Translation for "зажиточный" to english
Зажиточный
adjective
Translation examples
adjective
Кроме того, в стране существует довольно зажиточная и вполне интегрированная элита рома.
There is also a fairly prosperous and well-integrated Roma elite.
Что скажут миллионы и миллиарды жителей этих стран, если рухнут их надежды на лучшую и более зажиточную жизнь?
How would the millions or billions of citizens in those countries respond if their expectations of a better and more prosperous life were frustrated?
Первая из них включает в себя традиционно русскоязычные восточные районы, более развитые в промышленном отношении и в целом менее зажиточные.
The first comprised the traditionally Russian-speaking eastern regions, more industrialized and - generally speaking - less prosperous.
Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным.
This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society.
33. До 1980 года Суринам относился к категории относительно развитых стран и располагал зажиточным средним классом и твердой и стабильной валютой.
33. Until 1980 Suriname had been classified as a relatively developed country, with a prosperous middle class and a strong and stable currency.
Источником спроса являются более зажиточные сегменты общества, а предложение обеспечивается неимущими людьми; движущей силой в этой формуле является относительное неравенство между общинами, странами и регионами.
The demand comes from the more prosperous segments of society, and the supply is met by the people living in poverty; the driving force in this equation is the relative inequality between communities, countries and regions.
Например, преуспевающие иммигранты, зажиточные лица пожилого возраста, добившиеся успеха женщины, не находясь в экономически неблагоприятном положении, могут быть уязвимыми к различным формам виктимизации, дискриминации или эксплуатации.
For example, prosperous immigrants, wealthy older persons, successful women, though not economically disadvantaged, may be vulnerable to various forms of victimization, discrimination, or exploitation.
Общая судьба человечества в век глобализации требует, чтобы мы отбросили иллюзию создания островов зажиточности, процветания и стабильности в бурном море войны, нищеты, болезней, неграмотности и отсутствия безопасности.
The common destiny of humanity in the age of globalization requires us to reject the illusion of building islands of affluence, prosperity and stability in a turbulent sea of war, poverty, disease, ignorance and insecurity.
Согласно оценкам, безработица среди рома достигает 60%; ряд собеседников отметили, что за пределами относительно зажиточного Будапешта нередко можно встретить районы, в которых почти 100% рома являются безработными.
The unemployment rate among Roma is estimated at 60 per cent; outside relatively prosperous Budapest, areas with nearly 100 per cent unemployment among Roma are not uncommon, according to several sources.
В разделе III ниже описывается положение дел в сфере экономики и занятости, а также нынешняя политика <<перестройки>>, направленная на сокращение социально-экономического неравенства между более зажиточной Южной провинцией и менее развитыми Северной провинцией и островами Луайоте.
The characteristics of New Caledonia's economy and employment as well as current efforts to implement a policy of redressing economic and social imbalances between the more prosperous South Province and the less developed North Province and Loyalty Islands are described in section III below.
И именно зажиточные покровители, которые поняли значение опиума для художников и философов, и делали возможным этот золотой век
And it was these prosperous patrons who understood opium's value to artists, philosophers, and allowing this golden age
Но как раз в Пригорье-то жили хоббиты основательные и зажиточные, ничуть не плоше своей дальней родни в Хоббитании.
But in the Bree-land, at any rate, the hobbits were decent and prosperous, and no more rustic than most of their distant relatives Inside.
Зажиточного, процветающего будущего.
Of the prosperous future.
Но времена изменились, и горцы стали зажиточными.
But times changed and clans prospered.
Он был весьма зажиточным йоменом или Франклином{143}.
He was a prosperous yeoman or franklin.
Наличие часов говорило о зажиточности хозяйства Надзимы.
The presence of a clock spoke of a prosperous household.
Мы чуть ли не последними из зажиточных семей установили у себя телефон.
We were one of last prosperous families to install a phone;
Если Метрикхе могла себе позволить такое вино, она была более чем зажиточна.
If Metrikhe could afford it, she was more than prosperous.
— У меня, господин мой, — отозвался зажиточного вида эдомец.
‘I have, my Lord,’ a rather prosperous-looking Edomishman replied.
Он предположил, что эти земли некогда принадлежали зажиточным крестьянам.
He guessed that this land had once been settled by prosperous peasants.
зажиточный крестьянин проносит плащ еще одну зиму;
a prosperous peasant would make his old coat last another winter;
Широкая кровать и массивный комод свидетельствовали об относительной зажиточности хозяев.
The farm’s relative prosperity was witnessed by a massive bed and a chest of drawers.
adjective
И Арон прослыл среди ближних человеком зажиточным.
The same Aron now passed among his fellows for a very warm man.
adjective
Зажиточные домохозяйства покупают бутилированную воду, однако большинство домохозяйств пользуются водопроводной водой, обрабатывая ее самостоятельно.
Well-to-do households buy bottled water but most households store piped water and treat it themselves.
Большинство зажиточных мусульман в Пакистане выплачивают этот налог добровольно (в дополнение к вычетам со всех банковских счетов мусульман, производимых раз в год правительством).
The majority of well-to-do Muslims in Pakistan pay this tax voluntarily (in addition to the deductions made by the government from all savings accounts of Muslims once a year).
На 20% наиболее зажиточных семей приходится более 53% от общей массы доходов в отличие от 5,4%, приходящихся на самые скромные 20%.
The most well-to-do 20 per cent of households possess more than 53 per cent of the country's global income, compared with 5.4 per cent in the case of the poorest 20 per cent.
Жертвами этих преступлений в основном становились люди, располагавшие наличными средствами или запасами товарных культур, например фундука, или лица, имеющие зажиточных родственников в Грузии или за границей.
Most of the victims were people with money in cash or cash crops, such as hazelnut harvests, or people who are known to have well-to-do relatives in Georgia or abroad.
Армянской стороне, вероятно, будет нелегко объяснить то обстоятельство, что за несколько дней до вышеуказанных событий представители нескольких армянских и других телевизионных станций уже прибыли в Азербайджан для освещения <<предстоящих>> погромов, тогда как многие зажиточные армянские семьи, проживавшие в Сумгаите, покинули город задолго до начала событий.
The Armenian side will probably have a hard time explaining the fact that several days before the events several Armenian and other television stations had already arrived in Azerbaijan in order to report on the "forthcoming" pogroms, whereas many well-to-do Armenian families residing in Sumgayit had left the city well in advance of the events.
Не каждый – сын зажиточного сапожника из Кэндлфорда.
Not everyone is the son of a well-to-do Candleford shoe-maker.
Я принадлежу к почтенному зажиточному семейству, вот уже в третьем поколении играющему видную роль в жизни нашего среднезападного городка.
My family have been prominent, well-to-do people in this middle-western city for three generations.
– Он происходил из зажиточной семьи?
“He came from a well-to-do family?”
Но не все дома на Гентианском холме были зажиточными.
But not all the cottages in Gentian Hill were well-to-do.
Человек он зажиточный, под каблуком у жены, и детей у них нет.
The man is well to do, his wife rules him, and they have no children.
С людьми из зажиточных классов у меня мало общего.
With the well-to-do classes I have little in common.
Естественно, что большую часть их друзей должны были составлять зажиточные люди.
Most of their friends would be well-to-do.
Если в Дистрикте 11 и есть зажиточные люди, то они живут где-то в другом месте.
Wherever the well-to-do live in District 11, it’s not here.
Перед вами обычная зажиточная семья, каких в нашей стране сотни.
We have here a household like hundreds of other well-to-do households.
Отец мой, один из зажиточных мелкопоместных дворян Бангэя, вел свой род от Саффолкских Стабзов.
My father was of the Suffolk Stubbses--a well-to- do gentleman of Bungay.
— Родились в Париже? — В Ньевре. — Родители зажиточные? — Среднего достатка. Скорее бедные.
‘Born in Paris?’ ‘In the Nièvre.’ ‘Parents well to do?’ ‘Middle class. Quite poor.’
Трудно поверить, чтобы зажиточный человек, вполне благополучный, заболел проказой прямо у нас в Новом Орлеане.
I couldn’t imagine a well-to-do man like that, in New Orleans, having leprosy.
adjective
Зажиточные фермеры и кредиторы используют их землю по весьма номинальной цене.
Well-off farmers and moneylenders, take care of their land for a nominal fee.
В результате домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, менее зажиточны, чем домашние хозяйства, возглавляемые мужчинами.
Consequently, female-headed households are less well-off than male-headed households.
Какова позиция государства-участника в отношении "criaditos" (детей коренного населения, передаваемых на воспитание в зажиточные семьи)?
What is the State party's position with regard to "criaditos" (indigenous children placed in well-off families)?
Растущий разрыв между хорошо образованными, зажиточными и бедными людьми означает также усиливающееся неравенство с точки зрения проблем здоровья.
The growing gap between the well educated, the well off and the poor includes also growing disparities in health problems.
19. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, в Замбии, как правило, достаточно зажиточны и обычно обращаются с жалобами на расовую дискриминацию непосредственно в суды.
Members of ethnic minorities in Zambia were generally quite well off and tended to lodge complaints of racial discrimination directly with the courts.
Мы считаем, что снятием протекционистских барьеров развитые страны сделают реальный и существенный вклад в усилия в области развития, предпринимаемые менее зажиточными странами.
We believe that by lifting their protectionist barriers the developed countries will make a genuine and tangible contribution to the development efforts being made by the less well-off.
Например, при его осуществлении нужно четко определять рамки адресной аудитории, чтобы в конечном счете не допустить утечки субсидий, которые в конечном счете будут получать и зажиточные слои населения (эта проблема затрагивалась на совещании).
For example, it requires efficient targeting to avoid subsidy leakages that end up benefiting the well-off, a problem reported in the Meeting.
Концепция социального страхования опирается на благоприятствующую ему законодательную базу, которая обеспечивает универсальный пакет мер и дифференцированный подход, с тем чтобы охватить неимущих, группы населения, близкие к неимущим, и зажиточных граждан.
The vision of social protection is backed by an enabling legal framework that provides for a universal package and a differentiated approach for reaching the poor, near poor and the well off.
Вызванный этим рост производственного потенциала будет эффективно дополняться быстрым увеличением внутреннего спроса на более качественные товары и услуги со стороны все более многочисленных слоев зажиточного населения.
The higher production capacity thus created will be effectively complemented by strong growth in domestic demand for higher quality goods and services from an expanding number of economically well-off consumers.
Здесь важно проводить различие между населением с низкими доходами и странами с низкими доходами, поскольку очевидно, что в бедных странах имеются зажиточные граждане, которым пришлось бы уплачивать налоги.
It is important here to distinguish between low-income people and low-income countries, since there are obviously well-off people living in poor countries and these people would be expected to be taxpayers.
Она именно тот, в поисках кого мы находимся. зажиточная, образованная, с кучей времени на шоппинг.
She's exactly who we're after... well-off, educated, with plenty of time to shop.
Он был человек честный и довольно зажиточный, но тридцати серебряков ему было жалко до слез, тем паче что половину пришлось выложить паршивцу и сквалыге Осиннику.
He was an honest man, and well-off as things were reckoned in Bree; but thirty silver pennies was a sore blow to him, and being cheated by Bill Ferny made it harder to bear.
Богатый человек, во всяком случае, зажиточный
A rich man, or at any rate comfortably well off.
К 1870 году он снова стал человеком зажиточным.
By 1870 he was again well off.
Сама же говорила, что там нечего делать: все арендаторы такие зажиточные и опрятные, хоть плачь.
You say yourself there is nothing to be done there: everybody is so clean and well off, it makes you quite melancholy.
Идеальные приемные родители — люди зрелые, не обязательно зажиточные, но они живут в прочном браке, любят и понимают детей.
Ideal foster parents are mature people who are not necessarily well off, but who have a good marriage and who love and understand children.
Просто зажиточным разрешено перемещаться в портшезах. Правда, на самом деле мало кто из них пользуется этой привилегией — лифты и трамваи быстрее носильщиков.
merely well-off people are permitted to use sedan chairs, though in practice few do because elevators and trams are quicker.
Выходец из зажиточной семьи, сделавшей состояние на торговле, но при том истинный, харизматический популист, сумевший всколыхнуть надежды менее обеспеченных.
He was the scion of a wealthy family, one that had merchant lineage, and yet he was a genuine populist, with a charisma that stirred the spirits of the least well off.
Остальное — вопрос времени, места и хорошо подобранного реквизита, главным образом одежды, в которой я предстану зажиточным гражданином среднего класса, каковым притворяюсь.
The rest was a question of timing, location, and a few well-chosen props, mainly costumes, which would establish me as the well-off, middle-class individual I pretended to be.
– Подходящее местечко для поживы, – холодно процедила мисс Блэклок. – Отель очень дорогой, в нем останавливается много зажиточных людей. И кое-кто из них легкомысленно относится к счетам. – Да, – сказал Краддок, – там можно собрать неплохой урожай.
said Miss Blacklock dryly. “It’s extremely expensive and very well-off people stay there. Some of them are careless about their bills, I expect.” “Yes,” said Craddock. “There were prospects of a satisfactory harvest.”
Сразу же за ведущим в Успенское мостом через Москву-реку устроен пляж, где в летний период отдыхают менее привилегированные, но тем не менее достаточно зажиточные люди (у них есть личные автомобили), прибывающие сюда из Москвы, чтобы позагорать на песчаном берегу.
Just beyond Uspenskoye Bridge over the Moscow River is a beach where in summer the lesser-privileged but nevertheless very well off (they have their own cars) come from Moscow to bathe from the sandy beach.
— Наверное, они были люди зажиточные, — предположил Гар. — Да нет, простые крестьяне, друг, такие же, как ты да я. Но магистрат сказал, что я, дескать, не без способностей, и надо, стало быть, послать меня учиться в школу в главный город округа — и что из этого вышло, спрашивается?
"They must have been well-off," Gar said. "Only peasants, friend, same as you and I--but the magistrate thought I had promise, so the whole village went without and scraped up enough to send me to the school at the reeve's town-and what came of it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test