and they made huger halls and greater workshops—and in addition I believe they found a good deal of gold and a great many jewels too.
Они что, нашли новые залежи?
Have they found a new mine?
Я предпочитал думать о залежах.
I preferred to think of a mine.
Изумрудные залежи нас теперь не касаются.
We are not now concerned with emerald mines.
– Весь этот холм может оказаться залежью изумрудов.
“This entire hill could be an emerald mine.”
Я вам собирался сказать – мы нашли залежи изумрудов».
I been meaning to tell you—we found an emerald mine.
В моем поместье нет залежей, достойных упоминания.
I have no mines worth mentioning on my estates.
Я так и не сумел высмотреть ничего похожего на залежи бериллия.
It didn't look to me like any beryllium mine.
Мои залежи нашли, техасцы их разрабатывают.
My mine had been discovered and was being worked by the Texans.
noun
Залежь выходит прямо к реке.
We dug it out of a rock formation in the river bank.
Мы шагали по пластам мха и брели сквозь многолетние залежи опавшей листвы.
We walked on banks of moss and waded through drifts of fallen leaves from decades past.
Большой дом, залежи еды, круглая сумма денег в банке (смотри выписки из счета, сложенные на шкатулке у двери в подвал) и сверх того хобби, которое явно скрашивает и наполняет смыслом его жизнь.
Big house, a stock of food, plenty of money according to the bank statements on his bureau next to the cellar door, and on top of that a hobby which apparently fulfils and enriches his life.
noun
Два другие «человека», к счастью для себя, находились в отлучке; их послали к верховьям Уайт-ривер на розыски каких-то мифических залежей золотоносного кварца.
Luckily for their souls, the other two men were up the White River in search of a mythical quartz-ledge;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test