Translation for "заимствование" to english
Заимствование
noun
Translation examples
- полномочия на получение заимствований.
Authority to borrow.
33. Чрезмерное заимствование, особенно заимствование из внешних источников, представляет собой проблему и для частного сектора.
33. Excessive borrowing, especially external borrowing, is also an issue for the private sector.
С. Процедуры заимствования средств
C. Borrowing arrangements
Решение о заимствовании или кредитовании
Decision to borrow or to lend
b) Расходы на заимствование
(b) Borrowing costs 1,323,300,000
Заимствования в счёт основного госдолга
Core Crown Borrowings
Общий объем перекрестного заимствования
Total cross-borrowing
потерей и расходами на заимствование с
Borrowing Costs claims and claims for interest
И нелегальное "заимствование" машины?
And illegally "borrowing" a car?
Не угонов, а заимствований.
Nice. Well, not "thefts" so much as borrowings, I suppose.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
- Ладно уж заимствование в связи с домом.
- Never mind borrowing against the house.
Заимствование подразумевает намерение вернуть взятую вещь.
Borrowing implies the intention to return the thing that was taken.
Вы и мой брат называете это заимствованием.
According to you and my brother, it's called borrowing.
Мы оба говорили о заимствовании технологий из этого мира
We both talked about borrowing this world's technologies
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
ќни наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствовани€ми уничтожает экономику.
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion.
Многие, впрочем, указывают на значительные заимствования и из других религий.
Many have traced the extensive borrowings from other religions.
— Итак, — сказала матушка Ветровоск. — Она научилась Заимствованию?
“So,” she said. “She’s learned how to Borrow, has she?
Человеческая мысль - хроника таких заимствований из запаса опыта и мудрости расы.
Human thought is a chronicle of such borrowing from the race’s stored experience and wisdom.
Для успеха в деле заимствования денег, так же как и во всяком другом, требуется полная самоотдача, надо стать мономаном.
To borrow successfully one has to be a monomaniac on the subject, as with everything else.
Нянюшка Ягг никогда не одобряла Заимствование, а Маграт наотрез отказывалась даже пробовать.
Nanny Ogg had never liked the idea of Borrowing, and Magrat had always refused even to give it a try.
Отсутствовали звуки, внешне проявления – просто шла передача чего-то, заимствование, копирование.
There was no sound, nothing overt whatsoever, simply the transfer of whatever they were borrowing from her, copying.
— Это не кража, Карамон, — выпучил глаза Крыса. — Это даже не заимствование, а просто торговая операция…
"It's not stealing, Caramon," Scrounger argued. "It's not borrowing either. It's trading."
– Э-э, нет, с Заимствованием это не ко мне, – твердо заявила нянюшка. – У меня нет такой самодисциплины, как у Эсме.
her-' 'I don't Borrow, as a rule,' said Nanny firmly. 'I ain't got Esme's self-discipline.
— …лишь одной ведьме из сотни и то не из каждой! — сказала она. — Это Заимствование, с ним ни один цирковой трюк не сравнится!
There’s not one—” “—witch in a hundred who can do that!” she said. “That’s Borrowing, that is! It’s better than any circus trick!
noun
1.5.2.c -- Заимствование другими донорами элементов программной методологии ФКРООН
1.5.2.c - UNCDF programme methodology has been adopted by other donors.
Как пояснялось выше, заимствование представляет собой включение МСА в национальные стандарты или их национализацию.
Adoption, as explained earlier, involves the incorporation of ISAs into national standards or the process of nationalizing them.
29. Хотя заимствование еще не означает осуществления, эти два процесса трудно обсуждать в отрыве друг от друга.
While adoption and implementation are two distinct matters, it is difficult to discuss one without considering the other.
Вместе с тем, если условия на месте не вызрели, использование инноваций, разработанных в других условиях, не приведет к их успешному заимствованию и распространению.
Yet, if local conditions are not ripe, taking innovations from other contexts will not result in successful innovation adoption and diffusion.
33. Избирательное заимствование МСА может быть связано и с их предполагаемой сложностью, несовместимостью с национальной культурой или иными проблемами практического осуществления.
Selective adoption of ISAs may also be due to their perceived complexity, their incompatibility with national culture, or other potential implementation problems.
Этот объект поможет продемонстрировать важность устранения барьеров, препятствующих заимствованию и успешному внедрению имеющихся технологий уничтожения СОЗ без сжигания.
In time, this facility will help to demonstrate the importance of removing barriers that impede the adoption and successful implementation of available non-combustion technologies for destroying POPs.
В этой связи крайне важно отказаться от финансовых условий для развивающихся стран и принять политику, поощряющую специальные права заимствования для целей развития.
In that respect, it is essential to remove financing conditionalities for developing countries and to adopt policies promoting special drawing rights for development purposes.
– Повреждения Кучи Песка не означают крушение или заимствование другими.
Damage to Sand Piler will not mean breakdown and adoption by others.
Знание себя идет намного глубже, чем заимствование набора идей или убеждений.
Knowing yourself goes far deeper than the adoption of a set of ideas or beliefs.
Отсюда давным-давно, на заре истории «эльфийского языка», что как раз на момент заимствования имени начала, после многих пробных попыток в отрочестве, обретать определенные очертания, со временем возникли (а) о.
From this, far back in the history of 'Elvish', which was beginning, after many tentative starts in boyhood, to take definite shape at the time of the name's adoption, arose eventually (a) the C.E.
noun
Заимствование из оборотных средств
Loan from working capital
безвозмездное заимствование из ФАО
Non-reimbursable loan from FAO
безвозмездное заимствование из ЮНЕП
Non-reimbursable loan from UNEP
Много заимствований из турецкого и немецкого.
Frequent Turkish and German loan words.
Агент Сивер заимствованна для нас из академии на время её выздоровления.
Agent Seaver is on loan to us from the academy while she's in remedial training with an injury.
Примерно так же в современном немецком встречается «Jul» (северное заимствование?) в словах «Julblock» (большое полено, сжигаемое в сочельник) и «Julklapp». То же самое справедливо в отношении шведского и датского языков;
somewhat like the appearance in modern German of Jul (as a loan from the North?), in such words as Julblock ‘Yule-log’ and Julklapp (as in Swedish and similarly in Danish).
Собственно говоря, слово из поэтической лексики gim в архаичном древнеисландском стихе, скорее всего, не является родственным gimm (раннее заимствование <лат. gemma) «драгоценный камень», хотя, возможно, позже с ним и ассоциировалось; означало оно, по всей видимости, «огонь».
Actually the poetic word gim in archaic O.N. verse is probably not related to gimm (an early loan < Latin gemma) 'gem', though possibly it was later associated with it: its meaning seems to have been 'fire'.
То, что слово «Мирквуд» по-прежнему понятно современному англичанину (и притом имеет нужный оттенок смысла), я счел редкой удачей: такую упустить грех, неважно, является ли слово mirk{Мрак, темнота (англ.)} заимствованием из древнескандинавского или обновлением устаревающего др. — англ.
It seemed to me too good a fortune that Mirkwood remained intelligible (with exactly the right tone) in modern English to pass over: whether mirk is a Norse loan or a freshment of the obsolescent O.E. word.
Она также рассмотрела предложение, в соответствии с которым шкала должна рассчитываться в специальных правах заимствования (СДР), а не долларах Соединенных Штатов.
It also considered the proposition that the scale should be derived in terms of Special Drawing Rights (SDRs) rather than United States dollars.
По данным Всемирного банка, средний показатель международной инфляции, рассчитанный на основе темпов инфляции <<специальных прав заимствования>> в период с 2002 по 2005 год, составлял около 4 процентов.
According to World Bank data, the average international inflation that is derived from the `special drawing rights' inflation rates from 2002 to 2005 was about 4 per cent.
Примерами в этом отношении служат предлагаемое распределение специальных прав заимствования (СПЗ) в Международном валютном фонде (МВФ), производные финансовые инструменты на базе сырьевых товаров для развивающихся стран в предложении о европейской финансовой реформе, а также сокращение денежных переводов, осуществляемых работниками, находящимися в других странах.
Examples of those were the proposed allocation of special drawing rights (SDR) at the International Monetary Fund (IMF), the commodity derivatives to developing countries in the proposal on European financial reform, as well as the loss of remittances from overseas workers.
Аборигены и островитяне Торресова пролива подвергают критике то обстоятельство, что продукты и процессы, являющиеся предметом патентных заявок, по сути дела получены за счет или на основе заимствований из традиционных знаний и нововведений коренных народов, и неплохим примером на этот счет являются знания о целебных растениях и натуральных пищевых ресурсах.
Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have criticized the fact that the products and processes that are the subject of patent applications are in fact derived from, or based on indigenous peoples' traditional knowledge and innovations, a good example being knowledge of medicinal plants and natural food resources.
13. Необходимо обеспечить соблюдение следующих обязательств: своевременного осуществления стандартов Базель III в отношении ликвидности капитала и правил заимствования; разработки режимов урегулирования внутренней и трансграничной несостоятельности, в частности решение вопроса о системообразующих учреждениях; проведения реформы рынка внебиржевых деривативов и совершенствования мониторинга теневой банковской системы, чтобы предотвратить ее превращение в новый источник кризиса.
13. Among the commitments that must be upheld were: timely implementation of Basel III regarding capital liquidity and leverage rules; development of domestic and cross-border resolution regimes, in particular to address "too big to fail" issues; over-the-counter derivative reforms; and better monitoring of the shadow banking system, in order to prevent it from becoming a new source of crisis.
Большая часть твоих трудов - бесстыдное заимствование.
Most of your work is extremely derivative.
Да, он очень популярный, но не делает ли это наш мюзикл лишь заимствованием?
It's very popular, but doesn't that make what we're doing derivative?
слово появилось в языке колонистов позже, возможно, в результате заимствования или словотворчества из языков, на которых помимо стандартного говорили первые поселенцы Бетеля, кроме беженцев.
a few nanos later it came up with a probable derivation, from the languages other than Standard spoken among the first settlers of Bethel, plus observation of the refugees.
Сплошное заимствование, да еще с претензией: хемингуэевский стиль (исключая явное злоупотребление настоящим временем — к месту и не к месту), фолкнеровский сюжет… В общем, несерьезно. Нелитературно.
It seems both painfully derivative and painfully sophomoric to me now; style by Hemingway (except we’ve got the whole thing in the present tense for some reason—how too fucking trendy), theme by Faulkner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test