Translation for "заказчики" to english
Заказчики
noun
Translation examples
noun
Заказчик/поставщик
Customer/Supplier
Управление связями с заказчиками
Customer relationship management
9. Обязательства заказчика
9. Obligations of the customer
К числу потенциальных заказчиков относятся:
Potential customers include:
Количество заказчиков в этом округе растет.
Western customers are increasing.
Это приводит к недовольству заказчиков.
This has resulted in dissatisfied customers.
Пунктов заказчика, поставщика, агента
The locations - customer, supplier, agent.
Для заказчиков выявленные меры включали меры по разделению риска между поставщиком и заказчиком, диверсификацию поставщиков и заказчиков, оформление контрактов в соответствии с требованиями заказчика, раннее заключение коммерческих контрактов, улучшенный обмен информацией и поддержание надежных рынков для сделок с немедленной оплатой.
For customers, the steps identified included supplier-customer risk-sharing arrangements, diversification of suppliers and customers, customised contracts, the early conclusion of commercial contracts, improved information exchange, and the maintenance of a sound market for spot transactions.
- заказчиком является компания <<Элит Африка>>
- The customer was the Elite Africa company;
Проблемы с заказчиками.
Issues with customers.
- Дома у заказчика.
At a customer's place.
У меня другие заказчики.
I have other customers.
Нет заказчиков, нет товаров.
No customers, no inventory.
Я буду вашим заказчиком.
I'll be the customer.
позаботишься о заказчиках?
Kai, could you take the customer?
Это было угоном заказчиков.
It was driving away customers.
Он выглядит, как заказчик.
He looks like a customer.
— Для тебя есть заказчик.
- Got a customer for you.
Для сюртука, впрочем, безразлично, кто его носит, сам ли портной или заказчик портного.
It is moreover a matter of indifference whether the coat is worn by the tailor or by his customer.
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Поэтому, если у него нет в качестве заказчиков по крайней мере пятидесяти таких семей, как его собственная, он не может сбыть весь продукт своего труда.
Unless therefore he has the custom of at least fifty such families as his own, he cannot dispose of the whole produce of his own labour.
— Много у него было заказчиков?
“Does he have many customers?”
Собирался везти его заказчику.
I'm delivering it to a customer."
их заказчики сговариваются с ними;
their customers conspire with them;
Двигатели выбирает заказчик.
The customer picks the engine.
Или оставалась на совести заказчика.
Or remained on the conscience of the customer.
Это привлекает новых заказчиков.
Attracts new customers.
Наверное, именно этого и добивался заказчик.
That was what the customer wanted.
— Мы не должны трогать заказчиков.
“You have to leave the customers alone.”
Вехден-заказчик так и сказал: элементарных.
Wehden - the customer said so: elementary.
— В конце концов, это проблема заказчика.
- In the end, this is the customer’s problem.
noun
− Технического надзора, выполняемого заказчиком или имеющей лицензию независимой организации от имени заказчика.
- Technical supervision done by the client or licensed 3rd party contractor on Client's behalf.
(Процентная доля заказчиков)
(Percentage of clients)
Источник финансирования заказчика
Client source of funds
представитель заказчика/КПРМ
Client representative/ CPRM
Потребности и приоритеты заказчиков
Client needs and priorities na
c) расширения базы заказчиков; и
(c) Client diversification; and
b) укрепление связей с заказчиками.
(b) Enhancing client relationships.
Государственный заказчик - Министерство образования;
The State client is the Ministry of Education;
Государственный заказчик - Министерство лесного хозяйства.
The State client is the Ministry of Forestry.
Итак... Кто заказчик?
So... who's your client?
Заказчиком был Беликов.
The client was... Belicoff.
Заказчику понравилась фотография.
The client liked the photo.
Ледда, кто ваш заказчик?
- Who is your client?
Федералы и есть заказчики.
The Feds are the client.
Мой заказчик теряет терпение.
My client is getting impatient.
Только ты и заказчик.
Just you and the client.
Знакомьтесь, наш заказчик.
This person is the client for this mission.
Ты убила клиента. Нашего заказчика.
You killed the client.
— У вас много заказчиков?
‘Do you have many clients?’
— Кто заказчик? — спросила Наоми.
"Who's the client on these?" she asked.
— Имя и адрес заказчика.
“Name and address of person client.”
— А твой заказчик в курсе? — Да.
“Does your client know?” “Yes.
— Назовите шлеп личность заказчик.
“Name FLAP person client.”
Утром мы потеряли трех заказчиков.
We lost three clients this morning.
У него, кажется, было не больше дюжины заказчиков.
He doesn’t seem to have had more than about a dozen clients.
— Заказчиком была медицинская компания «Ю. Эс.
The client was U.S. Medical and Healthcare.
Он часто показывал его особым заказчикам.
He used to take special clients to see it.
Бессмысленные убийства без участия заказчика.
Killings took place without clients, without payments.
96. Принятый в 2007 году на Филиппинах закон о борьбе с бюрократизмом ставит задачу повысить прозрачность в сфере публичной администрации за счет упрощения процедур предоставления услуг непосредственным заказчикам и разработки стандартов в области оказания услуг, которые получили название "Гражданская хартия".
The Anti-Red Tape Act (ARTA) of 2007 of the Philippines aims to promote transparency in public administration though simplified frontline service procedures and the formulation of service standards called Citizen Charter.
81. В докладе Генерального секретаря указывается, что Секция воздушного транспорта Департамента полевой поддержки является подразделением-заказчиком всех услуг по обеспечению воздушных перевозок, оказываемых с использованием самолетов и вертолетов, арендуемых на долгосрочной основе на коммерческих условиях и согласно условиям писем-заказов.
81. The report of the Secretary-General states that the Air Transport Section of the Department of Field Support is the requisitioning office for all commercial and letter of assist fixed-wing and helicopter air services on long-term charter.
Члены Совета подтвердили свою твердую решимость бороться со всеми формами терроризма в соответствии с обязанностью, возложенной на Совет Уставом Организации Объединенных Наций, и подчеркнули необходимость привлечения к судебной ответственности исполнителей и организаторов этого чудовищного террористического акта, а также лиц, предоставивших денежные средства, и заказчиков.
They reiterated their determination to combat all forms of terrorism, in accordance with the Council's responsibility under the Charter of the United Nations, and they underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of this reprehensible act of terrorism to justice.
Он даже нашел нам двух заказчиков на чартер.
He even found us two charters already.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test