Translation for "зажаренный" to english
Зажаренный
adjective
Translation examples
adjective
...в общем, закуска своего рода. Но гвоздем программы был зажаренный баран, приправленный розмарином и мятой, порезанной мелко. с рисом и чечевицей на гарнир.
The main course was fire-broiled mutton, seasoned with rosemary and mint, with rice and lentils on the side and mashed potatoes.
Эш задумчиво жевал зажаренное крылышко.
Ashe chewed a broiled wing reflectively.
тонкие ломтики точно так же зажаренной телячьей печенки в каком-то темном соусе с каперсами;
similarly broiled tiny thin slices of calf's liver sprinkled with dark spices and liberally pricked with capers;
Но что определенно сводило его с ума, так это смех матери и громкие возгласы членов семьи Леммо, которым как раз принесли зажаренную рыбу.
What maddened him was his mother’s laughter and the sudden cries of the Lemmo family, who had just been presented with an elaborate broiled fish.
От поездки по ночной прохладе у Кат разыгрался аппетит, и она возрадовалась, когда один из воинов принес ей небольшого кролика, зажаренного на вертеле.
The ride in the cold night air had given Cat an enormous appetite, and she happily accepted a small rabbit broiled on a stick which was brought to her by one of the men.
Все всласть полакомились костным мозгом из длинных оленьих костей и прочими деликатесами — жареными почками, сердцем, истекающей жиром зажаренной грудинкой.
Everyone stuffed himself on the sweet white marrow from the long bones of the bucks and on other delicacies such as roast kidney, hearts, and whole broiled briskets dripping with fat.
Зажаренная, на серебряном блюде, с гарниром из жареного картофеля. И я намерен проследить, кто бы то ни был, чтобы эта личность больше не получила работы в этой – или любой иной – области медицины Звездного Королевства.
I want it broiled, on a silver platter, with a nice side of fried potatoes, and I intend to see to it that whoever it was never works in this field-or any other branch of the medical profession-in the Star Kingdom again.
Пока госпожа поглощала завтрак, состоявший из запеченных в сливках и шерри яиц, тонких кусочков только что пойманного и зажаренного лосося, свежеиспеченных лепешек с медом и маслом и разбавленного водой вина, Пэнси поспешила переодеться сама.
While her mistress ate her breakfast of eggs poached in cream and sherry, thin slices of newly caught and broiled salmon, freshly baked scones with honey and butter, and watered wine, Pansy hurried to exchange her own garb for one a little less
Внушительные куски мяса, нанизанные на толстую зеленую ветку и зажаренные, вернее, хорошо высушенные на небольшом костерке, были восхитительны, однако жующая кобыла угрюмо и не особенно одобрительно разглядывала своего нового хозяина, как будто хотела сказать: «Я, конечно, поем этого зерна, хотя кормежка эта мягкая, водянистая и ненажористая по сравнению с жестким мингольским зерном, на котором меня вскормили и сделали выносливой и отважной, какой всегда становишься, если хорошенько хрустеть зубами».
The thick chops, broiled or at least well-scorched on a thick green twig over a small fire, were delicious, but the mare as she chomped grimly eyed her new master with what seemed to him qualified approval, as if to say, “I'll eat this corn, though it is soft, milky, and effeminate truck compared to the flinty Mingol grain on which they raised me and grew my stern courage, which comes of grinding the teeth.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test