Translation for "Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅" to english
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅
noun
Translation examples
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ (Π˜Ρ€Π°ΠΊ): компСнсация Π·Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅
Detention (Iraq): Compensation for detention
К Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ административного задСрТания, рассматриваСмым Π Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ, относятся Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ порядкС, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ситуациях, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² контСкстС Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ административноС ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
Types of administrative detention considered by the Working Group include preventive detention, detention in emergency or exceptional situations, detention on counter-terrorism grounds, immigration detention, and administrative penal law detention.
Π°) Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² являСтся ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ "административным Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ"; ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ являСтся бСссрочным ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ;
(a) Immigration detention is mandatory "administrative detention"; it is not indefinite or correctional detention;
4. Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² административном порядкС ΠΈ условия задСрТания
4. Administrative detention and conditions of detention
Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ порядкС носит Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ "административного задСрТания"; ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ являСтся бСссрочным ΠΈ Π½Π΅ считаСтся ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ;
Immigration detention is mandatory "administrative detention", it is not indefinite or correctional detention
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ (ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚ ΠΈ Π˜Ρ€Π°ΠΊ): компСнсация Π·Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… расходов
Detention (Kuwait and Iraq): Compensation for detention and other costs
Условия Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ задСрТания ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ задСрТания.
The conditions of this detention are governed by the law and by the detention rules.
Административный Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ задСрТания
Administrative Detention Center
Π‘ΡƒΠ΄, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ°...
Judge, detention, prison...
Π­Ρ‚ΠΎ просто ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
It's just lunchtime detention.
... Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ арСст Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
... Detention and possible arrest.
Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ β€” стоящий Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚?
Is detention really an option?
НСзаконноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ я полагаю?
You must mean his unlawful detention?
Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² интСрСсах расслСдования.
Uh, this is more, uh, investigative detention.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‹ ΠΎΡ€Π΄Π΅Ρ€Π° Π½Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅?
And does this cover the detention order?
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΉΠ» ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΅Π΅ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ.
This file concerns her detention.
Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ Π·Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ!
Thank you for the help in the detention!
Π’ этом случаС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ для вас Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΡƒΠΆ нСприятным.
Your detention wouldn’t be too unpleasant.’
Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², сымитировали Π±Ρ‹ полицСйскоС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
In the end, they would imitate police detention.
На ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ видСоэкранС Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ: Β«β€¦Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ допросу.
The uniformed patrolman in the tiny visiscreen was saying: β€œβ€¦ detention and interrogation.
ΠΠ°Π΄Π΅Π½ΡŒΡ‚Π΅ Π½Π° Π½ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ помСститС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ задСрТания.
Place them back in their stun cuffs and return them to the detention center.
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Ρ„ΡƒΡ€Π³ΠΎΠ½Ρƒ ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Π»ΠΈ Π² Π₯ΠΎΠ΄ΠΆ-ский Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ЗадСрТания.
The group was marched to a wagon and conveyed to the Hoge Detention Center.
Π­Π±Π±ΠΈ Π‘Π°Π΄ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π΄Π²ΡƒΡ…Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»ΠΈ.
Abby Badica got two weeks' detention when she got caught."
Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ санкционировал Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΡƒ Π½Π° ΠŸΡΡ€Ρ€ΠΈΡˆ-АйлСнд.
Ergo, we haven't even figured out who authorized his detention.”
noun
АдминистративноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ порядкС
Administrative arrest and judicial arrest
Рабочая Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π»ΠΈΡ† (административноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ порядкС)
Working Group on the Rights of Arrested Persons (administrative arrest and judicial arrest)
124. Π’ бСльгийском ΠΏΡ€Π°Π²Π΅ сущСствуСт Π΄Π²Π° основных Π²ΠΈΠ΄Π° задСрТания ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ поддСрТания правопорядка: административноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ порядкС.
124. Belgian legislation provides for two main types of arrest by law enforcement personnel: administrative arrest and judicial arrest.
162. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² бСльгийском ΠΏΡ€Π°Π²Π΅ прСдусмотрСно Π΄Π²Π° основных Π²ΠΈΠ΄Π° задСрТания силами ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ правопорядка: административноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ порядкС.
162. Belgian law provides for two main types of arrest by law enforcement personnel: administrative arrest and judicial arrest.
Π°) АрСст ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
(a) Arrest and custody.
- ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅
- Arbitrary arrest
АдминистративноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅
Administrative arrest
НачинаСм ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ "Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅".
Initiating Operation "Arrest".
- ...ΠΈ записи ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ
...and arrest records
ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
Let 'em make an arrest.
... Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ.
...no arrests have been made.
НСзаконноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ обыск.
False arrest, illegal search.
Π‘Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Ρ‚ Риггс ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
It's Sgt. Riggs' arrest.
Π‘Π΅Π· арСста, Π±Π΅Π· задСрТания.
Not arrested, not detained.
Они лишь ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ задСрТания.
They just arrested the pieces.
Π― Π½Π΅ рассчитывала Π½Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅.
I wasn't counting on a custody arrest."
НСсколько Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ арСстов.
Several possession with intent arrests.
Но я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π»Π° рядом, ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ.
But I want you there, for the arrest.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π» ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ.
Then he read the arrest report.
НСт, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ арСста ΠΈΠ»ΠΈ задСрТания Π½Π΅ прСдполагаСтся.
There would be no arrest or capture.
– ЕщС ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅? Кого Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ?
β€˜Another arrest? Who the hell else have they had to arrest?’
β€”Β Π£ нас Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅. — А Π±Π΅Π· тСбя Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ обойдутся?
β€œWe’re making an arrest.” β€œCan’t they do it without you?”
β€”Β ΠŸΠΎΡΠ»Π΅ задСрТания ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ.
I haven't seen him since he was arrested.
Π£ этого Π’Π°Π½Π° восСмь Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π΄Π²Π° ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°.
Eight arrests, two convictions.
a) Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ (ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 73 Π—Π˜)
(a) Retention (art. 73)
РСституция ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ сСквСстрированных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ²
Restitution and retention of confiscated items
g) исслСдования балансов масс ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ задСрТания ΡΡƒΠ»ΡŒΡ„Π°Ρ‚ΠΎΠ²;
(g) Mass balance studies and sulphate retention estimates;
1. Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ 2000 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎ ΠšΠ—Π₯О, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 13: Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅
1. CWC Act 2000, Section 13: retention
ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ касаСтся "любого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ восСмнадцати Π»Π΅Ρ‚", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ являСтся ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΉ "похищСния, пСрСмСщСния ΠΈΠ»ΠΈ задСрТания Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ похищСния, пСрСмСщСния ΠΈΠ»ΠΈ задСрТания... Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… цСлях ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ срСдствами".
It covers "any human being below the age of eighteen" who is the victim of "abduction, removal or retention, or attempted abduction, removal or retention ... for unlawful purposes or by unlawful means".
74. РСшСниС ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ (ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 73 Π—Π˜) принимаСтся Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ власти.
74. Retention may be ordered by the federal and cantonal authorities.
d) ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ инструмСнтов управлСния систСмами задСрТания ΠΏΠ°Π²ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ для дСмонстрации ΠΈΡ… ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ;
(d) Improve instruments to manage flood retention systems and demonstrate their limits;
Как ΠΎΠ± этом говорится Π² Руководящих ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°Ρ…, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ прСимущСство Π½Π°Π΄ быстрым стоком.
As set out in the Guidelines, the retention of water on the soil should have priority over swift run-off. In
24. Π“-Π½ ΠšΠžΠ˜Π”Πž (Япония) сообщаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² странС сущСствуСт нСзависимый ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρ‹ задСрТания.
24. Mr. KOIDO (Japan) said that there was an independent complaint mechanism available to immigrants held in retention centres.
Обама голосовал Π·Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Акта ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΡ‚Π°, ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΌ дСяниям, снова, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ... ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ задСрТания, ΠΎΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°Ρ‚ΡŒ людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π° ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ говорят, Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹.
Obama voted for reinstatement of the Patriot Act and by his early deeds already, again, as we saw with his... the issues of retention, he's willing to send people that have been charged with nothing to be tortured to, so-called, get the truth out of them.
ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ такая ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Π°Π½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ страдал Π§ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€.
Someone had told him that this was because Numbers Riktor had been an anal retentive.
b) задСрТания ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ задСрТания ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ;
(b) The apprehension or attempted apprehension of an offender;
Π°) Π²ΠΎ врСмя ΠΈΠ»ΠΈ послС задСрТания;
During or after apprehension;
2. Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡Π°
2. Apprehension and surrender
УспСшноС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Уилсона Ѐиска.
The successful apprehension of Wilson Fisk.
$20,000 Π·Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ.
$20,000 for apprehension and conviction.
ВрСбуСтся ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ, 702.
Units require assistance in apprehension, 702.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ† АндСр ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ с Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Prince Ander assisted with the apprehension.
ΠŸΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»ΡΡŽ с Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ мистСра Π€Ρ€ΠΈΠ·Π°.
Congratulations on your apprehension of Mr. Freeze.
ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π”Π°Ρ„Π½ΠΈ ΠŸΠ΅Ρ€Π°Π»Ρ‚Ρ‹
the location and apprehension of this woman, Daphne Peralta.
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Рэйнарда Уэйтса остаСтся нашим Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ.
The apprehension of Raynard Waits remains our top priority.
Он Π½Π°ΠΏΠ°Π» Π½Π° нас, ΠΈ ΠΌΡ‹ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ задСрТания.
He attacked us and we demand his apprehension.
Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π· я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ вСсти Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ прСступников.
Next time, I'll be leading the apprehension of the criminals.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ вас с Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Ρ‹.
I just wanted to congratulate you on the apprehension of the killer.
Она ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π»Π° задСрТания, ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ² Ρ„ΠΈΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ листок Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊΡƒ.
She escaped apprehension by flinging a fig leaf in a guard’s face.
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ участком 12 Π‘, Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π° Π’Π°Ρˆ-ΠΌΠΎΠ½Ρ‚, Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π° БоцобСспСчСния.
The apprehension was made by the Ward 12B, Vashmont Precinct, welfare agent.
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ прСступника β€” это компромисс; ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ риск, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ нСльзя.
Criminal apprehension was a trade-off and you could minimize the risks but never completely eliminate them.
ΠŸΠ°Ρ€Π° Π³ΠΎΠ»Ρ‹Ρ… ΡˆΠ»ΡŽΡ… воспрСпятствовали Π΄Π²ΡƒΠΌ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ.
Couple of naked broads impeded two able-bodied police officers and prevented apprehension of the suspect?
Π’: Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ€ΡΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΈΠ· Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†ΠΎΠ²ΠΎΠΉ страТи для Π΅Π΅ задСрТания ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π² это врСмя Π½Π΅ вмСшивались?
W: Well then, will you let some part of the Palace Guard arrange for her apprehension, or at least allow it to take place without their interference?
А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, хотя точная статистика ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρƒ апробирования Π΅Ρ‰Π΅ нСизвСстна, ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΉ повысится Π½Π° нСсколько порядков.
Now, though full figures from the trial period arc not yet in, we can already say that apprehension rates will be unproved by orders of magnitude.
РСкомСндуСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ усилия ΠΊ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ сущСства, ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ сСбя Айхарайхом, хотя Π½Π΅ Π² ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, бСсспорно, Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΈΠΌΠΊΠΈ СдинствСнного иностранного шпиона.
Sensationalism is to be discouraged. It is recommended that a maximum feasible effort be instigated for the apprehension of the being Aycharaych, while every due allowance is made for other programs which have rightfully been given a higher priority than the possible presence of a lone foreign operative.
Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вСскиС основания Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… оснований ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π² прСступлСнии ΠΈΠ»ΠΈ Π² прСступном Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² ΠΈΡ… Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… прСступлСний.
There must be sufficient reason to believe, established by precedent and tangible evidence, that the telephones to be wired are used by suspected felons or conspirators and could lead police either to their apprehension or to prevention of additional felonies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test