Translation for "закалки" to english
Закалки
noun
Translation examples
ISO 642-79 Сталь: проверка прокаливаемости методом концевой закалки (испытание по Джомини)
ISO 642-79 Steel-Hardenability Test by End Quenching (Jominy Test)
ISO/DIS 9809 Проектирование, разработка и испытание переносных бесшовных стальных газовых баллонов - часть I: закалка с последующим отпуском стальных баллонов прочностью на растяжение менее 1100 МПа;
ISO/DIS 9809 Transportable Seamless Steel Gas Cylinders Design, Construction and Testing - Part I: Quenched and Tempered Steel Cylinders with Tensile Strength < 1100 MPa;
— И сталь, и идеи нуждаются в закалке и охлаждении.
Steel and ideas have to be tempered and quenched.
А когда все двенадцать мечей будут выкованы и извлечены из полыхающего горна, то для их закалки ничего нет лучше людской крови…
And when the twelve blades had been forged at last, when he could raise them straight and glowing from the anvil-why, for their quenching, human blood would doubtless be best .
- Шесть мастеров были убиты в процессе его изготовления, их кровь была использована для его закалки после нагрева в костре из их костей. Сущность их искусства смешалась со сталью меча.
“Six masters of the sword were slain in the making of it, their blood used for quenching, their bones burned to heat it, the essence of their art infused into its metal.”
Как используют воду для закалки меча. Свои мечи он закалял их кровью. — А тебя он пожалел… если не считать того, что отрезал руку. Ты никогда не думал, почему?
He used their bodies and their blood, like so many tubs of water, to quench the blades." "Yet you he spared . except of course that he took your arm. Why do you suppose he did that?"
— Лунный металл, которым истекал камень, собрали и выковали из него меч с серпообразным клинком, — продолжала Улуйара. — С каждым нагревом, с каждым ударом молота по наковальне, с каждой закалкой на клинок накладывались заклинания.
“The moon metal shed by the boulder was collected and forged into a sword with a crescent-shaped blade,” Uluyara continued. “With each heating, with each hammer stroke against the anvil, with each quenching, enchantments were laid upon the blade.
noun
По мнению Клавихеро, особая прочность этого материала объяснялась специальными методами закалки, так же считал и Гильермо Дюпе, который в 1806 году путешествовал по тогдашней Новой Испании и описывал найденные им в Оахаке металлические предметы как "медные чеканные изделия красного цвета".
Clavijero believed that the extreme toughness of hard copper was the result of a special tempering process and Guillermo Dupaix, who was of the same opinion, travelled to then-New Spain in 1806 and found metal pieces in Oaxaca which he referred to as "red copper chisels".
Он противник компромиссов, человек старой закалки.
He's a hard-liner who stands with the old guard.
Другой детектив приходил на место преступления, ну знаешь, старой закалки.
Another detective came to the scene, you know, hard charger.
Он был очень строгим с нами, традиционным и старой закалки.
He was really hard on us, really traditional, and really old-school.
Она гордилась своей профессиональной закалкой, твердой скорлупой безразличия, которая, собственно, и делала ее одним из самых беззастенчивых и удачливых фотожурналистов своего времени.
She prided herself on a tough professionalism, a hard core of indifference under layers of thick callus that had made her one of the most ruthless and successful photojournalists in the business.
Меня разместили у одного из крупнейших заводчиков округи, типичного денежного мешка старой закалки, с длинным носом и колючим взглядом, обитавшего в довольно приличном доме в Ренфрью. Он приветствовал меня на свой манер.
I was billeted on one of the principal mill-owners of the area, a brass-bound old moneybags with a long nose and a hard eye who lived in some style in a house at Renfrew, and who made me welcome after his fashion when I arrived.
Офицеры и капралы побежали вдоль рядов, громкими криками предупреждая о той страшной каре, которая постигнет солдат, не убивших своих шесть майсирцев, и обещая гнев Сайонджи тем, у кого возникнет мысль спасаться бегством. Вот в чем состоит суть воинской закалки: своего командира настоящий солдат должен бояться больше, чем неприятеля, и тогда он будет сражаться доблестно и стойко.
Their officers and warrants bellowed terrible punishments for anyone who didn't kill his Maisirian or six, and Saionji herself help the one who hesitated or dreamed of flight The truth of the training was there: Make a soldier more afraid of his leaders than the enemy, and he'll fight hard and long. There was also a rage, long-buried, simmering, that the Maisirians wouldn't stand and fight but keep on with their endless back-stabbing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test