Translation for "закаленное" to english
Translation examples
adjective
В приложении к настоящему документу приводится показательный пример, на котором продемонстрированы необходимые изменения в маркировке закаленных стекол.
A meaningful example is given in the annex to this document to illustrate the change in the marking of tempered glass panes which would be necessary.
Закаленные пламенем конфликта и уроками Лиги Наций, отцы-основатели заложили в Уставе равновесие, которое следует сохранять.
Tempered by the fires of conflict and the lessons of the League of Nations, the founding fathers built into the Charter a balance worth preserving.
В автомобильной промышленности используются следующие два основных типа стеклоосновы: упрочненное (называемое также закаленным) стекло и многослойное безосколочное стекло.
There are basically two types of glass-based glazing used in automotive applications, the toughened (also known as tempered) and the laminated.
32. В автомобильной промышленности используются следующие два основных типа стеклоосновы: упрочненное (называемое также закаленным) стекло и многослойное безосколочное стекло.
32. There are basically two types of glass-based glazing used in automotive applications, the toughened (also known as tempered) and the laminated.
20. В автомобильной промышленности используются следующие два основных типа стеклоосновы: упрочненное (называемое также закаленным) стекло и многослойное безосколочное стекло.
20. There are basically two types of glass-based glazing used in automotive applications, the toughened (also known as tempered) and the laminated.
В приложении I к документу ECE/TRANS/WP.29/AC.3/27 приводится показательный пример, на котором продемонстрированы необходимые изменения в маркировке закаленных стекол.
A meaningful example is given in Annex I to ECE/TRANS/WP.29/AC.3/27 to illustrate the change in the marking of tempered glass panes which would be necessary.
Металл кованный, закаленный.
Metal, forged, tempered.
Это закаленное стекло.
This is tempered glass.
Закаленное, если быть точным.
Tempered, to be precise.
Двойное стекло и закаленное.
Double-paned and tempered.
Что ты? - Закаленное стекло.
what are you-- tempered glass.
Это правда закаленная сталь?
Is that really tempered steel?
Баджорцев, закаленных кардассианской сталью.
A Bajoran tempered with Cardassian steel.
Упрямые парни, закаленные как сталь.
Men, tempered like steel, a tough breed.
Это закаленное стекло для высотных зданий.
And it's tempered glass-- for high-rises.
Стекло они взяли закаленное, рамы стальные.
And the glass is tempered, set in a steel frame.
Под ногами хрустели обломки закаленного стекла.
A fractured glaze of tempered glass crunched underfoot.
Это было подлинное произведение искусства, идеально сбалансированное и закаленное.
It was a masterpiece of perfect balance and temper.
Многослойная сталь, закаленная в крови кузнеца.
Layer upon layer of fine steel, tempered with the blood of the craftsman.
Разве нельзя поверить, что это закаленная душа, пережившая горе?
Can’t you believe that it is perhaps the tempered soul that survives grief?
Ошейник Топа был сделан из тонкой полоски закаленной стали.
Top's collar was made of a thin piece of tempered steel.
Стекло было темным, возможно, с каким-то покрытием, и наверняка закаленное.
The glass was darkly tinted, laminated perhaps, surely tempered.
И задавит протест о чистоте в большей чистоте закаленного металла.
And quench the protest of purity in the greater purity of tempering oil.
И все-таки даже закаленная сталь имеет предел прочности.
Yet even tempered steel could not wholly have withstood that furious stroke.
Посмотри, как яростно они сходятся, как звонко поют хорошо закаленные мечи!
See how furiously they come together, and hear the well-tempered swords singing!
adjective
Гн Браун известен как закаленный политический ветеран в британском парламенте и правительстве.
Mr. Des Browne is known as a seasoned political veteran in the British Parliament and Government.
Закаленный дипломат, посол Рейес наложил свой особенный отпечаток на различные разоруженческие органы.
As a seasoned diplomat, Ambassador Reyes has left his distinct mark on various disarmament bodies.
В Вашем лице мы признаем закаленного дипломата, многолетний опыт которого станет гарантией успеха нашей работы.
In you, we recognize a seasoned diplomat whose long experience will guarantee the success of our work.
Это его избрание по сути является признанием его замечательных качеств как опытного и закаленного дипломата, приверженного идеалам мира.
His election is indeed a recognition of his excellent qualities as an experienced and seasoned diplomat committed to the ideals of peace.
Я уверен, что ваши выдающиеся способности и богатый опыт закаленного дипломата помогут добиться нового прогресса в работе настоящей Конференции.
I am confident that your extraordinary ability and rich experience as a seasoned diplomat will help bring new progress to the work of this Conference.
С отъездом посла Бенхимы мы теряем не только уважаемого коллегу и дуайена посольского корпуса на Конференции по разоружению, но и закаленного дипломата, чей ценный вклад в работу Конференции по разоружению всегда будет вспоминаться с признательностью.
With the departure of Ambassador Benhima, not only do we lose a respected colleague and dean of Ambassadors to the Conferences, but also a seasoned diplomat whose valuable contribution to the CD will be remembered with appreciation.
Гн Пан -- закаленный дипломат, обладающий многолетним, богатым и обширным опытом работы на государственной службе в его собственной стране, Республике Корея, в том числе на посту министра иностранных дел и торговли, а также в Организации Объединенных Наций.
Mr. Ban is a seasoned diplomat with long, rich and extensive experience in the public service of his home country, the Republic of Korea, including as Minister of Foreign Affairs and Trade and at the United Nations.
В ходе этой символической процедуры участники Программы стипендий по разоружению принимаются в сообщество закаленных и опытных мастеров переговоров, которые стремятся найти пути и средства укрепления международного мира и безопасности на основе эффективных мер контроля над вооружениями и разоружения.
On this symbolic occasion, disarmament Fellows are admitted to the community of seasoned and experienced negotiators who seek ways and means of strengthening international peace and security through effective arms control and disarmament measures.
42. Молодые гвинейские добровольцы, многие из которых проживают в лесистом регионе Гвинеи и были завербованы в 2000/01 году при попытке Либерии вторгнуться в Гвинею, являются грозной силой, закаленной в течение многолетнего конфликта.
42. The jeunes volontaires guinéens, most of whom come from the Guinée forestière region and were recruited in 2000/01 during Liberia's attempt to invade Guinea because of their knowledge of the area, represent an important force seasoned by several years of conflict.
Страны Азии на деле полагают, что г-н Кофи Аннан, выдающийся представитель Африки, закаленный дипломат и умелый организатор переговоров, обладающий многолетним опытом работы в международной гражданской службе, будет компетентно руководить этой всемирной Организацией и в двадцать первом веке в интересах полного осуществления основных принципов и целей, закрепленных в ее Уставе.
The Asian countries truly believe that Mr. Kofi Annan, an outstanding African personality, a seasoned diplomat and a skilful negotiator with long years of experience in the international civil service, will competently guide this world Organization into the twenty-first century and towards the full realization of the underlying principles and purposes enshrined in its Charter.
Это для закаленного профи.
That takes a seasoned professional.
Вы закаленный боевой офицер.
You're a seasoned combat officer.
Ну, вы выглядите закаленным и мудрым...
Well, you look seasoned and wise.
Он выложится по полной... Ветераны, закаленные в боях "фанни каров", не спите!
He'll do everything he can... to keep up with the seasoned veterans of the funny car wars.
Типичные шуточки Скруджа и Дьюи, закаленный, но уставший исследователь передает факел своему дерзкому молодому преемнику.
Classic Scrooge-Dewey banter, the seasoned-but-tired explorer passing the torch to his cocky young successor.
Феллдо был закаленным бойцом.
Felldoh was a seasoned fighter.
Теперь это была прекрасная закаленная сковорода.
Now it was perfectly seasoned.
Для закаленного бойца каждая битва — праздник.
To a seasoned fighter, each battle is a banquet.
Многие из помощников – закаленные в боях наемники.
Many of them are seasoned soldiers of fortune.
Старый король был солдат; правитель, закаленный жизнью.
The old king was a soldier, a seasoned man of government.
Единственным исключением был закаленный в боях отряд дварфов.
The sole exception was the group of battle-seasoned dwarves.
Однако вы можете услышать такое и от закаленных в боях ветеранов.
Often, however, you will hear it from seasoned veterans.
Все мы охотники, закаленные в суровых испытаниях, дарованных природой.
We are all hunters, seasoned through the eons in nature’s bloody crucible.
Боюсь, из достаточно закаленных для этой роли Стражей немногие согласились бы на нее.
Relatively few of the Wardens with sufficient seasoning for the role were willing.
adjective
В доблести он не имел равных: давно уж в Минас-Тирите не было среди наследников престола столь закаленных, могучих и неустрашимых ратников. И впервые так громозвучно трубил Большой Рог. – Фарамир вздохнул и замолк.
And very valiant indeed he was: no heir of Minas Tirith has for long years been so hardy in toil, so onward into battle, or blown a mightier note on the Great Horn.’ Faramir sighed and fell silent for a while.
Поистине актеры Терры в девятнадцатом веке и в начале двадцатого были закаленные ребята.
Surely Terran actors of the Nineteenth and Early Twentieth Century must have been a hardy breed.
В старшие он выбрал трех закаленных ветеранов: Хилто-бар-Хилто, Шабако и Тонку.
He chose as his captains three hardy veterans, Hilto-bar-Hilto, Shabako and Tonka.
Туристский сезон недавно начался, и первые закаленные путешественники уже обшаривали магазины в поисках сувениров и относили домой свою добычу.
The tourist season had begun and the first hardy travellers had already started to ransack the souvenir shops and carry home their loot.
Как бы в шутку она сказала, что они втроем могут стать маленькой семьей закаленных первопроходцев, отправляющихся на поиски миров вокруг далеких звезд.
Pretending to joke, she said they could be a hardy little pioneer family, the three of them, setting off for the worlds beyond the stars.
Однако опытный, закаленный трудностями искатель приключений проводил большую часть года, путешествуя по островам Муншаез и по миру в погоне за деньгами, так что они с принцем виделись весьма редко.
The hardy old adventurer, however, spent most of the year traveling about the Moonshae Islands and the rest of the world in pursuit of profit, so the prince saw very little of him.
Они ещё не разучились воспитывать дисциплинированных мальчиков — смелых, закаленных и уважительных, — которые делали, что им скажут, сразу же и не спрашивая зачем; вставали при появлении старших; и никогда не заговаривали первыми, пока к ним не обратятся.
They could still rear disciplined boys, hardy, uncoddled and respectful, who did what they were told at once without asking why, stood up when their elders entered, and never spoke till spoken to.
В Африке этих лошадей подвергали прямому и перекрестному скрещиванию с косматыми выносливыми лошадками буров и закаленными пустыней животными готтентотов[105] до тех пор, пока не появилось это создание, отлично подходившее для трудных условий пустынь и тех задач, которые ему предстояло выполнять.
In Africa these horses had been crossed and recrossed with the shaggy hardy mounts of the Boers and the desert-forged animals of the Hottentots until this animal emerged, a creature well suited to this rugged environment and to the tasks to which it was committed.
adjective
Даэман вполуха слушал объяснения Ады, которая, задыхаясь от восторга, плела что-то про «закаленный шлак», в то время как языки пламени ревели сильнее прежнего.
Daeman half listened to Ada breathlessly explaining even more details to huddled friends. He caught phrases like “blast pipe” and “blast gate” and “chilled slag” (even though the flames were raging hotter and higher than every before) and “blast pressure.”
adjective
Приторный запах гниющей ежевики поднимался под крышу дома на струях бриза, дующего с океана, в результате чего получалась безумная смесь сладкого и соленого ароматов, от которой поморщились бы самые закаленные носы.
The confectionary odor of rotting blackberries wafted to the attic windows on breezes off the Sound, a mixture of sugar smell and salt smell that could bring out the renifleur in the primmest nostril.
adjective
Мисс Хартнелл, дама закаленная и жизнерадостная – бедняки боятся ее как огня, – заявила громогласно и энергично:
Miss Hartnell, who is weather-beaten and jolly and much dreaded by the poor, observed in a loud, hearty voice:
Командир полка, в котором служил лейтенант д'Юбер, седовласый, закаленный в боях воин, имел весьма определенную и несложную точку зрения на свои обязанности в отношении подчиненных.
The colonel of Lieut. D’Hubert’s regiment was a grey-haired, weather-beaten warrior, who took a simple view of his responsibilities.
Худые, с суровыми, закаленными лицами, они сидели, откинувшись на спинки стульев, и с мрачным, вызывающим равнодушием полядывали вокруг из-под своих низко надвинутых на глаза шляп.
Lean and weather-beaten, lolling back in their chairs, they scowled at people with moody and defiant abstraction from under their hats pulled low over their eyes.
Мистер Шеперд поспешил его заверить, что адмирал Крофт свеж и бодр, и притом весьма приятной наружности; закаленный бурями, разумеется, но и только; по всем понятиям и обращенью истинный джентльмен;
Mr Shepherd hastened to assure him, that Admiral Croft was a very hale, hearty, well-looking man, a little weather-beaten, to be sure, but not much, and quite the gentleman in all his notions and behaviour;
adjective
Можно было наблюдать за игрой острия, неуловимой и легкой как пух в том месте, где твердая закаленная сталь бритвенной кромки лезвия встречается с обволакивающей ее мягкой сталью основания.
You could see the play of hamon, sometimes feathery and insubstantial where the hard tempered steel of the edge met the softer embracing steel of the spine.
adjective
Трехслойная закаленная сталь.
Triple-walled, case-hardened steel.
Закаленные руки "Тредуэлла велла" сопротивлялись даже лучу лазера.
The Tredwell’s case-hardened arms resisted even the cut of the laser.
Он показал хладнокровие закаленного бойца и стрельбу, когда была пора стрелять.
He was showing flashes of case-hardened calm, and shooting when it was time to shoot.
А это, как ни прискорбно, означало, что Нелл была еще старше и закаленней, чем Тристану казалось.
Which meant, depressingly, that she was even older and more case-hardened than Tristan seemed to think.
Ему нужно было просунуть толстый закаленный болт сквозь два звена цепи и закрепить его.
He must pass the thick case-hardened pin through two links and then screw it closed.
Язычок из закаленной стали, аккуратно вошедший в отверстие стальной накладки, закрепленной в выдолбленном в косяке углублении.
Probably had a thick case-hardened latch fitted snugly into a steel receptacle chiseled neatly into the doorframe.
Закаленный некромантией — даром, переданным ему старым вампиром, — ум Драгошани был быстрым и поистине смертоносным, беспощадным.
Case-hardened by the necromancy which this very vampire had inspired in him, its cutting edge was swift and deadly.
Я еще раз тщательно осмотрел каждый квадратный сантиметр этого места, нехорошее предчувствие, будто закаленное сверло, заворочалось у меня под ложечкой.
Carefully, I ran my light over every square centimeter of the place, a tightknot twisting like a case-hardened drill bit into my stomach.
Даже закаленные ветераны, вроде сэра Мориса Джеймса, заместителя Постоянного секретаря, были вынуждены, уставившись в окно, скрывать свое замешательство.
Even case-hardened veterans like Sir Morrice James, Permanent Under-Secretary, were reduced to staring uncomfortably out of the window.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test