Translation for "зажегся" to english
Зажегся
Translation examples
О Джей просто зажег экран.
O.J. just lit up the screen.
Он зажегся, когда ловушка сработала.
That thing lit up when the trap was sprung.
Когда я зажег, я услышал крики.
But when I lit up, I heard screaming.
Но я должен предупредить тебя, что мое знакомство с хирургией ограничивается настольной игрой и парнем, чей нос зажегся, когда я ошибся.
But I have to warn you, my only other experience with surgery involved a board game and a guy whose nose lit up when I made a mistake.
Он зажег фонарь, собрал, что нужно, в сумку, и мы отправились.
So he lit up his lantern, and got his saddle-bags, and we started.
В присутствии Барриса он зажегся.
At the presence of Barris it lit up.
Один из огоньков на телефоне зажегся.
One of the lights on the phone lit up.
Перед его лицом зажегся волшебный экран.
A magic mirror lit up before his face.
Наконец, в салоне зажегся свет и опустилось стекло.
Finally the window lit up and rolled down.
Хитроскоп на столе зажегся и начал вращаться.
The Sneakoscope on the table had lit up and begun to spin;
Экран компьютера погас, мгновение спустя зажегся.
The computer darkened, then lit up a moment later.
Солдат зажег сигарету и присел у края дороги.
The soldier lit up and sat down by the side of the road.
Ряд навигационных огней зажегся на консоли.
An array of emergency navigation displays lit up on the console in front of them.
Как только он опустил монету, зажегся справочный экранчик.
The tiny directory screen lit up when he deposited a coin.
Ксев, вздрогнув, повернулся, и тут на стене зажегся один из символов.
Flinching, Xev turned as one of the symbols on the wall lit up.
Уличный торговец, пожертвовав собственной жизнью, зажег искру, воспламенившую целое движение.
A vendor lit a spark that took his own life, but ignited a movement.
Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали зажег для нас факел, когда сказал:
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, lit the torch for us when he said:
Когда пять лет назад я впервые был избран на пост президента моей страны, я зажег свечу надежды для многострадального народа Сан-Томе и Принсипи.
When I was first elected President of my country five years ago, I lit a candle of hope for the long-suffering people of Sao Tome and Principe.
Несомненно, что огонь, который он с исключительным мужеством и решимостью зажег и поддерживал вопреки всему на протяжении более чем полувека, будет гореть вплоть до установления палестинской государственности.
There is no doubt that the flame he lit and nurtured with singular courage and determination against all odds, yet which burned unabated for more than half a century, will continue until Palestinian statehood is achieved.
В связи с судебным разбирательством он упоминает в своем письме о своем заявлении в суде, согласно которому именно его отец вылил на мать керосин и зажег спичку; после этого заявления он перестал говорить, и судья распорядился взять его под стражу.
In respect of the trial, he mentions in his letter that he told the court that it had been his father who had thrown the oil on his mother and lit the matches; at that point, he stopped talking, and the judge ordered him taken into custody.
Кто зажег свечу?
Who lit the candle?
Ты зажег спичку!
You lit the match!
Я зажег его.
I got it lit.
Кто зажег огонь?
Who lit the fire?
А? Кто ее зажег?
Who lit it?
Это ты ее зажег?
You lit it?
Кто зажег горелку?
Who lit the Bunsen burner?
Ты зажег огонь?
Have you lit a fire?
- Кто-то зажег костер.
-Someone lit a fire.
Я зажег последнюю спичку.
I lit the last match.
Гарри зажег стоявшую на входе лампу, и, держа ее в руке, пошел вдоль длинных рядов.
Harry lit a lamp to see his way along the rows of books.
Живой Локонс зажег на письменном столе свечи и отошел, уступив место Дамблдору;
The real Lockhart lit the candles on his desk and stood back. Dumbledore lay Mrs.
Когда я вечером зажег свечку и вошел к себе в комнату, оказалось, что там сидит мой родитель собственной персоной!
When I lit my candle and went up to my room that night there sat pap-his own self!
Коротышка в плаще, положив сверток на землю, зажег волшебную палочку и потащил Гарри к мраморному надгробью.
The short man in the cloak had put down his bundle, lit his wand, and was dragging Harry toward the marble headstone.
— Что стало с той девушкой из лачуги? — спросил Гарри, как только Дамблдор зажег еще несколько светильников при помощи волшебной палочки. — Меропа, или как там ее звали?
“What happened to the girl in the cottage?” said Harry at once, as Dumbledore lit extra lamps with a flick of his wand. “Merope, or whatever her name was?”
— И у меня в голове как будто зажегся свет. Дементоры не могли мне помешать. Это не было счастливым чувством, это была навязчивая идея, она придавала мне силы, проясняла ум.
“It was as if someone had lit a fire In my head, and the Dementors couldn’t destroy it… It wasn’t a happy feeling… it was an obsession… but it gave me strength, it cleared my mind.
Хлопнула дверь спальни. Найдя наконец края полога, Гарри раздернул их, и в тот же миг Дин Томас зажег настольную лампу.
Harry thought he heard the dormitory door slam. At last finding the divide in his curtains, he ripped them back, and at the same moment, Dean Thomas lit his lamp.
Там было темно и пусто, он достал палочку и зажег лампы. Через пять минут в кабинет вошел профессор Люпин и водрузил на стол профессора Бинса большой ящик. — Что это? — спросил Гарри.
It was dark and empty when he arrived, but he lit the lamps with his wand and had waited only five minutes when Professor Lupin turned up, carrying a large packing case, which he heaved onto Professor Binn’s desk. “What’s that?” said Harry.
В десять часов Гарри зажег волшебную палочку и, сменив на посту у палатки Гермиону, оглядел пустынный пейзаж, оживляемый лишь летучими мышами, проносившимися над ним по небольшому куску звездного неба, какой был виден с прогалины.
Harry lit his wand as he swapped places with Hermione at ten o’clock, and looked out upon a deserted scene, noting the bats fluttering high above him across the single patch of starry sky visible from their protected clearing.
Он зажег жертвенник.
He lit the offering.
И еще, кто-то зажег свечи.
And someone lit the candles.
Кто-то зажег фонарь.
Someone had lit a lantern.
Один из них зажег светильник.
One of them lit a lamp.
Кто-то зажег ей сигарету.
Somebody lit a cigarette for her.
Пит зажег сигарету.
  Pete lit a cigarette.
Затем я зажег свечи.
Then I lit candles.
Хейстингс зажег сигарету.
Hastings lit a cigarette.
Барбер зажег сигарету.
He lit a cigarette.
Киров зажег сигарету.
Kirov lit a cigarette.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test