Translation for "закваска" to english
Translation examples
noun
Но палеонтология нуждалась в ней, как тесто нуждается в хорошей закваске.
But paleontology needed her, as leavening if nothing else.
Повсюду среди Овец жили Волки, они были закваской, ферментом этого общества.
There were Wolves all through sheepdom; they leavened the dough of society.
Но ему определенно недоставало людей собственного круга, что называется закваски общества, elite[23].
But he missed the usual leaven of the elite--his own people.
Вместо этого они были определены в части Национальной Гвардии и учебные подразделения в качестве закваски из опытных служак.
They were instead parceled out to Guard and training units as a leavening of experienced personnel.
Кусок теста без закваски, — ответила мадам, которая судила всех и вся по способности выполнить rondes des jambes[18].
A lump without leaven," said Madame, who judged everyone by their capacity to execute rondes de jambes.
Ресторан «Узкоглазые не серфингуют» набит битком. Кухня здесь, естественно, вьетнамская, модулированная калифорнийскими мотивами с добавлением французской закваски.
CHARLIE Don't Surf is full, the food California-inflected Vietnamese fusion with more than the usual leavening of colonial Frenchness.
государство могут возродить лишь хорошие люди, распространяющие добро вокруг себя до тех пор, пока вся масса народа не забродит новой закваской и не появится достаточно людей, достойных править.
a state can be redeemed only by good men spreading goodness round them, till the lump is leavened, and there are enough just men to govern.
В конце каждого спора мистер Брук соглашался с Ладиславом, который ему представлялся подобием Берка с закваской Шелли, но спустя некоторое время избранный им путь снова казался ему самым многообещающим и мудрым.
Mr. Brooke always ended by agreeing with Ladislaw, who still appeared to him a sort of Burke with a leaven of Shelley; but after an interval the wisdom of his own methods reasserted itself, and he was again drawn into using them with much hopefulness.
Еда в Бирме отвратительна – испеченный на пальмовой закваске хлеб вкуса пресной резиновой лепешки, масло лишь из консервных банок, того же сорта порошковое молоко, из которого получается водянистая серая жижа.
All European food in Burma is more or less disgusting--the bread is spongy stuff leavened with palm-toddy and tasting like a penny bun gone wrong, the butter comes out of a tin, and so does the milk, unless it is the grey watery catlap of the dudh-wallah.
Чарлзу Тревору стало слегка не по себе при виде его в списке рядом с именами леди Дживингтон и Бакстид, однако он хорошо знал, что миссис Пэрраком являлась одной из тех, кого пригласили, чтобы, согласно язвительному замечанию его лордства, «придать тесту закваску».
It had been linked with several other gentlemen's names too, and the sight of it, on the scribbled list which included the names of the Ladies Jevington and Buxted, made Charles Trevor feel a trifle giddy. He knew better than to question it, however, Mrs Parracombe being one of those who were invited to provide leaven to what his lordship caustically described as ‘all this dough'.
noun
Страх бродил в моей душе, подобно дрожжевой закваске, и наверх, пузырясь, выскакивали картины несчастья.
Fear worked like yeast in my thoughts. And the fermentation brought to the surface in great gobs of scum, the images of disaster.
Даже в провинции автомобили кишели, словно дрожжи в закваске.
They boiled over the countryside, like yeast in ferment.
– Вы забываете, – возразил я, – что вы теперь уже не самый большой кусок закваски.
"You forget," I replied. "You are no longer the biggest bit of the ferment.
Я не должен терять ничего, обязан как можно лучше использовать свою закваску.
I must not lose one crawl or squirm if I am to get the most out of the ferment.
«Как видите, я все еще кусок закваски!» – приписал он немного погодя.
"I am still a bit of the ferment, you see," he wrote a little later.
– Но почему я сильнее? – не унимался он. – Потому что во мне больше этой закваски, чем в вас.
"But why stronger?" he went on at once with his perpetual queries. "Because I am a bigger bit of the ferment than you?
Когда эта частица жизненной закваски, которую мы называем «Джонсон», перестанет быть частицей закваски и обратится в прах и тлен, в ней будет не больше благородства, чем во всяком прахе и тлене, а я по-прежнему буду жить и бушевать.
This bit of the ferment we call 'Johnson,' when he is no longer a bit of the ferment, only dust and ashes, will have no more nobility than any dust and ashes, while I shall still be alive and roaring."
– Да просто, чтобы чувствовать, что я живу и действую, чтобы до конца быть самым большим куском закваски и сожрать вас!.. Но умереть так...
Oh, just to be alive, to be living and doing, to be the biggest bit of the ferment to the end, to eat you. But to die this way.
Хлеб был хорош: без дрожжей, поднявшийся на собственной закваске и выпеченный на открытом воздухе, в печи Партриджа.
The bread was good, made without yeast, risen on its own fermenting flesh and baked in Partridge’s outdoor oven.
Надо было показать ей, в чем ее ошибка, и заложить в ее ум закваску доброго примера, на которой мог бы потом взойти дух.
She had to be shown her error and then the example had to ferment in her mind until it boiled over onto her spirit.
Тогда оно было закваской познания, и только тот, кто сам был их участником, мог знать, какое кипение умов сопровождало те первые собрания.
Then it was a ferment of knowledge, and only someone who attended could know what a buzz of excitement and endeavor attended those early meetings.
Эй, послушай... похоже, операция "Закваска" отменяется.
Hey... listen... Operation Sourdough's a no-go.
Нет, это хлебная закваска семьи Бойлов.
- No, that's the Boyle family sourdough starter.
Идите купите мне сэндвич, с помидорами и швейцарским сыром, тесто на закваске.
Go get me a sandwich, tomato and Swiss on sourdough.
Яйца Бенедикт с Соусом голландского шампанского, хлеба из закваски и помидорами с одного куста. и обжаренный в масле шпинат.
Eggs Benedict with a champagne hollandaise sauce, sourdough bread, heirloom tomatoes, and sauteed spinach.
noun
Потому что бог запретил евреям есть хлеб, подвергавшийся закваске.
Because God commanded the Jews to only eat bread that hasn't been given yeast to rise.
Закваска перестоялась.
The yeast has grown stale.
Муки у нас вдосталь, закваску для теста привезли мне из Нома.
We’ve got plenty of flour, I’ve had the yeast brought from Nome.
Вот и все: опьянение жизни, бурление закваски, бессмысленная радость жизни, одурманенной сознанием, что она бродит, что она жива.
That is all, the drunkenness of life, the stirring and crawling of the yeast, the babbling of the life that is insane with consciousness that it is alive.
Тнактипы создали гигантских, безмозглых, питающихся закваской белокормов, которые служили пищей Кзанолу и самим плотоядным тнактипам.
Tnuctipun had built the gigantic, mindless yeast-eating whitefoods which fed the family and the carnivorous tnuctipun themselves.
Я заставлял ноющую грудобрюшную преграду втягивать в мои спаленные легкие воздух, похожий на закваску, сдобренную сульфидом.
I had been forcing my aching diaphragm to drag into my burning lungs an atmosphere like yeast stew flavored with hydrogen sulphide.
Шестнадцать маленьких, не больше часа как испеченных хлебов с золотыми, как снятая с гроба крышка, корочками, наполнили все вокруг теплом и ароматом закваски.
Sixteen small loaves baked within the hour, with golden crusts like the lip of the box, and a smell of yeast and the warm oven that was the box.
И даже горячее одобрение Тони (он считал, что человек должен ненавидеть свою работу; называл это «социальной закваской») не спасало меня от раздражительной скуки.
Even the weight of Toni’s approval (he liked people to have jobs they hated: called it ‘social yeast’) couldn’t alleviate my angry boredom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test