Translation for "закладные" to english
Translation examples
noun
Регистрация под закладную.
Registration for mortgage.
- процент по закладным и на капитал
- Interest of mortgages and capital
Ценные бумаги, обеспеченные закладными, дают доступ к менее дорогостоящим средствам финансирования ипотеки путем превращения в ценные бумаги большого числа закладных для последующей продажи инвесторам.
Mortgagebacked securities provide access to lowercost means to fund mortgages by "securitising" large numbers of mortgages for subsequent sale to investors.
Залог, вносимый квартиросъемщиком, гарантируется закладной на имущество.
The loan from the tenant shall be secured by mortgage on the property.
Помощь для покрытия расходов на жилье предоставляется в настоящее время жильцам-домовладельцам путем субсидирования процентных выплат по закладной (план субсидирования процентных выплат по закладной - ПСПЗ).
Help for housing costs for owner occupiers is currently paid providing support for mortgage interest (the Income Support of Mortgage Interest Scheme - ISMI).
Поскольку закладная обеспечивает движение денег, которое обеспечивает возможность для торговли недвижимостью, объем торговли недвижимой собственностью в такой же степени будет зависеть от определенности, которую предоставляет закладная.
As the mortgage secures the movement of money that allows real property to be traded, so will the volume of real property trade depend on the certainty that the mortgage provides.
Сумма закладной может составлять до 70% от стоимости собственности.
The mortgage can be as high as 70 per cent of the value of the property.
В ходе ОУСР собирается информация о закладной оператора под жилье.
ARMS obtains information about mortgages on the operator's dwelling.
-Закладную на Тару.
- Mortgage on Tara.
Три неоплаченных закладных.
Three unpaid mortgages.
- Наша закладная удвоится.
- Our mortgage would double.
На выплаты по закладной.
That's my mortgage.
Ни закладных, ни долгов.
No mortgage, no debts.
Что там с закладной?
What about the mortgage?
У меня есть закладная.
I've got a mortgage.
Хотя и с большой закладной.
Big mortgage, though.
Нотариальное засвидетельствование закладных и всех вообще сделок относительно недвижимой собственности чрезвычайно выгодно обществу, поскольку обеспечивает права как кредиторов, так и покупателей.
The registration of mortgages, and in general of all rights upon immovable property, as it gives great security both to creditors and purchasers, is extremely advantageous to the public.
– Я расплатилась по закладной.
I paid off the mortgage.
— А у нас и нет никаких закладных.
"We don't have a mortgage.
Всякие формальности, закладные.
Formalities, mortgages, all that.
Платит ее налоги и по ее закладным?
Paying her mortgage and taxes?
Без закладных, небольшие налоги.
Mortgage-free, low taxes.
Дважды я платила за него по закладной.
I hold two mortgages on it.
—Ты не сможешь оплатить ее закладную.
“You could pay off her mortgage.”
– Итак, тебя заботит только закладная.
So you just took care of the mortgage.
Но мы уже перешли в период Второй Закладной.
But we were already into Second Mortgage.
Может, банк, который держит на него закладную.
Maybe the bank that holds his mortgage.
noun
Если груз экспортируется, закладная аннулируется.
If the goods are exported, the bond is released.
механизм гарантий на основе таможенной закладной;
Customs Bond Guarantee Scheme;
Эта система включает внедрение единой закладной в пределах КОМЕСА и позволит в конечном итоге устранить множественность транзитных закладных в регионе.
This would work as a single bond within COMESA and would eventually lead to the elimination of multiple transit bonds in the region.
Семинар по схеме страховых гарантий на базе таможенных закладных
Seminar on customs bond insurance guarantee facility
Несмотря на эти положения, экспедиторы часто бывают согласны потерять закладные.
Despite these provisions, forwarders are often content to forfeit surety bonds.
Если документы, подтверждающие экспорт груза, не представляются, сумма закладной поступает на счет ивуарийской таможни.
These bonds are redeemed by Ivorian Customs in the event that no proof of export is given.
Подрядчик не предоставил гарантийной закладной во исполнение обязательств по контракту на сумму 1,62 млн. долл. США;
The contractor failed to provide a performance guarantee bond in the amount of $1.62 million;
Была оказана также помощь правительству Афганистана в создании механизма страховых гарантий для таможенных закладных.
Assistance was also provided to the Government of Afghanistan in establishing a customs bonds insurance guarantee facility.
Поскольку у ивуарийской таможни отсутствуют доказательства экспорта грузов, количество оприходованных закладных высоко.
Considering the lack of information on the part of Ivorian Customs with respect to proof of export, the level of forfeiture of the bonds is high.
Вместе с тем использование этого документа дополняется транзитной закладной, которая должна оформляться отдельно в каждой стране.
The use of this document is, however, supplemented by a transit bond which has to be arranged separately in each country.
Черт, я раньше перекупал закладные.
Hell,I used to sell bail bonds.
А также закладную на дом.
Along with the bond on the house.
Закладную мы готовы обменять на твой корабль.
The bond we will redeem against your ship.
Мне нужно все, что я дал тебе акции, закладные - все.
I'll need everything I've given you all your bonds and securities.
Кроме доверительного фонда Эддисон, который записан на ее имя, вы разделите пополам все-- счета, закладный, форму 401ks-- все пополам.
So aside from Addison's trust fund, which remains in her name, you'll split everything-- stocks, bonds, 401ks--down the middle.
Наиболее обычный способ, каким колонисты заключают эту сделку, состоит не в займах под закладные у богатых людей метрополии, хотя иногда они поступают именно так, а в затягивании, по возможности, платежей своим корреспондентам, снабжающим их товарами из Европы, поскольку эти последние допускают это.
The most common way in which the colonists contract this debt is not by borrowing upon bond of the rich people of the mother country, though they sometimes do this too, but by running as much in arrear to their correspondents, who supply them with goods from Europe, as those correspondents will allow them.
— Я бы предпочел закладные.
I'll have the bonds.
— На мои закладные глядишь. — Да.
"You 're looking at my bonds.'' "Yes."
— Вот здесь у вас закладные, — сказал Сквирс, — сохраните их.
'Here you are,' said Squeers, 'bonds--take care of them.
А я вот разволновал Фанни до того, что она и про закладные забыла.
And I thrilled Fanny and she put away all her bonds.
Я лично займусь этим утром, но ничем не могу помочь, банки уже закрылись, тем более в отношении закладной на ту сумму, о которой вы упомянули.
And I'll take care of it myself in the morning, but I can't do anything after banking hours, not on a bond the size of the one you're talking about. What are you putting up as collateral?"
А то, что они услышали, ни для кого не было новостью: что Бенони Хартвигсен поместил у Фердинанда Мака пять тысяч под закладную, он и сам не скрывал, это уже давно все знали.
What they heard was no news either: that Benoni Hartvigsen had deposited five thousand dollars with Ferdinand Mack of Sirilund against a bond had been made no secret by Benoni himself, it was known to everybody.
— Но я плачу ему за то, чтобы он следил за правильностыо уплаты моих налогов, а не за советы, — продолжала миссис Гебхарт. — Поэтому, не советуясь с ним, я хочу обналичить закладные и поручить вам организовать финансовую победу на бирже.
“But I pay him to do my taxes, not to run my life,” Mrs. Gebhart continued, “so without discussing it with him, I’m going to cash in my bonds and let you make me a killing, too.
Благодаря обеспечению открытого доступа к информации о праве собственности, сделках и закладных снижается стоимость операций и одновременно повышается уровень безопасности.
By making details on ownership, transactions and encumbrances open for inspection, transaction costs are reduced, while the level of security is increased.
В отношении каждого племени предусматривались конкретные меры, но в целом по этим законам требовалось согласие племен на продажу или оформление закладной на племенные земли.
Specific arrangements varied from tribe to tribe, but these acts typically required tribal approval before the sale or encumbrance of tribal land.
Примером такого вида реестров служит стандартный реестр прав в недвижимом имуществе, в котором, как правило, могут быть зарегистрированы правовые титулы, закладные, публичные обвинения и даже предупреждения, касающиеся предстоящего судебного разбирательства.
The model for these types of registry is the standard register of rights in immovable property, in which title, encumbrances, public charges and even caveats about impending litigation can often be registered.
5. Данные из земельных регистров, такие, как информация о праве собственности (фригольд, владение на правах аренды), закладных и сервитутах, или кадастровые данные, показывающие, например, уникальный идентификатор, местоположение или площадь земельного участка или результаты оценки земли, во многих странах традиционно собираются и хранятся государственными органами, поскольку им приходится играть ведущую роль в создании и поддержании информационной инфраструктуры для государственных целей, а также создания основы рыночной экономики.
5. Data from land registers, such as information on ownership (freehold, leasehold), encumbrances and easements, or cadastral data showing, for instance, the unique identifier, the location or surface of a land parcel, or the results of soil valuation, have in many countries traditionally been collected and maintained by government authorities, as they have to take a leading role in establishing and maintaining the information infrastructure for State purposes and for creating the basis of a market economy.
Лэмп будет владеть им от макушки до пят — все законно и чисто: никаких отступных, никаких партнеров, тяжб и закладных.
It will come to us free and clear, without royalty deals, partnerships, litigation, or encumbrances.
Если такое действие заключается в отчуждении реального права владения недвижимой собственностью или же в выдаче какой-либо общей или особой закладной на имущество, это также подлежит регистрации от имени отсутствующего или же лишенного возможности действовать супруга как если бы он был бы одним из лиц, подписавших документ об отчуждении или же выдаче закладной.
If such act consists in the alienation of the ownership of any real right over immovable property or the granting of any general or special hypothecation, this is also to be registered in the name of the absent or incapable spouse as if such spouse were a party to the deed of alienation or hypothecation.
В законодательстве некоторых стран действие этих положений ограничивается держателями определенных видов обеспечительных прав, таких как <<плавающие>> требования, закладные или обеспечение в движимом имуществе.
That requirement is limited in some laws to the holders of certain types of security right, such as floating charges, bills of sale, or security over chattels.
По завершении составления описи материальных запасов 10 марта 1996 года СВС совместно с каждым из контингентов приступили к широкомасштабному процессу утверждения/согласования с целью обеспечить, чтобы все ведомости, связанные с реализацией активов Организации Объединенных Наций, были заполнены, и информация в закладных/счетах-фактурах была точной.
Upon completion of the physical inventories on 10 March 1996, UNPF entered into an extensive validation/reconciliation process with each contingent to ensure that all United Nations liquidation records are complete and bill of sale/invoice documents are accurate.
Закладные от начальника Блэк Джека.
Bills of sale from Black Jack's quartermaster.
Можно проследить закладные за 200 лет.
Bills of sale being traced back 200 years.
Передача прав собственности, лицензия на бизнес, на алкоголь, закладная.
Deed, business license, liquor license, bill of sale.
Передача прав собственности, лицензия на бизнес, на алкоголь, закладная, и всё с нашими подписями.
Deed, business license, liquor license, bill of sale, all with our signatures on it.
Таким обеспечением послужила закладная на мебель, и, заполучив ее, кредитор на время успокоился, поскольку его счет не превышал четырехсот фунтов;
The security necessary was a bill of sale on the furniture of his house, which might make a creditor easy for a reasonable time about a debt amounting to less than four hundred pounds;
После первого откровенного разговора, когда он рассказал жене о закладной, Лидгейт не раз пытался обсудить с Розамондой, каким образом им сократить расходы, и по мере того как приближалось рождество, его предложения становились все более определенными.
After the first disclosure about the bill of sale, he had made many efforts to draw her into sympathy with him about possible measures for narrowing their expenses, and with the threatening approach of Christmas his propositions grew more and more definite.
— Что касается денег, я готов сразу заплатить за все: за дом, за плантацию. Предвидя подобное развитие событий, я дал указания своему поверенному подготовить документы: купчие, векселя и закладные, пометив их задним числом за последние два года. Все для того, чтобы создать впечатление, будто вы потеряли все и все теперь в руках кредиторов. Понадобится целая армия бухгалтеров и годы, чтобы добраться до всех этих мнимых кредиторов, анонимных компаний, тайных партнеров и в конце концов выйти на меня.
And as for money, I'll buy you out right now—your house, lands and everything. Foreseeing this eventuality, I have had my solicitor draw up a series of quitclaims, promissory notes and bills of sale, back-dated throughout these last two years, which will seem to indicate that you've lost everything, piece by piece, to a group of creditors—it would take an international army of accountants years to discover that each of the creditors, tracked back through all the silent partnerships and anonymous holdings companies, is me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test