Translation for "зажигались" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
В момент начала выступления зажигается зеленый свет.
A green light will be activated at the start of the speaker's statement.
свечи у него не было, да и в голову не приходило ему зажигать.
he had no candle, and besides it did not occur to him to make a light.
Если ему нравится подвергать себя опасности и зажигать свет – это его дело.
If he liked to risk a light, that was his affair.
Протяжно затрубил рог, и гулким эхом отозвалась долина. За рекой зажигались огни.
It echoed in the valley. Other horns answered it, and lights shone out across the river.
На равнине под скалами зажигались новые огни – желтые точки на темно-синем, почти черном фоне.
Other lights had come on down on the plain beneath the cliffs: little yellows spaced out against blue darkness.
Река, ставшая быстрой речушкой, весело журчала, сбегая им навстречу, и поблескивала в свете зажигающихся звезд.
The river, now small and swift, was leaping merrily down to meet them, glinting here and there in the light of the stars, which were already shining in the sky.
Король велел нам держаться поближе к середине реки и не зажигать фонаря, пока мы не проплывем мимо города.
The king told us to stand well out towards the middle of the river, and not show a light till we got a long ways below the town.
Батильда молча смотрела, как он зажигает свечные огарки, расставленные на блюдечках по всей комнате, на шатких стопках книг и на чайных столиках среди растрескавшихся плесневелых чашек.
She stood watching him as he finished lighting the candle stubs that stood on saucers around the room, perched precariously on stacks of books and on side tables crammed with cracked and moldy cups.
Потом укрепили на плоту короткую палку с развилиной, чтобы вешать на нее наш старый фонарь, – потому что полагалось зажигать фонарь, когда увидишь, что пароход идет вниз по реке и может на тебя наскочить;
We fixed up a short forked stick to hang the old lantern on, because we must always light the lantern whenever we see a steamboat coming down-stream, to keep from getting run over;
verb
Стоп-сигналы должны зажигаться при приведении в действие рабочего тормоза.
Must light up when the service brake is applied.
Все сигналы торможения зажигаются одновременно при каждом включении рабочего тормоза.
All stop lamps shall light up simultaneously at any service brake application.
Сигналы должны зажигаться при приведении в действие рабочего тормоза и/или преднамеренном снижении скорости движения транспортного средства.
Electrical connections: Shall light up when the service brake is applied and/or when the vehicle speed is reduced intentionally.
Даже с неудачного ракурса, ты зажигаешь экран.
Even from unflattering angles, you light up the screen.
Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки
I feel armed men are helping light up the fires!
Вам понадобятся семь свечей для Кванзы Которые зажигаются каждый вечер
You need seven Kwanzaa candles that you light up every night
И вот мы на концерте "Чич и Чонг зажигают Америку"
Here we are at the live Cheech and Chong Light Up America Show.
Они зажигаются как дробь Также как и на магнитно-резонансной томографии.
They light up like shotgun pellets. Just like on a contrast MRI.
Перед тем как открыть дверь, я зажигаю свет.
Before opening the door to them I light up the corridor.
Я постукиваю в такт мелодии, цифрам, зажигающимся на проигрывателе Wurlitzer.
I punch in tunes, numbers that light up the Wurlitzer.
Тони, зарегистрируй нас на боевой станции, но не зажигай орудия.
Put us at battle stations, Tony, but don't light up the weapons."
Я слежу за тем, как одна за другой зажигаются лампочки над дверью лифта.
I stare at the numbers above the door of the elevator as they light up, one by one.
Я зажигаю свет, который достигает самих небесных чертогов.
I shall send you light, up to the very ramparts of heaven.
verb
Мать зажигает спичку о предплечье... и говорит что бы ты танцевал в гостиной за деньги.
She would strike a match off her forearm... and go and tell you to dance in the front room for money.
Если вы поместите его фотографию в своей газете, а потом окажется, что кто-то видел, как Кролик зажигал спичку в Гриффит-парке, его адвокат скажет, что наш свидетель опознал Кролика из-за фотографии в вашей газете.
You're running a picture on your newspaper and later on, it turns out that someone saw Croelick in Griffith Park striking a match, his lawyer will say that our witness i.d.'d Croelick from that photograph in your paper.
Он с интересом смотрит, как Джон зажигает спичку.
He watched John strike a match with close interest.
— Спички мои совсем промокли и не зажигаются. У тебя случайно нет с собой спичек?
My blessed matches are all wet. They won't strike. Have you got any?
Он как раз зажигал очередную спичку; левая рука с коробком опускалась вниз.
He was just striking another match, his left hand moving ahead with the matchbox.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test