Translation for "загруженности" to english
Загруженности
noun
Translation examples
:: поощрением подотчетности в отношении обязательств и результатов без перегрузки и без того загруженных групп по вопросам сотрудничества в целях развития, работающих на местах;
:: Promote accountability for commitments and results in a way that does not overburden already stretched development cooperation teams on the ground
9. Несмотря на свою огромную загруженность, профессор Дограмаджи опубликовал в периодических изданиях более 80 научных статей по проблемам педиатрии, здравоохранения и медицинского образования.
Despite his many commitments, Professor Dogramaci has contributed over 80 scholarly articles to periodicals on paediatrics, public health and medical education.
Единственной причиной задержки является большая загруженность в связи с рядом мероприятий, в которых Польша была задействована, и ее приверженность соблюдению своих международных обязательств.
The delay had been due solely to the heavy workload resulting from the number of activities in which Poland had recently been involved and its commitment to live up to its international obligations.
Государственные должностные лица в недостаточной мере проявляют готовность к работе с независимыми экспертами (они часто ссылаются на загруженность и, как было указано выше, на отсутствие правовых актов, регулирующих этот процесс);
Inadequate commitment of State officials to working with independent experts (often blame workload and, as stated above, lack of legal acts regulating the process);
Отставки членов, работавших на добровольной основе, происходили вследствие недостаточности ресурсов, выделяемых механизму, и неполной отдачи некоторых членов из-за их повседневной профессиональной загруженности или выполнения других обязательств.
Resignations by the members who serve on honorary basis were explained as being the result of the lack of appropriate resources allocated to the mechanism and the lack of availability of some members due to their daily professional or other personal commitments.
Одна из главных задач на повестке дня -- поддерживаемое обеими сторонами введение в действие процедур, призванных снизить загруженность дорог в летний период, когда число транспортных средств традиционно возрастает. 5 июня была достигнута договоренность о согласовании оперативных планов.
One of the main agenda points is the commitment from both sides to introduce "easing of traffic" procedures for the busy summer season. On 5 June, an agreement was reached to harmonize operational plans.
Своевременно принятые секретариатом меры позволили обеспечить, чтобы проездные документы во всех случаях выдавались финансируемым экспертам в установленные сроки; те эксперты, которые не могли использовать проездные документы, указывали такие причины, как загруженность делами, личные обстоятельства, или плохое самочувствие.
The secretariat's timely arrangements ensured that tickets were always issued on time for supported travellers; those nominees who could not make use of the tickets gave reasons such as conflicting business or personal commitments or health issues.
Международное сообщество намерено тщательно взвесить, насколько продвинулся вперед этот процесс, прежде чем оно вновь продлит мандат МИНУГУА; международное сообщество при всей его загруженности может оказывать организационную поддержку лишь в тех ситуациях, когда приверженность на местах остается очевидной и неизменной.
The degree of progress in the process will be carefully measured by the international community before it again renews MINUGUA's mandate; with all the demands on its attention, the international community can lend institutional support only to cases where the local commitment remains clear and continuous.
Проблема загруженности работой Комиссии по границам континентального шельфа также вызывает у многих делегаций, включая нашу, серьезную озабоченность, особенно с учетом того, что наши правительства выделяют огромные людские и материальные ресурсы на подготовку надлежащих представлений Комиссии с целью расширения наших соответствующих континентальных шельфов.
The issue of the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf is also a matter of grave concern to many delegations, including ours, especially bearing in mind that our Governments have committed enormous human and material resources to preparing appropriate submissions to the Commission for the extension of our respective continental shelves.
Далее было отмечено, что загруженность, требуемая со стороны государств-участников, уполномоченных подготовить анализы, быть может, слишком велика для многих, что участие в процессе анализа носило смешанный характер и что государствам-участникам, подумывающим о том, чтобы вызваться служить в качестве содокладчиков/сопредседателей, следует принимать в расчет рабочую нагрузку, сопряженную с этой задачей.
It was further noted that the commitment required on the part of States Parties mandated to prepare analyses may have been too great for many, that participation in the analysis process was mixed and that the work load associated with this task should be taken into account by States Parties considering proposing that they serve as Co-Rapporteurs / Co-Chairs.
Ах, да, такая загруженность.
All these commitments.
Какая у нас загруженность?
What's our commitment?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test