Translation for "закрепляя" to english
Translation examples
verb
21 Петля закреплена недостаточно или ненадежно
21 Hinge fastening insufficient or not secure
16 Недостаточно закреплена или подлежит закреплению петля
16 Hinge fastening insufficient or not secure
11 Крепление пола не закреплено изнутри
11 Floor fastening is not made from inside
25 Крепежное кольцо закреплено не наглухо
25 Securing ring fastened in impermanent way
1315 Недостаточно закреплен или подлежит закреплению ремень/петля
1315 Strap / hinge fastening insufficient or not secure
15 Недостаточно закреплены ремень/петля/подлежит закреплению
15 Strap/hinge fastening insufficient/to be secured
1112 Скользящая пола, недостаточно закреплена направляющая стойка
1112 Sliding sheet, fastening of the guidance bar insufficient
13 Скользящая пола, недостаточно закреплена направляющая стойка
13 Sliding sheet, fastening of the guidance bar insufficient
Пожалуйста, убедитесь, что ваши привязные ремни надежно закреплены.
Please make sure your seatbelts are securely fastened.
Теперь я просто закреплю его, и мы можем идти.
Now I'll just fasten it and we can go. Let's move.
В фуре Ричарда находилась машина которая не была ни как закреплена.
Richard's trailer contained a car that hadn't been fastened down.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
I saw the laser just before we started. It was fastened down securely.
Итак, народ, хватайте своих партнеров, удостоверьтесь, что ваши номера закреплены, начинаем отсчет!
All right, everybody, grab your partners, make sure your numbers are securely fastened, and let the countdown begin!
Черепная структура основана на 30 винтах, и закреплена микропанелями и любной костью.
The cranial structure was based on 30 pins, and fastened by micro panels and bone from the mandible.
Я приклею тебя к двери мастерской и закреплю полной коробкой гвоздей, ты меня понял?
I'm gluing you to the workshop's door and fasten you with a whole package of nails, you got me?
А части щеки закреплены алюминиевыми булавками которые могут увеличить давление в моей голове?
Beyond the cheek grafts, are the pins fastened with any kind of aluminium which could cause the pressure in my head?
Занавеси были опущены и закреплены.
The curtains were down and fastened.
– Груз закреплен надежно?
“Is the cargo fastened down securely?”
Возле стены была закреплена ручка лебедки.
A crank was fastened to the wall.
Коста не видел ни одного предмета, который не был бы закреплен.
But there wasn’t anything he could see that wasn’t fastened down.
Наши конечности закреплены жесткими металлическими отростками.
A series of rigid metal appendages fasten our arms and legs.
Закрепляя ремешок под подбородком, он ответил: — Мог бы.
He fastened his chin strap as he answered her. "I could.
Панели потолка не были закреплены и просто лежали на раме;
The ceiling tiles weren’t fastened down but were simply resting on their framework;
Посмотри-ка, хорошо ли закреплены копья, и стой с веслом наготове.
See that the spears are fastened securely, and stand ready with your oar.
Мы просто возьмем стержень, на котором он закреплен, и понесем.
We simply lift up the stick to which it is fastened, and bring both with us.
verb
i) Ненадежно закреплена.
(i) Battery insecurely fixed.
Неподвижные элементы закреплены ненадежно.
Fixed components not securely attached.
Она закреплена на месте.
It's fixed down.
Возможно разновидности не были закреплены.
Maybe species were not fixed.
Я закреплю её сею минуту.
I'll fix it in a sec.
В шахматах, значение ладьи закреплено.
In chess, the properties of a bishop are fixed.
А весло не закреплено на лодке?
The paddle isn't fixed to the boat?
На беспилотнике закреплена антенна...
The underside of that Reaper drone is fixed with a big ass antenna.
И к тому же рельсы закреплены, да?
And then rails are fixed, right?
В шахматах, значение и свойства ладьи закреплено.
In chess, the properties and powers of a bishop are fixed.
- Но на самом деле, куб и линия закреплены.
- But, in fact, the cube, the line is fixed.
Так были закреплены все сифы – дюны, чье основание превышало шесть высот. Пришел черед более глубоких посадок.
Each structure on a base about six times as thick as its height was anchored—"fixed."
Его стоимость закреплена и стабильна.
Its worth is fixed and stable.
На спине у них были закреплены баллоны с воздухом.
Their air cylinders were not fixed to their backs.
— Но рама не была закреплена в этом положении, и потому ее легко поднять и опустить.
But it was not fixed in that position. The sash moves freely.
И шнур не был закреплен, поэтому я подошла и закрепила его.
The cord wasn’t secured, so I went over and fixed it.
– Я так понимаю, они закреплены на шестах, как и наши знамена.
I understood that they were fixed to the poles, as our own pennants are.
Я попробовал сдвинуть лестницу, но она была прочно закреплена на своем месте;
I attempted to move the ladder, but it was fixed in position;
Источник гамма-лучей не закреплен неподвижно на поверхности Меркурия.
The source of gamma rays was not a fixed point on Mercury's surface.
Пение, молитвы, жесты, даже интонации молитв – все жестко закреплено.
The chanting, the prayers, the gestures—even the intonation of the prayers—all are fixed.
Правильно. Теперь постой спокойно, пока я закреплю ремни.
That's right. Now, hold still while I fix your straps.
И все-таки оно было открыто, а рама закреплена, хотя и не моей рукой.
Yet there it was, opened and fixed open, although not by my hand.
Были закреплены результаты, достигнутые ранее, в том числе в столице Афганистана.
Earlier gains, such as those in the Afghan capital, were successfully consolidated.
Этот принцип закреплен в главе ХI Устава Организации Объединенных Наций.
That principle was consolidated in chapter XI of the United Nations Charter.
63. Этот успех должен быть закреплен, в частности путем разрешения проблемы НОС.
63. This success must be consolidated by solving the problem of FNL.
Однако такой прогресс еще нестабилен, может ослабнуть и может сойти на нет, если он не будет закреплен и институализирован.
However, these gains are still fragile and could weaken and dissipate unless they are consolidated and institutionalized.
156. В законодательстве закреплены общие нормы регулирования проектов консолидации земель.
156. The legislation contains the general regulations for land consolidation projects.
Это означает, что равенство обоих полов закреплено и при желании усыновить ребенка.
It means that the equality of both genders is consolidated when seeking adoption.
Принятием Закона об образовании в июле 1999 года право на среднее образование было закреплено.
The adoption of the Education Law in July 1999 consolidated the right to secondary education.
Эти цели закреплены в статьях 16 (1) b), 17, 19 c) Конституции.
Sections 16(1) (b), 17, 19(c) of the Constitution consolidate these goals.
Могут ли эти достижения быть закреплены в ходе последующей миссии (Организации Объединенных Наций или региональной организации)?
Could these achievements be consolidated in a follow-on mission? (United Nations or regional organization?
Моя страна надеется на то, что результаты того исторического прорыва, который мы наблюдаем в конце столетия, будут закреплены и в дальнейшем.
My country hopes that this historic breakthrough at century’s end will be further consolidated.
но больше всего было людских следов: щегольских ботинок, которые доктор Хэбершем и Луи Гренье привезли с атлантического побережья, кавалерийских сапог, в каких Алек Холстон скакал вслед за Френсисом Мэрионом, и – бесчисленных, словно листья, превосходящих все остальное, вместе взятое, – мокасинов, лесных сандалий из оленьей кожи, оставленных не индейцами, а белыми, пионерами, неутомимыми охотниками, они словно бы не только покорили дебри, но даже натянули на ноги обувь изгнанных (очень удобную и практичную, ведь белый человек покорял Америку на своих двоих; открытые и закрытые «О» его лошадей и скота отпечатывались поверх его следов, лишь закрепляя его победу); (тюрьма) видела их всех: краснокожих, белых и черных – пионеры, охотники, лесные люди с ружьями оставляли такие же легкие, быстрые, беззвучные следы с острыми носками почти без каблука, как индейцы, которых они изгнали и которых, в сущности, удалось узнать именно поэтому: не благодаря нарезному стволу, а потому, что пионеры могли войти в окружение краснокожего и оставить те же следы, что и он;
But most of all, the prints of men—the fitted shoes which Doctor Habersham and Louis Grenier had brought from the Atlantic seaboard, the cavalry boots in which Alec Holston had ridden behind Francis Marion, and—more myriad almost than leaves, outnumbering all the others lumped together—the moccasins, the deerhide sandals of the forest, worn not by the Indians but by white men, the pioneers, the long hunters, as though they had not only vanquished the wilderness but had even stepped into the very footgear of them they dispossessed (and mete and fitting so, since it was by means of his feet and legs that the white man conquered America; the closed and split U’s of his horses and cattle overlay his own prints always, merely consolidating his victory);—(the jail) watched them all, red men and white and black—the pioneers, the hunters, the forest men with rifles, who made the same light rapid soundless toed-in almost heelless prints as the red men they dispossessed, and who in fact dispossessed the red men for that reason: not because of the grooved barrel but because they could enter the red man’s milieu and make the same footprints that he made;
verb
Фары закреплены ненадежно.
Lamp not securely attached.
Отражатель закреплен ненадежно.
Reflector not securely attached.
Спинные ремни закреплены!
Dorsal straps secured!
Магнитные захваты закреплены.
Mag lock secure.
Арестант надежно закреплен, сэр.
Prisoner secured, sir.
Закреплено для транспортировки, сэр.
Secure for transport, sir.
Убедитесь, что они закреплены.
Make sure they're secure.
Шеф, труба не закреплена.
Chief, that pipe is not secure.
Питер Миллз, твоя верёвка закреплена.
Peter Mills, your line's secure.
- Мачта закреплена, штурвал две-трети.
-Mast secured, helm at two-thirds.
Они были закреплены на совесть!
I checked them all. They were secure.
Эта застёжка должна быть хорошо закреплена.
This buckle must be properly secure.
Но капитал, приобретенный страной путем торговли и мануфактур, представляет собой очень ненадежное и сомнительное достояние, пока некоторая часть его не закреплена и не вложена в обработку и улучшение ее земель.
The capital, however, that is acquired to any country by commerce and manufactures is all a very precarious and uncertain possession till some part of it has been secured and realized in the cultivation and improvement of its lands.
Гарри». Он сложил это послание в несколько раз и с большим трудом примотал к левой лапке крошки-совы, пока та взволнованно скакала на правой. Едва письмо было закреплено, сова вновь отправилась в путь — через окно свечой взмыла в небо и пропала из виду.
Harry He folded this note up very small, and with immense difficulty, tied it to the tiny owl’s leg as it hopped on the spot with excitement. The moment the note was secure, the owl was off again; it zoomed out of the window and out of sight.
Первый объект закреплен.
First objective secured.
Они надежно закреплены? – Пока еще нет.
how are they secured?" "They are not, as yet.
Катетеры были на положенном месте и закреплены;
urethral and anal catheters were in place and secured;
Привязанность Изабеллы была закреплена тем, что они становились сестрами.
The affection of Isabella was to be secured to her in a sister.
Пока, топор Брокса был закреплен на нем.
For now, Brox kept his ax secured.
Он проверил хорошо ли закреплены ремни безопасности.
He checked to make sure he was securely strapped in his seat.
Все закреплено лентами, зажимами или лежало в специальных ячейках.
Everything was secured in bands, clamps, or compartments.
Дэрин улыбнулась, закрепляя канат летучей медузы.
Deryn smiled again as she secured the Huxley’s cable.
verb
Принцип соразмерности закреплен в швейцарском конституционном праве.
The principle of proportionality is anchored in Swiss constitutional law.
В то же время она должна быть закреплена в глобальной системе подотчетности.
At the same time, it should be anchored in a global accountability framework.
Все они закреплены в Уставе Организации, принятом в 1979 году.
All three are anchored in the Constitution of the Organization, which was adopted in 1979.
4. Обеспокоенность состоянием окружающей среды была закреплена в конституции 1991 года.
Concern over the environment was anchored in the 1991 Constitution.
В национальном законодательстве закреплен вопрос обеспечения осужденных медицинской помощью.
The question of medical care for inmates is anchored in national legislation.
Принцип недискриминации прочно закреплен в международном праве и применяется в отношении всех.
The principle of nondiscrimination was firmly anchored in international law and applied to all.
11. Основные права твердо закреплены в правовую систему Нидерландов.
11. Fundamental rights are firmly anchored in the Dutch legal system.
Кэпп, вертолет закреплен.
The line's anchored, Capp.
Я все еще надежно закреплен.
I'll stay anchored.
Все части закреплены.
All of the components are anchored.
Тот книжный шкаф не закреплен.
That bookshelf's not anchored.
По всей вероятности, крепко закреплены.
Well, the two are anchored more than likely.
Крэйг сказал, что здесь была закреплена клетка.
This is where Craig said the cage was anchored.
Было закреплено прям там, где ты сказал.
It was anchored right where you told me it would be.
Эти секретные камеры закреплены на более чем сотне каркасных шестов.
Over 100 scaffold poles provide the anchor points for these secret cameras.
Он очень тяжелый и так как он был надежно закреплен к стене, получился эффект волны.
It's very heavy, And because it was properly anchored to the wall, There's sort of a ripple effect.
- Он здесь закреплен, двигаться не может.
"It is anchored here. It can't move.
Та слегка подалась, но держалась: она была закреплена.
It gave slightly, but held; it was anchored.
— Оно без колес, — сказал Кратер. — Закреплено в земле.
‘It has no wheels,’ said Craterus. ‘It is anchored to the ground.’
Вода уносила любой предмет, который не был закреплен намертво.
Any object that wasn't anchored got swept away.
Рядом с ним был закреплен толстый канат, привязанный к большой корзине.
A heavy rope was anchored beside him and tied to a large basket.
Якорем лодке служил камень, привязанный к веревке, которая была закреплена на обшивке.
The vessel’s anchor was a rock. It was tied to a line, located forward at the prow.
Несмотря на свой вес и ширину крон, они не были закреплены в твердой почве.
Despite their height, and the wide stretch of their limbs, their roots were not anchored in solid ground.
– Не вижу здесь ничего, способного плавать, за исключением, возможно, сидений, но они намертво закреплены.
I don't see anything here that'll float except maybe the seats, and they're anchored.
Каждый из этих предметов присоединялся к свернутой кольцами веревке, другой ее конец был закреплен на куполе.
Each harness was attached to a coiled line of rope, the other end of which was anchored to the side of the dome.
verb
Что-то закреплено на него ребре.
There's something clipped onto his rib.
Потом я возьму стальной зажим, похожий на небольшую прищепку, и закреплю его на шейке аневризмы.
And then I will take a steel clip, which is like a tiny clothespin, and I'm gonna place it across the neck of the aneurysm.
На жилете у него была закреплена телекамера.
He had an imager clipped to his vest.
У окон растения были аккуратно закреплены.
It had been carefully clipped around the windows.
Они были закреплены в четырех точках, но прежде чем снять крепящие их тросы, Келли для безопасности пристегнулся шкертом к саням.
It was tied down at four points, but before loosing it he clipped a safety line to his belt.
Тщательно растираю край тона под скулами. Мисс Райт сидит в парикмахерском кресле. У нее на шее закреплен бумажный «слюнявчик».
Blending the edges under her jawline. Settled in the white makeup chair, the paper bib clipped around her neck, Ms.
Буквально через несколько минут она вернулась на кухню. Ее волосы были зачесаны и закреплены по бокам темно-красными заколками в виде бабочек.
In only a few minutes she came back into the kitchen, her hair brushed out and pulled up on each side of her head with a wine-red butterfly clip.
Как только трос будет закреплен, идущие следом солдаты пристегнут к нему карабины и поплывут вдоль него к месту сбора. Лебедка и трос входили в стандартный комплект скафандра.
Once the line was emplaced the following troops would clip to the line and rappel to the waypoint. The winch and line were built-in features of the suits.
Изабелла уверенной рукой воздушно вплетала золотистую нить, закрепляя ее, искусно пряча концы, снова творя чудеса иголкой, пока не получила желаемый результат, создавая впечатление, как будто вплела в собственные волосы Наташи маленькие сияющие золотистые пряди.
She wove it in airily with a deftly moving hand, clipping thread, making the ends disappear, and working miracles with the needle again until it was done, creating only an impression, as though mixed in with Natasha's own hair she had grown little summering wisps of gold.
verb
Ключицы удерживаются в их нормальном положении двумя эластичными тросами (элемент № 3с), которые закреплены на задней части плечевого блока.
The clavicles are held back in their neutral position by two elastic cords (part No. 3c) which are clamped to the rear of the shoulder box.
Это, где мотор обычно должен быть закреплен.
This is where the motor would normally be clamped on.
Дело в том, что как только наручники были закреплены на моем запястье, я начала думать, что тоже попала в беду.
The thing was, as the handcuffs were clamped onto my wrists, I was starting to think I was in trouble too.
Того же самого можно было достичь при помощи коммуникативного устройства в виде крючка, которое было удобно закреплено на его голове.
It could do the same by means of the communications hook clamped snugly across its head, but it believed strongly in the personal touch.
Каргрейвз заранее осмотрел корабль и удостоверился, что все привязано и закреплено и каюту не заполонят свободно парящие предметы.
Cargraves had previously made a personal inspection of the entire ship to be sure that everything was tied, clamped, or stored firmly so that the ship would not become cluttered `up with loosely floating bric-a-brac.
Оба конца заготовки были закреплены в маленьких деревянных зажимах, и Таббик жестами объяснял Октавиану, как правильно передвигать по проволоке узкую деревянную колодку.
Both ends of the wire were trapped in tiny wooden clamps, and Tabbic was gesturing to show how Octavian should move a narrow wooden block over the wire.
Четыре длинных провода тянулись к рукам и ногам пациента, серая прокладка из чего-то, напоминающего резину, была аккуратно подложена под шею и зажимами крепко закреплена на плечах.
Four long wires were dangled to the extremities of his limbs, and a dull black pad of something that looked like hard rubber was carefully adjusted at the back of his neck and held firmly in place by clamps that fitted over the shoulders.
В руках он держал аккордеон, на котором был закреплен кларнет — так, чтобы конец его болтался в непосредственной близости от рта. И в довершение всего — ей-Богу, не вру — на голове его, на проволочном каркасе крепился еще и тамбурин.
He held an accordion in his hands, strapped to the harness on his chest. A clarinet had been clamped to the accordion so that the end was near his mouth, and there was, I swear to God, a cymbal on a frame held to his head.
verb
Это официальное признание будет закреплено в законодательном порядке.
This formal recognition will be given statutory confirmation.
Эта тенденция изменилась в 1994 году и была закреплена в 1995 году.
That trend was reversed in 1994 and confirmed in 1995.
Несколько государству подтвердили, что данный принцип закреплен в двусторонних договорах о взаимной помощи.
Some States confirmed that they included the principle in their bilateral assistance agreements.
294. Право на образование в Венесуэле было впервые закреплено в конституционном порядке в 1857 году.
294. The right to education in Venezuela was confirmed for the first time in the Constitution in 1857.
Восстановление многопартийности закреплено конституционной реформой, осуществленной 22 мая 1990 года.
The return to a multi-party system was confirmed by the constitutional revision of 22 May 1990.
Это право осуществлять посещения и проверки закреплено в статье 395 Уголовно-процессуального кодекса.
Article 395 of the Code of Criminal Procedures confirmed that right of visit and inspection.
69. Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в ней подтверждается равенство всех граждан Афганистана перед законом.
69. The Constitution has accepted the "No Discrimination Principle" and confirms the equality of all Afghan citizens before the law.
Характер этих отношений закреплен в юридической форме и основан на принципах участия, защиты и партнерства.
The nature of this relationship has been confirmed through judicial interpretation and is based on the principles of participation, protection and partnership.
195. В 2001 году эти положения были закреплены законодательно, и в ближайшее время будет принят декрет в отношении их практического осуществления.
195. These provisions were confirmed by law in 2001 and a decree will soon be issued to ensure their implementation.
Этот статус был закреплен за ними в декрете от 18 сентября 1965 года, и в этом качестве они рассматривались в ходе проводившихся переписей и выборов.
They therefore continued to be treated as such in censuses and elections, and this was confirmed in a Decree of 18 September 1965.
Я потребую от тебя сексуального почитания, а потом закреплю за тобой права моего слуги навечно.
I shall require sexual worship of you, and then I shall confirm you as my servant forever.
Она должна ударить по ним, затопить их и быть закреплена другими голосами, прежде чем они начинают звучать, как стадо раненых животных: стонут, визжат, просят о помощи.
It has to strike them and sink in and be confirmed by other voices before they begin to sound like a herd of wounded animals, moaning, shrieking, calling for help.
Не похоже, что эти вещи закреплены.
None of that stuff looks like it's nailed down.
- Когда он разгоняется, то все, что не закреплено, просто «сыплется» в пространство.
“When it accelerates, everything that’s not nailed down falls off.”
К счастью, этот вопрос обсуждался в семидесятых годах, положения закреплены в определении по делу «Владение Генри М.
Fortunately this point was nailed down in the seventies—’Estate of Henry M.
Мы ничего не имеем против граверов. Ничего не имеем против слов, которые надежно закреплены.
We’ve got nothing against engraving, you know that. We’ve nothing against words being nailed down properly.
Ветер оторвал от земли все, что не было закреплено: сор, крышки мусорных бачков, садовую мебель, — и кружил в поднебесной тарантелле.
The wind had picked up every item not nailed down - litter, dustbin lids, pieces of garden furniture - and flung them into an aerial tarantella.
verb
В индийской юриспруденции закреплено, что любой закон должен соответствовать основам Конституции и может быть пересмотрен в судебном порядке.
It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review.
Кроме того, поощрение Катаром прав человека закреплено в проводимой им внешней политике, которая основывается на разрешении международных споров мирными средствами.
Moreover, Qatar's promotion of human rights was enshrined in its foreign policy, which was based on settling international disputes peacefully.
Это полномочие закреплено в статье 119-1 Статута, которая предусматривает, что <<любой спор относительно судебных функций Суда подлежит урегулированию решением Суда>>.
This is established by article 199(1) of the Statute, which provides that "[A]ny dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the Court".
Что касается коллективных трудовых споров, то в истории законодательства Республики Армения впервые на конституционном уровне закреплено такое крайнее средство решения этих конфликтов, как забастовка.
As for collective labour disputes, the right to settle them by so extreme a method as that of strike is established at the constitutional level for the first time in the history of Armenian law.
В Соглашении о прекращении военных действий также закреплен отказ от применения силы для урегулирования споров между сторонами одновременно с созданием условий, необходимых для урегулирования самого спора.
The Agreement on Cessation of Hostilities also renounced the use of force to settle disputes between the parties while creating the conditions necessary for the resolution of the dispute itself.
Важно отметить, что в этих соглашениях были официально закреплены соответствующие механизмы обсуждения остающихся проблем и урегулирования разногласий и споров, не прибегая к угрозе насилия и без постороннего вмешательства.
Significantly, these agreements have codified appropriate mechanisms to discuss outstanding issues and to settle disagreements and disputes, without the threat of violence and without the interference of outside parties.
По мнению Ливана, палестинские беженцы должны вернуться в свои дома, а не осесть в Ливане, потому что сами беженцы хотят вернуться на родину, потому что в Конституции Ливана закреплен отказ в праве на поселение для иностранцев, а также потому что в случае, если беженцы останутся в Ливане, демографический баланс будет нарушен.
The Lebanese position was that the Palestinian refugees should return to their homes and not settle in Lebanon because the refugees themselves wished to return to their homeland, because the refusal of settlement was enshrined in the Constitution of Lebanon and because the demographic balance would be upset if the refugees were to remain in Lebanon.
Закреплена и установлена.
Stabilised, settled, shh!
Свадебным контрактом за миссис Беннет и ее потомством было закреплено пять тысяч фунтов.
Five thousand pounds was settled by marriage articles on Mrs. Bennet and the children.
Я хотел подождать пока наступит подходящий момент, пока я закреплюсь.
I wanted to wait until the time was right, when I was settled.
Его долги уплачены, и сумма их, насколько я знаю, много больше тысячи фунтов. За ней вдобавок к ее собственной закреплена еще тысяча, а ему куплен офицерский патент.
His debts are to be paid, amounting, I believe, to considerably more than a thousand pounds, another thousand in addition to her own settled upon her, and his commission purchased.
B этом отношении свет заблуждался, и я счастлив сказать, что даже после уплаты всех его долгов останется некоторая сумма и будет закреплена за моей племянницей в добавление к ее тысяче фунтов.
and I am happy to say there will be some little money, even when all his debts are discharged, to settle on my niece, in addition to her own fortune.
Флигель этот, некогда составлявший часть старинного поместья, все еще продолжает быть достоянием нашего рода, ибо по давнему семейному договору он был пожизненно закреплен за тетушкой Маргарет.
This tenement, once the manor house of the Earl's Closes, we still retain a slight hold upon; for, in some family arrangements, it had been settled upon Aunt Margaret during the term of her life.
Она проводила нас до двери и долго еще стояла, глядя нам вслед. Мы сели в машину и отъехали. Несколько минут я молчал, давая всему услышанному улечься в голове, и, когда все было разложено по полочкам и намертво закреплено, обратился к Уэнди: — Так что же вы думаете по этому поводу?
She took us to the door and said good-by. I could feel her watch us all the way down the walk to Wendy’s car and even after we headed back to town. For a few minutes I didn’t say anything. I just let it go through my head and find a place to settle down. When it was put where I’d never forget it I said, “What do you think?”
verb
Представляется, что насилие в плоскости отношений с интимным партнером носит специфический характер, что в значительной степени объясняется гендерной иерархией власти в паре; кроме того, такие акты насилия, как правило, повторяются, закрепляя асимметрию власти в паре "мужчина - женщина".
It appears that violence within intimate partner relationships has a specific nature of its own that is to a considerable extent conditional on the gender-based hierarchy of power within the couple; this violence also tends to recur and to fixate the power asymmetry in the "man - woman" couple.
Он ответил, что видящие описывают человеческую форму, как неотразимую силу настройки эманаций, зажженную светом сознания в строго определенном месте, там, где обычно закреплена человеческая точка сборки.
He replied that seers describe the human form as the compelling force of alignment of the emanations lit by the glow of awareness on the precise spot on which normally man's assemblage point is fixated.
verb
Бомбист-смертник привел в действие взрывное устройство, которое было закреплено у него на теле, когда к автобусной остановке подошли несколько молодых израильтян.
A homicide bomber set off the bomb he had strapped to his body when he saw several young Israelis at the bus stop.
В частности, в ст. 11 этого Закона закреплены права налоговой службы, на основании которых проводится работа по контролю за соблюдением налогового и валютного законодательства, выявлению и прекращению экономических преступлений.
In particular, article XI of this Act establishes the rights of the Tax Service on the basis of which work is conducted to monitor compliance with the tax and currency legislation and to detect and stop economic crimes.
В силу диалектического толкования прав и обязанностей Конституция придерживается принципа, согласно которому свобода одного человека заканчивается там, где начинается свобода другого, что также закреплено в Африканской хартии прав человека и народов.
Given the link it establishes between rights and obligations, the Constitution remains true to the principle according to which the freedom of one person stops where that of another person begins, as understood in the African Charter of Human and People's Rights.
За каждое направление будет отвечать отдельная группа, за которой будут закреплены конкретные подразделения, обслуживание которых будет осуществляться по принципу <<одного окна>>, что предполагает закрепление за каждым членом персонала конкретного сотрудника по кадровым вопросам, а также наличие в составе Секции экспертов различного профиля для консультирования сотрудников Секции по различным аспектам их деятельности.
As indicated, each pillar would focus on specific offices and manage the relevant staff in a "one-stop shop" with named officers for each staff member and comprising, dispersed among the pillars, experts in various functions with experience and skills to advise Human Resources Officers on various aspects of their work.
Президент Буш в своем докладе о положении в стране, с которым он выступил в прошлом месяце, выразил свое искреннее стремление достичь такой международной договоренности, благодаря которой возрастание объемов создающих парниковый эффект газов было бы замедлено, остановлено и в конечном итоге обращено вспять; он также указал на то, что достичь этого с помощью такой договоренности удастся только в том случае, если в ней будут закреплены соответствующие обязательства каждой крупной экономической державы.
In his state of the union address last month, President Bush expressed his desire to reach an international agreement that will slow, stop and eventually reverse the growth of greenhouse gases, and he pointed out that such an agreement can accomplish this only if it includes commitments by every major economy.
48. Как было отмечено в пункте 27 выше, полномочия полиции на территории острова Мэн при расследовании преступлений и гарантии в отношении подозреваемого закреплены в Законе 1998 года (Закон Тинуолда) о полицейских полномочиях и процедурах, а также в кодексах, разработанных в соответствии с этим Законом, которые регламентируют порядок задержания и обыска, обыска помещений и изъятия имущества, задержания, обращения, допроса и установления личности подозреваемых.
As mentioned in paragraph 28 above, the powers of the police in the Isle of Man in the investigation of crime, and the safeguards for the suspect, are contained in the Police Powers and Procedures Act 1998 (an Act of Tynwald), and in the Codes made under that Act which cover stop and search, search of premises and seizure of property, and the detention, treatment, questioning, and identification of suspects.
Эти законы и вышеупомянутые планы приведены в соответствие с Конвенцией о ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), которая действует в БиГ с 1 сентября 1993 года, и Факультативным протоколом к КЛДЖ, который применяется в БиГ с 4 сентября 2002 года, а также с директивами ЕС о гендерном равенстве, которые были закреплены в Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющие Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, ратифицированную в марте 2002 года, и Европейскую конвенцию о противодействии торговле людьми, ратифицированную в 2006 году.
These laws and above mentioned plans are harmonized with CEDAW, which has been applied in BiH since 1 September 1993 and with OP CEDAW, which has been applied in BiH since 4 September 2002 as well as with the EC directives relating to gender equality established by the Protocol to Prevent, Stop and Punish Trafficking in Persons, especially women and children, which complements the UN Convention against Transnational Organized Crime, ratified in March 2002 and the European Convention on Action against Trafficking in Human Beings, ratified in 2006.
2. Полностью поддержав рекомендацию, сделанную Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в его докладе (А/59/330), в соответствии с которой государствам следует ужесточить контроль за заявлениями и высказываниями расистского и ксенофобного содержания и обеспечить принятие мер для пресечения таких действий (пункт 57), Украина отмечает, что принципы равенства и недопущения дискриминации закреплены в ее Конституции, Уголовном кодексе и законе о национальных меньшинствах, которые заложили прочный фундамент, позволяющий принимать необходимые правовые меры против лиц и организаций, виновных в подстрекательстве к межэтнической и религиозной ненависти.
2. His delegation fully supported the recommendation contained in the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/59/330) that States must exercise greater control over racist and xenophobic statements and ensure that such activities were stopped (para. 57). Ukraine's Constitution, Criminal Code and Law on National Minorities had established the principles of equality and non-discrimination and created a solid basis for taking legal action against persons and organizations that fomented inter-ethnic and religious hatred.
— Слишком уж ты радостные речи ведешь, Грозный Глаз. Гарри подумает, мы несерьезно относимся к делу, — заметила Тонкс, закрепляя чемодан Гарри и клетку Букли ремнями, свисавшими с ее метлы. — Я просто рассказываю парню план, — прорычал Грюм. — Наша задача — доставить его в штаб-квартиру невредимым, и если это будет стоить нам жизни…
Stop being so cheerful, Mad-Eye, he’ll think we’re not taking this seriously,” said Tonks, as she strapped Harry’s trunk and Hedwig’s cage into a harness hanging from her broom. “I’m just telling the boy the plan,” growled Moody. “Our jobs to deliver him safely to Headquarters and if we die in the attempt—”
Мне еле удалось затормозить на последних ступенях. Я приподнялся, закрывая за собой люк на пару простых засовов, которые были закреплены на внутренней стороне.
I stopped a couple of steps from the bottom and reached up to close the trapdoor again.
— Слишком уж ты радостные речи ведешь, Грозный Глаз. Гарри подумает, мы несерьезно относимся к делу, — заметила Тонкс, закрепляя чемодан Гарри и клетку Букли ремнями, свисавшими с ее метлы.
Stop being so cheerful, Mad-Eye, he’ll think we’re not taking this seriously,” said Tonks, as she strapped Harry’s trunk and Hedwig’s cage into a harness hanging from her broom.
Огромная машина, перемещающаяся на гусеницах, напоминающих тракторные, на которой была закреплена продолговатая конструкция вроде фюзеляжа самолета, а под ней — два причудливой формы манипулятора, подкатилась к ним и остановилась, слегка покачиваясь, под светом прожекторов «Олд Герт».
A huge machine, moving on great tractorlike treads and supporting an oblong structure with two freakish manipulator arms on its underside, rolled to a stop and sat poised under the lights of Old Cart.
Дважды он останавливался, чтобы проверить направление, после чего движение возобновлялось. Десантники переползали через зазубренные ледяные хребты, а одна широкая трещина едва не сорвала всю операцию. Семь минут ушло на то, чтобы перебросить ледяную кошку на другую сторону, а потом самый легкий парень из команды переправился через разлом по канату на руках, чтобы убедиться, что кошка надежно закреплена.
lift a truck off the ground.  Twice he called for a brief stop to catch his bearings, and then they were off again. They crawled over jagged ice ridges and one open lead that all but defeated them.  They wasted seven minutes before an ice grapnel bit in the opposite side and the lightest man on the team crossed hand over
Обогнув остров Сан-Лоренсо, являющийся естественным прикрытием порта со стороны моря, капитан Стюарт приказал снизить скорость и принять на борт лоцмана, под руководством которого полчаса спустя “Дип фэзом” благополучно пришвартовался у одного из пассажирских причалов Кальяо. Лично проследив за тем, чтобы швартовые были надежно закреплены, капитан отдал распоряжение главному механику заглушить двигатели.
After rounding the northern tip of San Lorenzo, the large offshore island that protects Callao’s natural maritime shelter, Captain Stewart ordered slow speed as a launch came alongside the Deep Fathom and the harbor pilot jumped onto a boarding ladder and climbed on board. Once the pilot steered the ship safely inside the main channel, Captain Stewart took command of the bridge again and adroitly eased the big research ship to a stop beside the dock of the main passenger terminal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test