Translation for "заключается" to english
Заключается
verb
Translation examples
verb
Его величие заключается в другом.
His greatness lay elsewhere.
Проблема заключается в обеспечении соблюдения этого закона.
The problem lay in enforcement.
Проблема здесь заключается в сфере практической работы.
The problem lay in the execution.
Проблема заключается в сфере его применения.
The problem lay in the area of enforcement.
Сила заключается в информированности населения.
Information to the people was where the power lay.
Их преимущество заключается в их узкой специализации и направленности.
Their advantage lay in their specificity and sharp focus.
В этой связи он интересуется, в чем заключается проблема.
He therefore wondered where the problem lay.
Проблема как раз и заключается в установлении таких партнерских отношений.
It was in the creation of that partnership, specifically, that the problem lay.
Суть решения заключается в предотвращении таких кризисов.
The core of the solution lay in preventing such crises from happening.
Если проблема заключается в другом, следует дать устное объяснение.
If the problem lay elsewhere, an oral presentation should be given.
Или его талант заключается в другом.
Or his talents lay elsewhere.
Роковая наша сущность заключалась в том, что мы стремились прыгнуть выше головы.
Our magnificent and fatal destiny lay in our determination to jump ahead of ourselves.
Ее мутация основана в подсознательной части ее разума. И в этом заключается опасность.
Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger.
В этом и заключается проблема как у Реймонда и Мартина - я почувствовал в себе геройские позывы, склонные для этой эпохи, потому что она изобилует возможностями что-то изменить.
And therein lay the problem. Like Raymond, like Martin, I felt the pull of heroism, of this era's penchant for being rife with opportunities to make a difference.
В этом и заключалась проблема.
And therein lay the problem.
Вот в этом-то и заключалась проблема.
Therein lay the problem.
Но счастье заключается в надежде.
But happiness lay in hope.
Но в этом и заключалась истинная проблема.
And therein lay the true problem.
Так в чем теперь заключается его долг?
So where lay his duty now?
В этом мальчике заключалось будущее Патанги.
In this lad lay the future of Patanga.
Кто может сказать, в чем заключается первопричина?
Who could ever say where first causes lay?
В этих словах заключалось все его безграничное доверие.
In this lay a boundless trust.
Проблема заключалась в том, что ей нужно?
The problem lay in what she might want.
Он знал, в чем заключается его долг.
He knew where his duty lay.
verb
Различия заключаются в подходах, принятых государствами.
Differences lie in the approaches taken by States.
Проблема заключается в системе здравоохранения и нищете.
Health and poverty lie at the heart of the issue.
Заключается ли их причина в инструментарии или в том, кто им пользуется?
Do they lie in the instrument or in those who use it?
Проблема заключается не в принципах, правилах и процедурах.
The problem does not lie with the principles, rules and procedures.
Некоторые преимущества Партнерства заключаются в его способности:
Some of the Partnership's strengths lie in its ability:
В чем заключается основная обязанность Совета Безопасности?
Where does the Security Council's chief responsibility lie?
Четвертый вопрос: может быть, проблема заключается в политической воле?
Fourth question: Does the problem lie in the political will, perhaps?
Во все большей степени, как представляется, решения могут заключаться в совершенствовании следующего:
Increasingly, it appears that solutions may lie in improving:
Причины этого заключаются не только в этих трениях.
The reasons for these strains could very well lie outside the situation itself.
47. Причина этого может отчасти заключаться в трудностях этического характера.
47. Part of the reason for this may lie in an ethical difficulty.
Но проблема заключается не в часах.
The problem doesn't lie with the clocks.
Она заключается в том, что хорошего не хватит на всех.
And that lie is, there's not enough good to go around.
Настоящая сила заключается не в вашем тупом распределении мест, мальчики
Real power does not lie in the inane seating situation you have, boys.
Дело в том, Лео, копы умеют лгать, но мы не заключаем сделки.
- Yeah. Thing is, Leo, cops can lie, but we can't make deals.
Ну, знаешь, с примитивными познаниями в науке, науке, но чьи способности заключаются в прислуживании.
You know, someone with a rudimentary understanding of science, but whose real talents lie in menial labor.
Его опасность заключается в том, что даже не смотря на то что это стимулятор он не вызывает эйфорию такого высокого уровня как экстази поэтому люди принимают его в больших количествах, думая что он не действует, что приводит в итоге к передозировке.
Its dangers lie in the fact that even though it is a stimulant, it does not produce the euphoric high that ecstasy does so users take more and more, thinking it hasn't worked, and can eventually overdose.
Мне случалось лежать без сна в нашей кровати, пока ты занимался своей работой - в чём бы она не заключалась, - и приходилось размышлять о том, что будет, если ты никогда не вернёшься домой, и что я буду делать в таком случае.
I used to lie awake in our bed when you'd be out doing whatever it was that you did, and... And I would get so worked up over thinking about if you were never gonna come home again and what I would do if that happened.
Но когда некто взволнован реальностью этого мира... можеть быть успокоительным... рассмотреть другие возможности... и даже если возможности обеспокоят нас... так сильно желание... уйти от тирании сознательного... и узких границ нашего восприятия... дабы открыть те темницы разума, в которые мы себя заключаем... всё в надежде найти лучший мир... или, может, лучшую версию нас... которая может ждать нас, за этими дверями.
But when one is troubled by the reality of this world, it can be comforting to consider other possibilities, even if those possibilities disturb us, so strong is the desire to escape the tyranny of consciousness and the narrow boundaries of our perceptions, to unlock the prisons of thought in which we trap ourselves, all in the hope that a better world or a better version of ourselves, perhaps, may lie on the other side of the door.
– Секрет заключается в нашей крови.
The secrets lie in our blood.
В этом и заключается сила и неуязвимость Иссека.
Therein lie Issek's strength and invulnerability.
В этом утверждении заключалась как минимум одна бесстыдная ложь.
That statement contained at least one bare-faced lie.
Но я вынужден снова спросить вас: в чем заключалась эта ложь?
But I have to put it to you again – what was the lie?
Теперь опасность заключалась в возможности быть раздавленными о фильтры.
Now the danger would lie in being slammed up against the filters.
В чем теперь заключался долг Койны? Она не имела понятия.
Now where did Koina’s duty lie? She had no idea.
Красота и эффективность этого инструмента мышления заключаются в его простоте.
Both the beauty and the impact of this holistic thinking tool lie in its simplicity.
Как будто моя семья не знает и не знала всегда, в чем заключается ее долг.
As if my family does not know, has not always known, where its duties lie.
Хотя любая ложь, изреченная, заключает в себе определенный смысл.
As long as it’s expressed in words, any lie has some meaning.
— Как это нет? — злобно проворчал Джонас. — А то в чем же ваша выгода заключается?
'Ecod,' muttered Jonas, bitterly. 'That's the use in which your account DOES lie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test