Translation examples
verb
Но дело на этом, конечно, не заканчивается.
But the story must not end there.
На этом текст Декларации заканчивается.
This is the end of the declaration.
Все эти попытки заканчивались неудачей.
All ended in failure.
На этом мы заканчиваем процесс внесения изменений.
This is the end of the revisions.
Но на этом наша работа не заканчивается.
Our work does not end there.
На этом я заканчиваю мой исторический отчет.
The historic report ended here.
Любая жизнь заканчивается смертью
All life ends in death
Однако на этом трудности не заканчиваются.
Our difficulties do not end there.
Всё когда-нибудь заканчивается.
It'll end. Everything ends.
Подобные вечера обычно заканчивались печально.
Evenings like this usually ended badly.
Простое товарное обращение начинается продажей и заканчивается куплей, обращение денег как капитала начинается куплей и заканчивается продажей.
The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale.
Здесь заканчивалась глава. Гарри поднял голову.
The chapter ended here and Harry looked up.
Раньше Совет всегда заканчивался в приподнятой атмосфере.
Always before, Staff had ended on an incisive air.
И вот стоящий заканчивает, а сидящий говорит: — Да, да.
Finally the standing guy comes out the other end, and the guy on the couch says, “Yeah, yeah.
Во-первых, относительное выражение стоимости товара является здесь незавершенным, так как ряд выражений его стоимости никогда не заканчивается.
Firstly, the relative expression of value of the commodity is incomplete, because the series of its representations never comes to an end.
Но в качестве продажи холста этот процесс открывает собой движение, заканчивающееся противоположностью этого акта, куплей библии;
But this process, considered as the sale of the linen, starts off a movement which ends with its opposite: the purchase of a Bible.
Весь процесс в целом, начинающийся получением денег за товар, заканчивается отдачей денег за товар.
The whole process begins when money is received in return for commodities, and comes to an end when money is given up in return for commodities.
Для нашего ткача жизненный путь его товара заканчивается библией, в которую он превратил полученные им 2 фунта стерлингов.
For our weaver, the life of his commodity ends with the Bible into which he has reconverted his £2.
— Это удивительная история, Люциус, — произнес Волан-де-Морт. — И она начинается… и заканчивается… моим юным присутствующим здесь другом.
“Ah, what a story it is, Lucius,” said Voldemort. “And it begins—and ends—with my young friend here.”
– И я заканчиваю его.
"And I'm ending it.
Это означает, что все заканчивается. Григорий нахмурился. — Что заканчивается?
Which means that it's ending." Gregory frowned. "What's ending?
На этом книга заканчивалась.
And there the book ended.
Но на этом подготовка не заканчивается.
But that was not the end of the training.
На этом сходство заканчивалось.
The resemblance ended there.
– И этим все заканчивается?
“And one ends on that?”
И на этом эпизод заканчивается.
There the episode ends.
Их осознание заканчивается.
Their awareness ends.
verb
Но история, разумеется, на этом не заканчивается.
But the story there is certainly not finished.
Я надеюсь, что мы с этим заканчиваем - ради блага КР.
I hope we finish it, for the sake of the CD.
Однажды, когда он заканчивал работу, прогремел взрыв.
One day, while he was finishing his work, there was an explosion.
98. Работа МОТ не заканчивается с принятием стандартов.
98. The work of ILO does not finish with creation of standards.
Ясно, что лечение не начинается и не заканчивается на пороге больницы.
It is clear that a treatment does not begin and finish at the doorstep of the hospital.
Студенты начинают выплачивать их после того, как они заканчивают обучение или покидают институт.
Students start repaying them after they finish or leave their course.
Примерно 60 миллионов девочек не заканчивают учебу в начальной школе.
Some 60 million girls do not finish primary school.
Он просто начинается неделей позже и заканчивается неделей позже.
It simply starts one week later and finishes one week later.
Заканчивай домашнюю работу!
Finish that homework.
Заканчивайте с постановкой.
Finish the play.
Мы заканчиваем сегодня.
We're finishing today.
Заканчивай распаковку, Нельсон.
Finish unpacking, Nelson.
Заканчивай здесь всё.
Finish it up.
Всегда его заканчивай.
Always finish it.
Все факультеты заканчивают прерванный банкет в своих гостиных. Гермиона вышла из комнаты.
Students are finishing the feast in their houses.” Hermione left.
Казалось, вся предыдущая жизнь вела его к первому туру, и на нем же и собиралась заканчиваться.
he felt as though his whole life had been heading up to, and would finish with, the first task.
Все делалось с наибольшей из возможных скоростью, каждый трудился не покладая рук и заканчивал в самую последнюю минуту.
You did everything as fast as you could; everybody worked very, very hard; and everything was finished at the last minute.
— Да ладно вам! — сказали все остальные. Я заканчиваю набросок, все подходят, чтобы взглянуть на него, и убеждаются, что я и вправду НЕ жульничал: в самом начале у моего карандаша обломился грифель, и он ничего, кроме еле приметных вмятин на бумаге не оставил.
“Aw, baloney!” they say. I finish the exercise and they come over to look at what I had drawn. They found that, indeed, I was NOT cheating; at the very beginning my pencil point had busted, and there was nothing but impressions on the paper.
— Вы заканчиваете… — хрипло начал он, — заканчиваете работу так поздно?
“You’re finishing—” he began hoarsely, “finishing work this late?”
Да и не было смысла заканчивать ее.
There was no need to finish.
Ей не надо было заканчивать.
She didn't need to finish.
Ей и не надо было заканчивать.
She did not need to finish.
А ты пока заканчивай здесь.
You can finish there.
– Я заканчиваю в восемь.
I finish at eight.
Занятие как раз заканчивалось.
The class was just finishing.
verb
a Заканчивается завершение еще четырех проектов.
a An additional four projects are close to completion.
Доля заканчивающих начальное образование, с разбивкой
Primary education completion rate (proxy), by sex
В связи с этим девочки никогда не заканчивают учебу.
Because of these problems, these girls never complete their studies.
Первый этап проекта заканчивается в 2004 году.
The first phase of the project will be completed in 2004.
Ведущие авторы заканчивают подготовку проектов глав.
Completion of draft chapters by lead authors.
Доля заканчивающих начальное образование, с разбивкой по полу
Primary education completion rate, by sex
Все большее число женщин заканчивает начальную школу.
More and more girls are completing primary school.
В Восточной Азии все дети заканчивают начальную школу.
In East Asia, all children complete primary school.
Соглашение о сотрудничестве заканчивается в сентябре 2009 года.
The Cooperation Agreement would be reaching completion in September 2009.
Она заканчивает миссию.
She completes the mission.
Это заканчивает нашу договоренность?
This completes our arrangement?
Заканчиваю размещение на орбите.
Completing the seeding orbit, captain.
Преобразование никогда не заканчивалось!
The conversion was never completed!
Никогда не заканчивал свою работу.
He never completed thejob.
Мы заканчиваем друг за другом...
We're completing each other's...
Заканчивайте с экспертами и обыском.
Complete forensics and the search.
Моя работа заканчивается, по договору.
Completing my work, as agreed.
в качестве же купли холста тот же процесс заканчивает движение, начавшееся с противоположности этого акта – с продажи пшеницы.
Considered as purchase of the linen, on the other hand, the process completes a movement which began with its opposite, the sale of the wheat.
И в миг он ощутил, как наркотик заканчивает в нем свою работу – срывает завесы, скрывающие далекое облачное кипение будущего. – Ты так спокоен… – изумленно сказала Чани.
As she spoke, he felt the drug complete its work within him, ripping away the curtains to let him see the distant gray turmoil of his future. "You're so quiet," Chani said.
Эта последняя, видимо, заканчивает в настоящее время (начало августа 1917 г.) первую полосу своего развития, но вся эта революция вообще может быть понята лишь как одно из звеньев в цепи социалистических пролетарских революций, вызываемых империалистской войной.
Apparently, the latter is now (early August 1917) completing the first stage of its development; but this revolution as a whole can only be understood as a link in a chain of socialist proletarian revolutions being caused by the imperialist war.
Я заканчиваю рассказ о близнецах.
I complete the story of the twins.
Я уже заканчиваю рапорт.
I'm completing my report right now.
– Я заканчиваю рапорт.
“I’ve just been completing my report.
Септимус заканчивает манипуляции с письмом.
(Septimus completes the business with his letter.
Работа находилась, работа заканчивалась.
The jobs came and the jobs were completed.
Надо скорее заканчивать приготовления.
We must complete our preparations as soon as possible.
они даже часто заканчивали друг за друга фразы.
they often completed each other’s sentences.
Он заканчивает свою книгу и просил его не беспокоить.
He’s completing his book and doesn’t wish to be disturbed.”
Стоящий за ним Трив заканчивал медитировать.
Beside him, Triv had completed the preliminaries to Discipline.
verb
Представленное сообщение заканчивается на оптимистической ноте.
The report closes on an optimistic note.
Возобновленное обсуждение заканчивается в 17 ч. 10 м.
The resumed discussion closed at 5.10 p.m.
Открытая часть заседания заканчивается в 16 час. 45 мин.
The public part of the meeting was closed at 4.45 p.m.
Заканчивается столетие, которое было насыщено драматическими и многозначными событиями.
A century that has been full of dramatic and consequential events is drawing to a close.
В этом году заканчивается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
This year, the United Nations Decade of International Law is drawing to a close.
6. Если банк-нарушитель соглашается с решением Комиссии по наблюдению, разбирательство заканчивается.
6. If the culpable bank abides by the decision of the Supervisory Board, the proceeding is closed.
Гжа Председатель, после этого краткого заявления я заканчиваю свое выступление и прошу приложить его к коммюнике.
Madam Chair, with these few words I finally wish to close and request that this statement be attached to the Communiqué.
Занятия раньше заканчиваются.
They close earlier!
Держись. Я заканчиваю.
I'm getting close.
- Я готова заканчивать.
- I'm ready to close.
В четвёртой заканчивают.
They're closing in O.R. 4.
Заканчивается через 10 минут!
Closes in ten minutes!
Они заканчивают в воскресенье.
It's closing on Sunday.
Они заканчивают в пять.
They close at five.
Письмо было кратким и заканчивалось так:
The letter was brief and closed with this:
Мне надо заканчивать работу.
I’ve got to start closing up now.
Наконец Джордж заканчивает свою речь:
And now George's peroration draws to a close.
Осирис заканчивал свою речь.
Osiris drew to the close of his speech.
Заканчивал он на скорбной, но величественной ноте.
He closed on a dolorous but majestic note.
в которой заканчивается один из эпизодов этой истории
In which one Scene of this History is closed
verb
На этом я заканчиваю".
That concludes my comments.
На этом заявление заканчивается.
That concludes the statement.
На этом сегодняшние выступления заканчиваются.
That concludes the speakers for today.
На этом заканчиваются наши дела на сегодня.
This concludes our business for today.
На этом я заканчиваю свое выступление на сегодня.
That concludes my remarks for today.
Я заканчиваю свое выступление вопросом.
I conclude with a question.
Но я заканчиваю свой вопрос.
But let me conclude my question.
На этом заканчивается мой список ораторов на сегодня.
This concludes my list of speakers for today.
На этом заканчивается мой список ораторов.
This concludes my registered list of speakers.
На этом заканчиваются мои вступительные замечания.
This concludes my opening remarks.
Мой дорогой, давайте заканчивать.
My dear, let's conclude.
"Этим и заканчивается... наш тур".
That concludes... our tour.
На этом фаза "А" заканчивается.
- That concludes phase 1.
Этим мы заканчиваем нашу службу.
This concludes our service.
Заканчивается соревнование среди женщин.
That concludes the women's competition.
На этом наши передачи заканчиваются.
This concludes our broadcast day.
Его лекция заканчивается в 4.
His lecture concludes at 4.
Ладно, пора заканчивать наше интервью.
Okay, that concludes our interview.
На этом, дамы и господа, я заканчиваю свой доклад.
“That, ladies and gentlemen, concludes my remarks.”
Он заканчивал описание Огилви, когда зазвонил телефон.
As he concluded the description, the telephone rang.
Заканчиваем важный биолого-генетический эксперимент.
We are concluding an important biological-genetic experiment.
После подробного обсуждения этой темы эссе заканчивается словами:
After a long discussion of that theme, the essay concludes:
К тому времени как он добрался до сцены, представление заканчивалось.
By the time be reached his destination, the show was concluding.
Документ заканчивался веселеньким кусочком на предмет здоровья.
The briefing concluded with a merry little piece on the subject of health.
Неизвестное не заканчивается, и я подозреваю, что продолжение следует.
It did not conclude the unknown, and I suspected that something further would ensue.
Стоя перед Сереной, Вориан заканчивал свой доклад.
Vor stood in front of Serena as he concluded his report.
На этом заканчивается серия выдержек из заметок в блокноте Маркса Марвеллоса.
That concludes a series of observations from the notebook of Marx Marvelous.
Как правило, он всегда заканчивал наш разговор на оборванной ноте;
As a rule, he always concluded each of our sessions on an abrupt note;
verb
22. Заканчивается работа над следующими публикациями:
The following publications are being finalized:
Минюст заканчивает подготовку к созданию комитета.
MINJUS is finalizing the procedures for setting up its committee.
Программа базового образования заканчивается оценкой успеваемости.
Basic education programme is finalized with an assessment of attainments.
197. В настоящее время реформа собственности заканчивается.
197. At present, the ownership reform is in its final stage.
Мы заканчиваем работу по подготовке церемонии подписания этим летом.
We are finalizing arrangements for a signing ceremony this summer.
В настоящее время заканчивается подготовка аналогичного соглашения с Сейшельскими Островами.
A similar agreement is being finalized with the Seychelles.
Заканчивается подготовка к началу процесса взаимного контроля.
Arrangements are being finalized to embark upon the peer review process.
h) также заканчивается строительство комнаты для семейных визитов;
(h) Execution of final stages of construction of a room for family visits;
Я заканчиваю общественные работы.
Me final community service.
Заканчивал подготовку дела.
Johnny Clay began the final preparations.
Там мне заканчивать обучение.
where I'll begin final training.
Думаю, я уже заканчиваю...
Think I'm finally getting through...
Номер 3, посадка заканчивается...
No. 3, final call for the...
Заканчивается посадка на рейс № 226...
Final boarding call, flight 226...
Заканчивается посадка на рейс 421.
Final boarding call for Flight 421.
Я слышала ты наконец заканчиваешь?
So, I heard you're finally graduating.
Это заканчивается очень драматичным событием.
The final event is very dramatic.
Заканчивался медосмотр для всех одинаково: в клетушке номер тринадцать у психиатра.
Anyway, finally you come to booth number thirteen: psychiatrist.
Капитан команды, Оливер Вуд, семнадцатилетний крепыш-семикурсник, заканчивал в этом году школу.
Oliver Wood was a burly seventeen year old, now in his seventh and final year at Hogwarts.
Долгий день заканчивался.
The long day was finally waning.
Мы заканчиваем приготовления к полету.
We’re making all the final preparations.
Здесь я и заканчиваю для вас эти записки.
I am here now, writing these final words to you.
Ущелье заканчивалось пологой долиной.
    Finally, the gorge debouched into a shallow valley.
И принялись лихорадочно заканчивать последние приготовления.
They embarked on a final frenzy of preparation.
Так заканчивается вторая книга Зари Амбера
The final volume of the new Amber trilogy!
verb
Заканчивается всё плачевно.
Winds up screaming "Woo-Hoo."
В общем, книга заканчивается...
So the book winds up-
И многие заканчивают жизнь в одиночестве.
Many wind up all alone.
Всё заканчивается одинаково.
You wind up like this just the same.
Вы заканчиваете игру с 6 фигурами.
You wind up with six pieces.
- Заканчивает плавание с Титаником.
- Winds up with the Titanic in his driveway.
И он заканчивал в дурдоме.
He winds up in the funny farm, and...
Она слушается, и дело заканчивается сексом.
She does, and they wind up having sex.
Пора мне заканчивать за все отвечать.
I'm going to wind up responsible for everything
Глупцы, что не следят за языком, плохо заканчивают.
Fools who run their mouths off wind up dead
Я уже заканчиваю лекцию.
I’m just winding up my lecture.
Мистер Помфрет, должно быть, заканчивал разговор.
Mr. Pomfret must be winding up his conversation.
Что за шанс вы имеете в виду, если человек заканчивает жизнь здесь?
What sort of chance do you call it to wind up in here?
Странно порой заканчиваются любовные истории.
It’s strange sometimes how you wind up affairs.
и первая строка поэмы в целом поэму как бы заканчивает, повторяясь в последней строке.
and the first line of all is to wind up echoed in the last line of all.
— Заканчиваю дела. — Она улыбнулась. — Я только что виделась с Патти Лу. Она великолепно выглядит.
Winding up.” She smiled. “I just saw Pattie Lou. She looks great.”
Заявление заканчивалось заверениями о том, что «правительство ее величества никогда не забудет и всегда будет стоять на страже их интересов».
The statement winds up by assuring them that their "interests will never be forgotten or neglected by Her Majesty's Government."
Брать Мзу на Транквиллити она не хотела, да и прения на Трафальгаре заканчивать не собиралась.
She hadn’t wanted to take Mzu back to Tranquillity, and she certainly hadn’t wanted to wind up at Trafalgar.
— Нора, самое замечательное в наших милых отношениях — то, что они всегда так или иначе заканчиваются постелью.
Nora, one of the best things about this lovely relationship of ours is that we always wind up in bed.
Потому что, рыская вокруг и подслушивая, как всегда, он обнаружил, что Тилли заканчивает переделывать последний эпизод и возвращается в Америку.
Because, lurking as usual, he discovered that Tilly was winding up her last sequence and was going back to America.
verb
- Он просто заканчивает разговор.
- He shuts me down.
Заканчивай со всем этим.
Shut it all down.
- Заканчивай торговлю - тут неприятности
- Shut up the shop, there's trouble.
Франциско, заканчивай с этой пародией.
Francisco, shut this travesty down.
Надо заканчивать с этим цирком.
I'm shutting this [bleep] down.
- Давай заканчивай и выключай, Курт.
- Now, go ahead and shut it ofl'.
Заканчивались рабочие часы, и люди начали расходиться по домам.
Things were shutting down and people were going home from work.
Но в кино именно на любовных сценах она всегда зажмуривалась и открывала глаза, лишь, когда они заканчивались.
scenes that still had her squeezing her eyes shut until it was over.
verb
Этуотер, ты заканчиваешь.
Atwater, you clean up.
Он заканчивает недоделанную работу
He's out cleaning up one of your little presents.
Быстрей заканчивай. Потом, отнеси папе обед.
Hurry and clean up then take this lunch to Dad.
Последний показ заканчивается в 1:00, плюс очистка.
Last show gets out at, like, 1:00, plus clean-up.
И к тому моменту, как он заканчивает убирать за ними, ничего, ничего, для меня ничего не остается.
And by the time he's done cleaning up after them, there's nothing, and I mean nothing. left of him for me.
Ќадо ли нам так заканчивать ?
Do we need to go through with this?
У моих двух мам они постоянно заканчиваются.
My two moms go through them like crazy.
verb
Права аккредитованного профсоюза на ведение переговоров и действие коллективного договора заканчиваются одновременно с ликвидацией государственного предприятия.
The sale of a Crown business effectively terminates the bargaining rights of the certified union and the collective agreement in operation at the time of sale.
Делегациям напоминается, что срок уведомления секретариата Генеральной Ассамблеи о том, что их представленность в ходе прений на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии будет на уровне глав государств, вице-президентов, наследных принцев/принцесс или глав правительств, заканчивается в 17 ч. 00 м. в понедельник, 16 апреля 2001 года.
Delegations are reminded that the deadline to inform the secretariat of the General Assembly that their representation at the debate in the plenary of the twenty-fifth special session will be at the Head of State, Vice-President, Crown Prince/Princess or Head of Government level is 5 p.m. on Monday, 16 April 2001.
Делегациям напоминается, что срок уведомления секретариата Генеральной Ассамблеи о том, что их представленность в ходе прений на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии будет на уровне глав государств, глав правительств, вице-президентов или наследных принцев/принцесс, заканчивается в 17 ч. 00 м. в понедельник, 16 апреля 2001 года.
Delegations are reminded that the deadline to inform the secretariat of the General Assembly that their representation at the debate in the plenary of the twenty-fifth special session will be at the Head of State, Head of Government, Vice-President or Crown Prince/Princess level is 5 p.m. on Monday, 16 April 2001.
Делегациям напоминается, что срок уведомления секретариата Генеральной Ассамблеи о том, что их представленность в ходе прений на пленарном заседании двадцать шестой специальной сессии будет на уровне глав государств, глав правительств, вице-президентов или наследных принцев/принцесс, заканчивается в 17 ч. 00 м. в понедельник, 23 апреля 2001 года.
Delegations are reminded that the deadline to inform the secretariat of the General Assembly that their representation at the debate in the plenary of the twenty-sixth special session will be at the Head of State, Head of Government, Vice-President or Crown Prince/Princess level is 5 p.m. on Monday, 23 April 2001.
Вместо обыкновенной острой верхушки пирамида заканчивалась блестящим белым стулом с абсолютно прямыми формами.
Instead of a sharp apex it was crowned by a glowing white chair of stiff straight lines.
Руки, красные по запястья, держали в горстях воздух у его лица, и каждый палец заканчивался черным.
His hands cupped the air in front of the circle of his face, red to the wrist, the tip of each finger crowned in black.
Дальний берег каждой реки заканчивался высоким, выступающим в море мысом, и на вершине того из них, чья река была больше и грязнее, стояла крепость, сейчас брошенная: ее гарнизон, несомненно, бежал в Трою.
The farther bank of each river was crowned by a headland, and on top of the one beside the bigger, dirtier river was a fortress, deserted now, its garrison undoubtedly fled to Troy.
verb
Заканчивай и встреть меня через дорогу
Close up and meet me across the street.
ты заканчиваешь операцию... - И готовишь новую!
You close up, and you make a plan for that.
Скоро полдень, и, так как сегодня суббота, я заканчиваю свой трудовой день.
It is a little before twelve, and since today is Saturday I prepare to close up.
Поэтому солдаты совсем не удивились, когда в 6.54 им позвонили из Информационного центра и сообщили, что можно заканчивать дежурство и выключать станцию.
They weren’t surprised when the Shafter Information Center phoned at 6:54 and told them they could start closing up.
Я дочь волшебницы. – Солнышко! Тот парень, с которым ты разговаривала на прошлой неделе, он еще заходил за тобой, когда мы заканчивали работу… – Борс? – Да.
I’m a wizard’s daughter.” “Sunshine? That guy you were talking to the other week, the one who came by to see you when we were closing up?” “Bors?” “Yeah. There he is.
verb
Заканчиваем последние приготовления.
This is the last touch-up, everybody.
Агнон был в театре, работу свою заканчивал;
Hagnon was in the theater, touching up;
Предварительная аккредитация (уже открыта и заканчивается 20 августа 2014 года в НьюЙорке)
Pre-accreditation (now through 20 August 2014 in New York)
41. Сельскохозяйственный сезон в Мозамбике начинается в октябре/ноябре и заканчивается в апреле/мае.
41. The agricultural season in Mozambique starts in October/November and goes through April/May.
интернатура заканчивалась только пятого октября.
her internship ran through the 5th of October.
— В котором часу вы заканчиваете? — В пять.
'What time are you through?' Leslie told her five o'clock.
Наконец он дошел до места, где канал заканчивался.
At last he was faced with a gap in the road where a channel had cut through;
-Миллер заканчивает прогонять через компьютер анализ всех возможностей.
Miller's putting it through the computer for analysis of probabilities.
Заканчивался он нормальной на вид дверью, которая вела в коридор.
It debouched through a seemingly normal door into a corridor beyond.
Этот звук разозлил меня еще сильнее. Все, пора заканчивать эту игру.
That sound sent my anger through the roof. Okay. I can play this game, I thought.
verb
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
After that, the howling of a dog rising effortlessly, in perfect misery
И мне нравится твоя Дурацкая привычка ходить вокруг да около И не заканчивать предложений
And I love that you have this insane way of talking in circles that makes perfect sense.
Знаете, джентльмены, преступление бывает удачным не само по себе, а лишь когда удачно заканчивается.
You know, gentlemen, a perfect crime Is not so much in its execution, but Being able to get away with it.
– Он позвонил и предупредил, что заканчивает работу над алгоритмом, создающим абсолютно стойкие шифры. Я ему не поверил.
“He called to tell me he was perfecting an algorithm thatwrote unbreakable codes. I didn’t believe him.”
Верхняя часть корпуса заканчивалась широким фланцем, необходимым для того, чтобы обеспечить безопасность работ. Его уже проверили на плотность стыковки.
The top half of the bombcase had a wide flange to ensure the safety of that procedure, and it had already been checked for a perfect fit.
Посиживаю себе на солнышке, свадебное путешествие заканчивается, и скоро, уже совсем скоро я снова увижу всех, кого люблю! Лучше не бывает! А вот и Люк! Идет ко мне, не отрывая глаз от карманного компьютера.
Here I am in the sunshine, on my honeymoon, about to have a surprise reunion with all the people I love. Everything’s perfect! I look up to see Luke approaching the table, holding his handheld computer.
verb
Наши усилия на этом не заканчиваются.
Our efforts do not stop there.
Но на этом новые военные махинации Соединенных Штатов не заканчиваются.
The United States new war machinations do not stop here.
- Этим всегда заканчивается.
- That'll do it every time.
Хан заканчивает последнюю.
Han's doing the last one.
Чем все всегда заканчивалось в прошлом.
Which I always would do in the past.
Брак заканчивается разводом – не может быть.
Marriages do not last—surprise!
verb
Всем знакомым я сказала, что сегодня работаю дома — заканчиваю описывать находки.
I've told everyone I'm writing up my notes at home today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test