Translation for "заимствовать" to english
Заимствовать
verb
Translation examples
verb
Как срок, на который пришлось заимствовать средства, так и заимствованные суммы были беспрецедентными.
Both the length of time for which such borrowings were required and the amounts borrowed were unprecedented.
d) Потеря заимствованных автомашин
(d) Loss of borrowed vehicles
Правительство намеревается заимствовать 8,8 млн. долл. США, что намного меньше 55,5 млн. долл. США, заимствованных в 2001 году.
The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001.
Уклад жизни на Палау был не заимствованным, а самобытным6.
It was not a borrowed set of practices but a distinctly Palauan way of life.
d) Потеря заимствованных автомашин 242 - 246 61
(d) Loss of borrowed vehicles 242 - 246
Проблемы возникают в тех случаях, когда объем заимствованных средств является чрезмерным.
Difficulties arise when the borrowing is excessive.
У Организации нет капитала, а Генеральному секретарю не разрешено заимствовать средства.
The Organization has no capital and the Secretary-General is not permitted to borrow.
Это прежде всего касается выражений, заимствованных из других языков.
That applied particularly to expressions borrowed from other languages.
Организации Объединенных Наций не следует предоставлять право заимствовать средства.
The United Nations should not be given authority to borrow.
Lip заимствованы шкатулку.
Lip borrowed a casket.
Я заимствовал его у Беты.
I borrowed it from Beta.
Я мог заимствовать ваши сливки?
Could I borrow your cream?
Я не хочу заимствовать это.
I don't want to borrow this.
Энергия является заимствованной из ниоткуда.
Energy is borrowed out of nowhere.
О, можешь заимствовать в любое время.
Oh, you can borrow it any time.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
Borrowed from Exodus 25. I'm sorry.
Мы хотели бы заимствовать ваши Звездные Врата.
We'd like to borrow your Stargate.
Заимствованная благодать имеет скверный срок годности.
Borrowed Grace does have a puny shelf life.
382 статьи Вундта). Другие теоретические положения Авенариуса заимствованы у материализма, и в целом эмпириокритицизм есть «пестрая смесь» (bunte Mischung, S.
382). Other of Avenarius’ theoretical propositions are borrowed from materialism, and in general empirio-criticism is a “motley” (bunte Mischung, ibid., S.
Он превышал 90 млн ф. ст., считая не только новый заем, который был заключен, но и добавочный поземельный налог в размере двух шиллингов с фунта, а также суммы, ежегодно заимствовавшиеся из фонда погашения государственного долга.
It amounted to more than ninety millions sterling, including not only the new debt which was contracted, but the two shillings in the pound additional land tax, and the sums which were every year borrowed from the sinking fund.
3) Самый характер промысла по ловле белых сельдей, за который выдавалась премия (на палубных судах вместимостью от 20 до 80 т), по-видимому, приспособлен не столько к условиям Шотландии, сколько к условиям Голландии, откуда он, как кажется, заимствован.
Thirdly, the mode of fishing for which this tonnage bounty in the white-herring fishery has been given (by busses or decked vessels from twenty to eighty tons burthen), seems not so well adapted to the situation of Scotland as to that of Holland, from the practice of which country it appears to have been borrowed.
На вопрос о том, почему явилась надобность в особых, над обществом поставленных, отчуждающих себя от общества, отрядах вооруженных людей (полиция, постоянная армия), западноевропейский и русский филистер склонен отвечать парой фраз, заимствованных, у Спенсера или у Михайловского, ссылкой на усложнение общественной жизни, на диференциацию функций и т. п.
When asked why it became necessary to have special bodies of armed men placed above society and alienating themselves from it (police and a standing army), the West-European and Russian philistines are inclined to utter a few phrases borrowed from Spencer of Mikhailovsky, to refer to the growing complexity of social life, the differentiation of functions, and so on.
Я заимствовал его страстное желание и, благодаря ему, заимствовал красоту.
I borrow his longing, and with it I borrow the beauty.
— Что-то заимствовать у дарвинистов?
“Us, borrow from Darwinists?”
– Но ты можешь кого-нибудь Заимствовать.
You can do Borrowing.
уж если заимствовать, то самое лучшее.
If one is going to borrow, by all means use the best.
Вы следуете не своим, а заимствованным желаниям.
You are not following your own desires but borrowed desires.
Складная койка, заимствованная из лазарета. Видеокамеры.
A folding cot borrowed from the infirmary. Video cameras.
— Моей ошибкой было ввести тебя в заблуждение заимствованными словами.
It was my error to mislead you with borrowed words.
Духи были пьяны от заимствованной человечности и бесновались в веселье.
The spirits were drunk with their borrowed humanity and frolicked in their grotesque merriment.
Как это ни печально, но тех заимствованных даров у нас больше нет…
Sadly, of course, we no longer have those borrowed gifts in our possession …
verb
Конституция 1948 года представляла собой заимствованный вариант вестминстерской системы.
The 1948 Constitution was an adopted version of the Westminster system.
Можно было бы заимствовать терминологию Директивы, но, честно говоря, такой выбор не представляется необходимым.
While it might be tempting to adopt the Directive's terminology, it does not seem necessary to do so.
ii) число заимствованных странами методов и характеристик выявленной передовой практики;
(ii) The number of replications of modalities and features of identified best practices adopted by countries;
Было бы целесообразно заимствовать международные стандарты целиком и, по мере необходимости, делать из них изъятия.
It should be relatively convenient to adopt the international standards in their totality and then make any exceptions considered necessary.
(заимствованное у ОЭСР, см. http://www.unece.org/trade/agr/info/qualcon/qualcon.htm)
(Adopted from OECD, see http://www.unece.org/trade/agr/info/qualcon/qualcon.htm)
(методика, заимствованная у ОЭСР, см. http://www.unece.org/trade/agr/info/noconf/noconf.htm)
(adopted from OECD, see http://www.unece.org/trade/agr/info/noconf/noconf.htm )
По состоянию на конец первого полугодия 2003 года в Румынии действовали 26 400 национальных стандартов, из которых 10 800 были первоначальными румынскими стандартами, 10 900 - заимствованными европейскими стандартами и 4 700 - заимствованными международными стандартами.
It was noted that Aat the end of the first semester of 2003, 26,.400 thousand Romanian standards had been were available, of which out of which 10,.800 thousand of were original Romanian standards; 10,.900 were thousand adopted European sstandards, and 4,.700 were thousand adopted international standards.
Понятие <<политическое преступление>>, содержащееся в ТУК, заимствовано из международных документов, в основном из Европейской конвенции о выдаче.
The notion of "political offence" referred to in the TPC has been adopted from international documents, basically from the European Convention on Extradition.
22. Как только речь заходит о глобальной конвергенции, первым встает вопрос о том, следует ли брать или заимствовать существующие международные стандарты или же адаптировать их.
In any discussion about global convergence, the debate usually concerns whether to adopt or adapt the international standards.
Символ, заимствованный иллюминатами у египтян.
Egyptian symbol adopted by the Illuminati.
Оригинальное японское выражение заимствованно из китайского языка.
There's original Japanese, and expressions adopted from Chinese.
Кое-что заимствовано, в основном потому, что механизмы хорошие.
There have been some adoptions, mainly because it has good mechanics.
Но они могут установить у себя порядок с помощью заимствованной машинной технологии.
But they could develop a world order and adopt machine technology.
Нацисты заимствовали свастику у индусов, крест христианам достался от египтян…
The Nazis took the swastika from the Hindus, the Christians adopted the cruciform from the Egyptians, the-
Он заимствовал положение ножа Ларика под удар снизу и направил его прямо на нож противника.
He adopted a low stance and beat once upon the other's blade.
Но хотя семейство Снизи заимствовало человеческий обычай есть сэндвичи. Онико этому не научилась.
But though Sneezy's family had adopted the human habit of sandwiches, Oniko's had not.
Они заимствовали генную систему, основанную на антропологической работе Моргана среди америндов, американских индейцев.
They adopted a gens system, based on Morgan's anthropological work among the Amerinds."
Если Каролина решит завести себе герб, я посоветую ей заимствовать девиз у мангуст.
If Caroline ever adopts a crest, I should certainly suggest a mongoose rampant. One might omit the first part of the motto.
Однако они заимствовали язык араваков и вскоре забыли, откуда пришли, и уж, конечно, не они установили регулярные торговые пути.
But they adopted the Arawak language and soon forgot their origins, and they certainly did not establish regular trade routes.
Последние две очень много заимствовали из правил первой за небольшим исключением: там использовались те же броски, захваты и другие приемы, разве что более грубо.
The latter two have pretty much adopted the rules of the former, with this exception: while they use the same chokes, throws, bone-locks, and such, they're sloppier about it.
Ешт первоначально был богом земли в варастианском пантеоне. Варастианские народы заимствовали его культ у калвмиан, которых они победили и чью империю они покорили.
The god had been just an earth-god in the Varasto pantheon, having been adopted by the Varasto nations from the Kalwmians when they overran and broke up the latter’s empire.
Это был умышленный выбор с учетом международного характера механизма и необходимости избегать применения стандарта, заимствованного из одной какой-либо конкретной правовой системы или традиции.
This was a deliberate choice, given the international nature of the mechanism and the need to avoid the use of a standard drawn from one particular legal system or tradition.
m (сведения о партнерствах различного характера сложно обобщать, однако качественные данные могут быть заимствованы из национальных докладов и из докладов коренных и местных общин)
m (partnerships of different nature difficult to aggregate but qualitative data may be available from national reports and from reports from indigenous and local communities)
Было отмечено также, что Китай и другие развивающиеся страны вряд ли смогут заимствовать восточноазиатскую модель "журавлиного клина", поскольку потоки ПИИ в Китай во многом связаны с вывозом его же капитала.
It was also pointed out that the East Asian "flying geese" model was unlikely to be replicable across China and other developing countries, since much of the FDI in China was of a "round-tripping" nature.
21. Отдавая себе отчет в том, что выражения "законнорожденные дети" и "внебрачные дети" заимствованы из обычного юридического языка, данное Управление хотело бы указать, что ему неизвестно о какой-либо инициативе, направленной на прекращение использования этих терминов.
21. While understanding that the expressions "legitimate children" and "natural children" belong to the common juridical language, this Office intends to specify that it is not aware of any initiative aimed at eliminating the use of such terms.
В том случае, если этим компаниям разрешать заключать контракты об экспорте напрямую с их европейскими клиентами и если внутренний рынок природного газа будет либерализирован, действующие экономические условия позволят заимствовать капитал на международных финансовых рынках.
In the event that these companies would be allowed to have direct export contracts with their European clients and that the domestic natural gas market was liberalized, the prevailing economic conditions would allow capital to be raised on international financial markets.
24. Выражение <<предоставляемые пострадавшему государству оказывающими помощь государствами или другими оказывающими помощь субъектами>> заимствовано из комментария к проекту статьи 13 и подтверждает характер юридической связи между оказывающим помощь государством или субъектом и пострадавшим государством, как это предусмотрено в проектах статей.
24. The phrase "provided by assisting States or other assisting actors to an affected State" is drawn from the commentary to draft article 13, and reiterates the nature of the legal relationship between the assisting State or actor and the affected State, as envisaged in the draft articles.
Благодаря своему природному дару сходиться с людьми и приемам экзотов, заимствованных у матери, он очень скоро стал заметной фигурой в деловых и политических кругах.
Once there, by using his own natural ability to ingratiate himself with people, plus the Exotic techniques he had, like Bleys, picked up from their mother, he had soon climbed to a position in which he could find backers to start him in the business he was in now. He had made this a quite straightforward business deal;
М-с Эдит рассказала о своем приключении так мило и с такою очаровательной наивностью, явно заимствованной из детских сказок, что я с огорчением понял: женщины, у которых самих за душою ничего нет, могут многое почерпнуть в душе у мужчины, а потом совершенно естественно передать это многое другим.
Mrs Rance told her story with such charm that I was completely bewitched, and I understood how it is that some thoroughly artificial women have more power over the hearts of men than others who have nothing but Nature in their favour.
Балетный критик Дебора Джоуит говорит: «Неестественно жить на цыпочках и выворачиваться на 180 градусов». Вдохновившись психоанализом, фрейдистской и юнгианской теориями бессознательного, Грэхем заимствовала образы для своих постановок из литературы: стихов Эмили Дикинсон и прозы сестер Бронте.
As dance writer Deborah Jowitt says: ‘It was not natural to live on tiptoe and turn out 180 degrees.’20 Inspired by psychoanalysis, Freud and Jungian theories of the unconscious, Graham drew on rich literary metaphor for her pieces – the poems of Emily Dickinson, for instance, or the writings of the Brontë sisters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test