Translation for "закончилось" to english
Закончилось
Translation examples
Двое детей закончили закончили накрывать на стол...
"The two children ended ... "... .. Ended
День закончится, когда я скажу, что он закончился.
The day ends when i say it ends.
Это закончится сегодня.
This ends now!
Закончи это сейчас!
- End this now!
Это должно закончиться.
This must end.
Крик закончился взвизгом;
The cry ended in a shriek;
Тем мои игры с этим замком и закончились.
That was the end of my fiddling around with that lock.
— Закончился, — произнес Дамблдор, оглядев присутствующих, — еще один учебный год.
“The end,” said Dumbledore, looking around at them all, “of another year.”
Дело закончилось всеобщим замешательством, подумал Пауль, глядя в спины.
It ended up in confusion , Paul thought, staring at the backs of the last men to leave.
В общем, как и в любой истории о философах, все дело закончилось полнейшим раздором.
And, just like it should in all stories about philosophers, it ended up in complete chaos.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
— Да, я… Он задохнулся, не в силах закончить фразу. Похоже, Невилла это не удивило.
“Yeah, I—” The suffocating feeling extinguished the end of the sentence; he could not go on. Neville did not seem to find it strange.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
— Я поймал снитч! — громко закричал он, высоко подняв золотой мяч над головой. Так игра и закончилась в полной неразберихе.
“I’ve got the Snitch!” he shouted, waving it above his head, and the game ended in complete confusion.
В смертельном поединке – возможно, в поединке, который закончится гибелью обоих, – сошлись двое, бывшие конечными звеньями в долгой и дорогой программе.
Two end products of this long and costly program faced each other in a fight to the death that might easily claim both of them.
Так закончилась эта история. Точнее, почти закончилась.
And that was the end of it. Or almost the end.
Бойня закончилась нескоро, но все же закончилась.
It did not end soon, but it did end at last.
На этом все закончилось.
That was the end of it.
Но на этом все не закончилось.
But it wasn’t to be the end of it.
И так закончилась их жизнь.
And that was the end of their life.
- Когда все закончится?
When will this end?
Но закончил ли я на этом?
But did it end there?
На этом надо было и закончить.
It was better to end it there.
— Мы даже не знаем, чем все это закончилось или почему закончилось.
We do not even know how it ended, or why it ended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test