Translation for "задирает" to english
Translation examples
verb
Я задираю вашу юбку.
I lift up your skirt.
- Я не задираю вашего ребенка!
- I do not lift up your child!
зачем ногу-то задирать?
You have to tell me! How would I know from you lifting up your leg?
Нет, Даг! Я не буду задирать ей блузку!
No, Doug, I will not lift up her shirt.
Сэмми кивает, задирает свитер повыше.
Sammy nodded and lifted up his jersey.
Поначалу еще случалось, что ее брала нежность, и тогда она задирала юбку и давала ему.
And, in the early days, sometimes she had felt sorry for him, and had lifted up her skirt and let him screw her.
Иными словами, кто-нибудь задирает им, так сказать, юбки, чтобы проверить? И вообще, как у них пол-то определяют?
Does anyone go out and, ah, lift up the dinosaurs' skirts to have a look? I mean, how does one determine the sex of a dinosaur, anyway?"
Мистер Шарп держал корову за морду, а Фарнон задирал ей хвост, и мне удалось ввести инструмент в фиброзный комок. Я несколько раз дернул и прочистил канал.
With Mr. Sharpe holding the nose and Farnon lifting up the tail, I managed to get the instrument past the fibrous mass and by a few downward tugs I cleared the obstruction;
verb
11. Молодые люди с лесбийской, гомосексуальной, бисексуальной или транссексуальной ориентацией задираются в школе и становятся объектом насилия в семье и дискриминации в системе здравоохранения.
11. Young persons with lesbian, gay, bisexual or transgender identities were bullied in school and experienced domestic violence and discrimination in the health-care system.
- Мэй задирает меня.
- Mae bullies me.
Он тебя задирает?
He's bullying you?
Оливера часто задирают.
Oliver gets bullied a lot.
Они не задирают тебя?
Are they bullying you?
Он другой. Ты задираешься?
Are you a bully?
-Тебя кто-то задирал?
- You've been getting bullied?
Он иногда задирается.
He can be a bully. Ah.
- Он начал задираться.
- He started it, he's a bully.
Никто не пытался задирать его.
People didn’t try to bully him.
а перед тем она всегда задирала его, хоть он и был старше.
she had always bullied him, though he was the elder.
– Как раз те, кто его задирает, и получают травмы.
“It’s the bullies who get injured.
Мисс Нэнси часто задирала безгласную Дейрдре.
Miss Nancy bullied the silent Deirdre.
— Я никогда тебя не задирал, не так ли? — Нет, сэр. Я бы запомнил.
'Never bullied you, did I?' 'No, sir. I would have remembered.'
Он находится слишком далеко от Москвы, чтобы задираться.
He's too far from Moscow to play the role of a block bully.”
Он задирал тебя, он командовал тобой, он хватал все, что захочет.
He has bossed you and bullied you and grabbed what he wanted.
Он составил длинный список потенциальных разногласий в неуправляемой армии Акара Кессела: орки задирали гоблинов, а гиганты в свою очередь задирали и тех и других.
He had compiled a long list of potential breakdowns in Akar Kessell's unruly army; orcs bullying goblins and giants in turn bullying both.
Ее здесь не будет, чтобы защитить Антуана, которого вечно задирают;
She wouldn’t be here to help Antwan work through his little bullying problem;
Но Томас очень способный, хорошо работает и никогда не задирает послушников…
But he’s capable, does his job with quiet efficiency, never bullies the novices…”
verb
Я наклоняюсь. Ты задираешь мне юбки.
I'd bend over... and you'd pull up my skirt.
Мои лу-лу-лемоны задираются вот досюда!
I got my Lululemons pulled up to here!
И она задирала юбку, как у Золушки, чтобы показать Topaz.
Pulling up this Cinderella gown to show the Topaz.
Видимо, трое черных ребят приставали к нему, к ней... задирали юбку.
Apparently three black kids were teasing him... her... pulling up the skirt.
Похоже, что Вильямс задирает его футболку и балуется с его животиком!
And it looks like Williams is pulling up his shirt and having a little fun with his tummy!
Но вдруг мне представилось, будто я задираю юбку медсестре и начинаю её жестоко трахать.
Suddenly, I saw myself pulling up a nurse's skirt And then I began to violently fuck her
а еще он сказал, чтоб я бросил привычку задирать платье и засовывать руки в карманы.
and he said I must quit pulling up my gown to get at my britches-pocket. I took notice, and done better.
Я задираю тебе юбку,
I’m pulling up your skirt.
Мэри ложится ко мне. Задирает юбку.
Mary leans in my arms. She pulls up her skirt.
Когда я прибежал, один субъект держал Исабеллу за руки, а второй задирал юбку.
When I did, one of the two men had grabbed Isabella by her arms and the other had pulled up her skirt.
Я тащу ее из-за стола, вглубь клуба, за угол, в коридор, где туалеты, и задираю ее платье.
I pull her up from the table and into the back of the club, around the corner into the hallway where the bathrooms are, and I pull up her dress.
Горло Риза сжалось, пока он наблюдал, как она задирает юбку, все больше и больше выставляя напоказ стройные бедра.
Reese’s throat locked as he watched her pull up the skirt, exposing increasing amounts of her slim thighs.
Она смеялась, прыгала на кровати, задирала юбку, показывая испуганным детям трусы и тощие бедра.
She was laughing, jumping on the bed, and pulling up her skirt, displaying her fleshless thighs and her underpants to her frightened children.
– Не надо, Майкл, вдруг кто-нибудь зайдет, – протестует она. Я задираю ей топик – обнажаются пышные груди, не оскверненные бюстгальтером.
— Stop, Michael, somebody might come, she gasps as I pull up her top to expose those big tits, flopping away without a bleedin bra in sight.
Отец оставил ей деньги.., нет, я не знаю, кто он, только ее матери это известно, ведь это она задирала перед ним юбки.
She’s got a trust from her father—no, I don’t know who he is, only her mother knows, since she would surely remember pulling up her skirts for a man.
Если будешь дразнить доктора Рюди, задирать юбку и класть при нем ногу на ногу, матушка Фелисити отправит тебя в Унтерзее.
If you tease Dr Rüedi, pull up your skirt, and cross your legs at him, Mother Felicity will have to send you to Untersee.
verb
— Почему? (Самое интересное, что она вовсе меня не подкалывала и не задирала: она держалась вполне дружелюбно, но при этом до жути настойчиво.)
‘Why?’ (The funny thing was, her manner wasn’t hectoring at all; it was quite amiable – but just fucking persistent.)
verb
Свет стал мигать заметнее, неожиданно поднялся ветер, который задирал ей юбку и ерошил воду.
The light flickered the harder, and suddenly the wind began to rise, whipping at her skirts and ruffling the water.
На мне, как на маме, тоже было сто одежек и теплые длинные штанишки под ночнушкой, но меня колотило. Ледяной ветер задирал подол и поднимался к животу.
I was wearing double layers like my mom, longjohns under my nightgown, but I was shaking, the wind ruffling the dress and blasting cold air straight up to my belly.
С нежной улыбкой смотрел он, как кардинал срывает с него все эти кремовые оборки лишь для того, чтобы положить руки на плоскую грудь, скрывавшуюся за ними. Потом, грубо пощипав Тонио за соски, так что тот еле сдерживал крик, он целовал его, словно прося прощения, и задирал ему юбки, чтобы ввести свой рог.
He would watch with the softest smile as the Cardinal tore away that wealth of cream ruffles merely to lay his hands on the flatness beneath it, then pinching the nipples hard until Tonio couldn’t keep silent, only to kiss him then as though begging forgiveness and then push up those skirts to drive his horn between Tonio’s legs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test