Translation for "заграждения" to english
Translation examples
noun
:: эксплуатация и реконструкция существующих систем (например, дамбы, заграждения, ирригационные системы, каналы, насосные системы, реки, болотные угодья и т.д.);
:: Maintenance and major rehabilitation of existing systems (e.g. dams, barrages, irrigation systems, canals, pumps, rivers, wetlands, etc.)
- Это - ползающее заграждение.
-It's a creeping barrage.
- Я вижу аэростаты заграждения.
- There's the barrage balloons.
Сможет ли броня танка M-4 Шерман в состоянии противостоять этим трусливо расставленным заграждениям снизу?
Will the M-4 Sherman tank's armor be able to withstand this cowardly barrage from below?
Появившееся заграждение оглушительно взорвалось над площадью.
The return barrage exploded deafeningly above the square.
Мединцы по-прежнему говорили что-то насчет заграждения.
Medina was still speaking, had said something about the barrage.
Арли выпустила ракетное заграждение на пути конвоя.
Arly lay a barrage of missiles near its expected path.
Орудия на крыше образовали мощное заграждение для прикрытия их отлета.
The roof guns sent up a heavy barrage to cover their take-off.
Они блокировали заграждение Ханства, принимая его удар на свои Поля Лэнгстона.
They were blocking the Khanate barrage, catching the stuff with their Langston Fields.
Почти любое лазерное орудие можно было перестроить так, чтобы создать заграждение из ослепляющих лучей.
almost any laser cannon could be converted to spread a barrage of blinding beams.
— Это массированная огневая подготовка, которая уничтожит заграждения из колючей проволоки и разрушит позиции противника.
This is the saturation barrage which will flatten the barbed wire and destroy the enemy trenches.
Поздно ночью пришло еще одно обнадеживающее сообщение из Гонолулу: "Аэростатов воздушного заграждения над гаванью не замечено.
Late that evening another reassuring message from Honolulu: “No barrage balloons sighted.
Они стали непрерывным заграждением связанных с работой шумов, как будто внутри горы существовала огромная кузница.
It became an incessant barrage of work-related noises, as if a huge smithy existed within the mountain.
Еще через полчаса восхождения выяснилось, что это гигантские яблоки, каждое размером с аэростат воздушного заграждения.
Another half hour's climbing revealed them to be monstrous apples, each as large as a barrage balloon.
noun
2) установка боновых заграждений и других барьеров с целью контроля за передвижением групп людей;
2) erection of boom gates and other barriers to control groups;
17. Предусматривать плавающие боновые заграждения или другие соответствующие сооружения с целью ограничения распространения пролитой нефти в затонах или водных путях.
Provide for floating booms or other suitable devices to limit the spread of petroleum products in basins or waterways.
Предусматривать плавающие боновые заграждения или другие соответствующие сооружения с целью ограничения распространения пролитой нефти в затонах или водных путях.
17. Provide for floating booms or other suitable devices to limit the spread of petroleum products in basins or waterways.
В соответствующих случаях применялись боновые заграждения, чтобы воспрепятствовать попаданию нефти на побережье или ее контакту с такими объектами и ресурсами.
Where possible, floating booms were used to prevent oil from reaching the shore or coming into contact with these facilities and resources.
4. Предусматривать плавающие боновые заграждения или другие соответствующие сооружения с целью ограничения распространения пролитой нефти в затонах или водных путях.
4. Provide for floating booms or other suitable devices to limit the spread of petroleum products in basins or waterways.
Затем экскаватор поднял ковш и выкорчевал дерево, растущее вдоль технического заграждения на территории, которую Ливан считает своей.
The excavator then moved its boom and uprooted a tree along the technical fence in the area to which Lebanon maintains a claim.
Другие спутники, обеспечивающие услуги в области связи, телемедицины и навигации, предоставляют дополнительную поддержку и могут содействовать, например, определению местонахождения плавучих боновых заграждений в случае разлива нефти.
Other satellites supporting telecommunications, tele-medicine and navigation provide additional support and may help, for example, in the positioning of floating booms in the case of an oil spill.
Королевская комиссия также приняла меры по защите Джубайля от нефти путем создания бонового заграждения, строительства ловушек для задержания нефти во время прилива и развертывание нефтесборщиков к северу от Джубайля.
The Royal Commission also took measures to prevent oil from reaching Jubail by placing oil booms, constructing tidal oil traps and deploying oil skimmers north of Jubail.
:: Возведение надлежащих стен и/или заграждений из колючей проволоки по периметру с воротами (шлагбаумными, металлическими и другими воротами), установка систем освещения и других систем заблаговременного предупреждения в соответствии с оценкой условий безопасности
Erect adequate perimeter walls and/or barbed wire fences with access (boom gates, metal gates, other), perimeter lighting and other early warning systems as per security assessment
На прорыв заграждения повел корабли Демосфен.
It was Demosthenes who led out our ships to break the boom.
Только маленький порт Мунихии остался без заграждения - для приема кораблей с зерном.
Only little Munychia was left without a boom, for the corn-ships.
Мы наверно проходили как раз то место, где плавучее заграждение заперло наш флот.
We must just about be crossing where the boom had trapped our fleet.
В мое время там был королевский управляющий заграждением, при нем охрана и отряд маленьких кораблей.
In my time, there was a Royal Boom Master, with a force of guards and a squadron of small, picket ships.
Ни достаточной для погружения глубины, ни прорывателя минных заграждений [140], ни прикрытия от авианалета — вообще ни черта!
Not sufficient depth of water to dive; no boom-breaker; no antiaircraft protection—what a fucking mess!
Они бросились вперед с таким мужеством, что сумели захватить некоторые корабли в заграждении и начали сбрасывать канаты и цепи;
They fell on it with such courage that they stormed the boom-ships, and were even casting off the ropes and chains;
— Навряд ли они поставили боновые заграждения, — говорит Старик. — Слишком сильное течение. Где мы находимся?
“They can hardly have set up boom blockades,” says the Old Man. “Far too much current.” Where are we anyway?
Каминский по службе отвечал за противолодочные сети и боновые заграждения, а в это утро дежурил по штабу, что входило в обязанность всех офицеров.
Regularly in charge of net and boom defenses, he took his Sunday turn as duty officer like everyone else.
— Ведь там могут быть люди, связанные со Смертью, — задумчиво добавила Сабриэль. — Поэтому, даже если мы пересечем линию заграждения при свете дня, все равно возможны неприятности.
“There may also be people working for, or in alliance with, the Dead,” Sabriel added thoughtfully. “So even if we cross the boom in daylight, there could be trouble.
Туда же везли надувные боновые заграждения, которые должны были удерживать вылившуюся нефть вдали от берега, пока химические вещества делали бы свою работу.
So also were inflatable booms to try to hold the vented oil away from the coast until the chemicals could do their work.
noun
39. Стоимость заграждений
39. Cost of fencing
Именно Арафат возвел это заграждение.
It is the fence that Arafat built.
Суд никогда не подвергал критике ни строительство заграждения, ни право Израиля на строительство заграждения; его возражения касаются других аспектов.
The Court had never criticized either the construction of the fence or Israel's right to build the fence; it had argued other points.
Демонстранты пересекли <<голубую линию>>, демонтировали заграждение из проволочной спирали и установили ливанские флаги на израильском техническом заграждении.
The demonstrators crossed the Blue Line, dismantled a concertina-wire fence and placed Lebanese flags on the Israeli technical fence.
Если бы не проводимый Арафатом терроризм, этого заграждения не было бы.
Were it not for Arafat's terrorism, there would be no fence.
Двадцать вражеских солдат с собакой прошли за техническое заграждение и проследовали в направлении <<Ваззани Форта>> между <<голубой линией>> и техническим заграждением.
Twenty enemy soldiers and a dog crossed the technical fence on foot and patrolled between the Blue Line and the technical fence in the direction of the Wazzani Fort.
Два (2) солдата ЛВС приблизились к техническому заграждению, и затем один из них начал энергично расшатывать колючую проволоку заграждения (на израильской территории).
Two (2) LAF soldiers approached the technical fence and then one of them vigorously shook the barbed wire near the fence (in Israeli territory).
:: Что касается строительства охранного заграждения в районе Иерусалима, то Специальный докладчик неверно утверждает, что заграждение отделяет палестинскую территорию от другой палестинской территории, тогда как на деле это не меняет юридического статуса района или жителей по обе стороны заграждения.
As for the construction of the security fence in the Jerusalem area, the Special Rapporteur incorrectly states that the fence separates Palestinian territory from other Palestinian territory, when, in truth it does not change the legal status of the area or the residents on either side of the fence.
Как только террору будет положен конец, необходимости в заграждении больше не будет.
As soon as the terror ends, the fence will no longer be necessary.
Пришло время сказать правду о разделительном заграждении.
It was time to tell the truth about the separation fence.
Остановиться перед заграждением!
Stop in front of the fence!
Снимайте их через заграждение.
Pop 'em through the fence.
И поставил все эти заграждения.
Put up those fences.
Все побежали к проволочному заграждению.
Everyone runs toward the fence.
Это не настоящее электрическое заграждение.
It's not a real electric fence.
Там было заграждение, Даниель.
There was probably a reason for that fence, Daniel!
Это, мой друг, электрическое заграждение.
That, my friend, is an electric fence.
Пограничное заграждение заканчивается через 6 км.
Border fence ends in five miles.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Crashed through a fence and down a hill.
Я пролез из заграждения прямо там.
I came out of that barbwire fence right there.
Вот заграждение, о котором ты говорил...
Here is your fence, whereon I look down ...
Но заграждение было слишком близко, чтобы ему удалось не зацепиться;
But the fence was too close to avoid completely;
– Нет, господин, но я всего лишь обошел вокруг заграждения.
“No, lord, but I only skirted the fence.”
И все заграждения под напряжением десять тысяч вольт.
All the park fences carry ten thousand volts.
Система пыталась втянуть остатки заграждения в стены.
The system tried to drag the rest of the fence into the walls.
Между ними виднелось заграждение из колючей проволоки.
Between them she could see lengths of barbed-wire fencing.
Он протащил меня по лагерной территории в угол проволочного заграждения.
He drew me across the compound to the wire fence corner.
Прорвать заграждение... Почувствовать своими руками колючую проволоку.
Charge a fence… feel the barbed wire in your hands.
Примечательно также, что оккупанты минируют территории, примыкающие к административной границе, и устанавливают по ее периметру проволочное заграждение.
It is also noteworthy that the occupants are mining the territories adjacent to the administrative boundary lines and are arranging the wire entanglement along its perimeter.
Японские самураи угнали многочисленных корейских женщин на производство военной продукции, заставили их работать, как скот, в туннелях и на местах с колючими заграждениями и даже во время войны угнали в <<походные бордели>> для удовлетворения сексуальных влечений солдафонов, совершая всякие варварские злодеяния.
Japanese imperialists forced great number of Korean women and let work hard like beast of burden in the caves and wire entanglements in manufacturing war supplies. They even committed all kinds of atrocities such as forcibly drafting women to the war and to serve as sex slaves.
a) подробные записи, позиции и описание всех установленных силами Союзной Республики Югославии мин, неразорвавшихся боеприпасов, взрывных устройств, подрывных зарядов, заграждений, мин-ловушек, проволочных сетей и физических или военных заградительных устройств, препятствующих безопасному передвижению любого персонала в Косово;
(a) Detailed records, positions and descriptions of all mines, unexploded ordnance, explosive devices, demolitions, obstacles, booby traps, wire entanglement, or physical or military hazards to the safe movement of any personnel in Kosovo laid by Federal Republic of Yugoslavia forces;
Решение этой проблемы предусмотрено в статье XIX Ломейского мирного соглашения, заключенного в 1999 году с мятежниками ОРФ и включающего положения об обмене информацией о расположении и описаниями всех известных неразорвавшихся бомб и взрывных боевых устройств, а также минных полей, мин-ловушек, проволочных заграждений и всех других физических и военных опасных препятствий.
In the 1999 Lomé Peace Agreement with the RUF rebels, we addressed this problem under article XIX by making provision for the exchange of information about the positions and descriptions of all known unexploded bombs and explosive ordnance devices, as well as minefields, booby traps, wire entanglements and all other physical or military hazards.
Своего рода устройство квантового заграждения.
Some sort of quantum entanglement device.
У нас всех есть наша предопределенная роль, Но, вы знаете, на яркой стороне жизни свободной от романтических заграждений,
We all have our predestined roles, but, you know, on the bright side, a life free of romantic entanglements, well...
Весь город опутан старыми заграждениями из колючей проволоки.
Old barbed-wire entanglements around the town.
Я знаю, что наши заграждения прочны и почти не имеют повреждений, — на отдельных участках через них пропущен ток высокого напряжения.
I know our barbed wire entanglements are strong and almost undamaged;--parts of them are charged with a powerful electric current.
Противобыть». А потом дурацкий взрыв французского о войне глупости и о глупости войны и следом рисунок – заграждение из колючей проволоки.
To counter-be.' Fol lowed by a burst of stupid ' French about the warfare of folly and the folly of warfare, followed by a barbed-wire entanglement.
Повсюду щелкают перерезающие проволоку кусачки, хлопают перебрасываемые через заграждения доски, и мы проскакиваем сквозь узкие проходы во вражеские траншеи.
Everywhere wire-cutters are snapping, planks are thrown across the entanglements, we jump through the narrow entrances into the trenches.
– А! – Он просмотрел тему, увидел указатели в джунгли понятий, лежащих в основе. – Вам не нужно знать про «избыточное заграждение», мэм.
"Ah." He looked it up, saw pointers into jungles of background concepts. "You don't need to know about 'redundant entanglement,' ma'am.
Возводимые с целью отражения этого «вторжения» тарифные барьеры подобны противотанковым ловушкам, траншеям и проволочным заграждениям, сооруженным для отражения или замедления предпринимаемого иностранной армией вторжения.
The tariff barriers that are put up to repel this invasion are like the tank traps, trenches and barbed-wire entanglements created to repel or slow down attempted invasion by a foreign army.
Как ни странно, рикс даже не удосужилась закамуфлировать флаер, не бросила на него даже пары пригоршней снега. Сейчас Экман видел флаер через полевой бинокль, снабженный усилителем изображения. Хотя бы этот прибор работал, и за то спасибо! Машина сильно пострадала, пересекая линию заграждения, оборонявшую центр связи.
Oddly, the Rixwoman hadn’t bothered to cover it with camo, or even a few handfuls of snow. He could see the flyer now through his field amplifiers (which were, thank heaven, working). It bore the marks of grievous damage sustained while penetrating the entanglement facility’s perimeter defenses.
контроль за ликвидацией фортификационных сооружений, заграждений и минных полей;
- Monitoring the clearance of fortifications, obstructions and mine fields;
За последние годы число таких заграждений постоянно увеличивалось.
In recent years, the number of these obstructions has gradually risen.
Заграждения на дорогах в Газе стали для нас ежедневным препятствием, ежедневным унижением.
The roadblocks in Gaza have become a daily obstruction to our lives, a daily harassment.
Наконец, 17 ноября были установлены новые заграждения, а позади них вырыта траншея.
Finally, on 17 November a new barricade was erected and a trench dug beyond the obstruction.
В секторе Газа израильская армия установила заграждения на прибрежной дороге, в результате чего была нарушена ее целостность.
In the Gaza Strip, the Israeli army has obstructed the coastal road, interrupting its continuity.
Право на свободу передвижения попрежнему нарушается в связи с существованием более 500 контрольно-пропускных пунктов, дорожных заграждений, земляных насыпей и иных препятствий.
The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles.
Доступ в некоторые районы был по-прежнему чрезвычайно ограниченным вследствие наличия заграждений (например, Горажде и анклав Маглай/Тесань) и интенсивности конфликта (например, восточный Мостар).
Access to some areas remained severely restricted by obstruction (for example, Gorazde and the Maglaj/Tesanj enclave) and the intensity of the conflict (for example, East Mostar).
Кроме того, на большинстве дорог, ведущих в деревни и из них, обычно создавались земляные насыпи, устанавливались бетонные блоки, выкапывались глубокие траншеи, устанавливались заграждения и металлические решетки.
In addition, most roads leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Помимо этого, на большинстве крытых и проселочных дорог, ведущих в селения и из них, обычно создавались различные заграждения, такие, как земляные насыпи, бетонные блоки, глубокие траншеи, барьеры и железные ворота.
In addition, most roads and dirt tracks leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Сгорбленная, стоявшая на коленях Роза походила на круглое заграждение в коридоре.
Rosa kneeled in a tighter crouch, large frame forming a round obstruction in the corridor.
Многие из них рендорцы, как и те, что погибли, убирая наши ядовитые заграждения.
A lot of them are Rendors - like the ones out there who got killed clearing away the obstructions.
Чарльз соскочил со своего боевого коня и влез на заграждение. За ним последовали несколько человек, охраняющих короля, в том числе и Криспин.
Charles had flung himself from his charger and climbed the obstruction, and in this he was presently followed by others, amongst whom was Crispin.
Нам понадобится описание границ в районе Любека, донесения беглецов, подробности о минных полях и заграждениях. – Он взглянул на часы.
We’ll want frontier records for the Lübeck area, refugee reports, details of minefields and obstructions.’ He glanced at his watch.
Сопровождаемый громким треском не выдержавшей мощного натиска дощатой баррикады и деревянной решетки, Маккензи, этот стремглав мчавшийся вперед человеко-снаряд, проложил себе дорогу через ряды заграждений.
There was a thunderous shattering of wood and latticework as MacKenzie Hawkins shot up, into and through the tiers of obstructions, a maniacally effective human cannonball that dragged the rest of the weapon with him.
noun
51. В охватываемый настоящим докладом период свыше 560 заграждений различного рода мешали обычным палестинцам пользоваться своим правом на свободу передвижения на территории Западного берега.
51. During the reporting period, over 560 blockages of various sorts prevented ordinary Palestinians from enjoying their right to freedom of movement within the West Bank.
22. Система закрытия доступа на Западном берегу включает несколько заграждений, устанавливаемых израильской армией для контроля и ограничения передвижения палестинцев в районе Западного берега и между Западным берегом и Израилем.
22. The West Bank closure system comprises a series of blockages placed by the Israeli army to control and restrict Palestinian movement within the West Bank and between the West Bank and Israel.
Очевидно, что коренными причинами ухудшения сегодняшней обстановки в оккупированной Палестине являются продолжение израильской оккупации, создание барьеров и заграждений, колониальная экспансия, конфискация земель, а также строительство экспансионистской стены, результатом которого стала конфискация тысяч дунамов земли и искалеченные жизни тысяч палестинцев.
It is clear that the root causes for the deterioration in the current situation in occupied Palestine are essentially the continuing Israeli occupation, the creation of barriers, blockages, colonial expansionism, confiscation of land and the building of the expansionist wall, and the resultant confiscation of thousands of dunams of land and the ruining of the lives of thousands of Palestinians.
Они догадаются оставить немного места между ними и заграждением.
They'll know to put some space between them and the blockage.
Сначала заграждение показалось им чем-то вроде гигантской сети, каким-то образом в одну ночь протянутой поперек полумильной глади реки.
The blockage appeared, at first, like a huge net, somehow stretched, in the course of a single night, across a half-mile-wide stretch of the river.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test