Translation for "загонять" to english
Translation examples
verb
На основании бесед, проведенных ею с операторами системы <<хавала>>, Группа считает, что они готовы присоединиться к борьбе с финансированием терроризма, если только это не приведет к значительному увеличению их издержек, и рекомендует, чтобы государства вовлекали их в эту борьбу, вместо того чтобы позволять им и далее действовать бесконтрольно или загонять их в подполье.
From its discussions with hawala brokers, the Team believes that they are ready to join the fight against terrorism financing, so long as it does not unreasonably increase their costs, and recommends that States bring them into the fold rather than allow them to continue without any control or drive them underground.
Их шатры виднелись повсюду, да еще клубы пыли, когда скот загоняли на ночь за небрежно сколоченные ограды.
Their tents dotted the green plain, and their flocks stirred clouds of dust when they were driven from pasture to the rough fences of their nightly fold.
Вместо того чтобы нести раз в неделю барщину на запашке лорда, таскать ему сено, загонять своих овец на его поля — вместо всех этих сложностей, — они просто платят оброк.
Instead of working one day a week on the demesne farm, and carting the landlord’s hay, and folding their sheep on the landlord’s field, and all those complicated services, they just pay money.
verb
Стигматизация и дискриминация, в том числе ограничения на поездки, загоняют пандемию в подполье, где эффективная борьба становится невозможной.
Stigmatization and discrimination, including travel restrictions, drive the pandemic underground, from where an effective response becomes impossible.
Эта дискриминация не только загоняет вирус в подполье, где он может распространяться как бы в тени, но, что еще более важно, является вызовом для нашей общей человечности.
This discrimination not only drives the virus underground, where it can spread in the dark, but just as importantly, it is an affront to our common humanity.
Исторически рома/цыгане систематически подвергаются дискриминации, а дискриминация в отношении них сегодня во многих социальных и экономических областях загоняет их в социальную изоляцию.
Historically there has been systematic discrimination against Roma/Gypsies, and discrimination against them today in many social and economic contexts is driving them into social exclusion.
Борьба с этой индустрией загоняет работников сферы сексуальных услуг в подполье, где они действуют бесконтрольно и не получают лечения или консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДа и других болезней, передаваемых половым путем.
Clampdowns on the trade tend to drive sex workers underground, where they are not available for monitoring, treatment or counseling on HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases.
Что касается последнего, то возможностям для охвата ключевых затронутых групп населения будет в значительной мере способствовать создание условий уважения их прав (с тем, чтобы не загонять их в <<подполье>>), включая предоставление им доступа к медицинским услугам.
In the latter case, the capacity to reach key affected populations would be greatly facilitated by environments that respect their rights (so as not to drive them "underground"), including their ability to access health-care services.
48. К числу основных проблем, с которыми сталкиваются страны в своих усилиях по борьбе с ВИЧ-инфекцией, относятся качество и доступность данных, социальная уязвимость и поведенческая реакция уязвимых групп населения, которые готовы идти на риск, правовые и социальные барьеры, загоняющие эпидемию вглубь и ограничивающие доступ населения к лечебно-профилактическим мерам.
48. The major gaps in addressing HIV reside in the quality and availability of data, the social vulnerability and risk-taking behaviours of vulnerable groups, and legal and social barriers that drive the epidemic underground and limit access to prevention and treatment.
83. Признать тот факт, что закрытие внешних границ Европейского союза невозможно, что мигранты будут и впредь прибывать, несмотря на все усилия, направленные на то, чтобы остановить их, и что в то же время подавление нерегулируемой миграции является контрпродуктивным, поскольку оно загоняет мигрантов глубже в подполье, усиливая тем самым сети контрабандистов и создавая условия для отчуждения и маргинализации, которые способствуют нарушениям прав человека, например дискриминации и насилию в отношении мигрантов.
Recognize the fact that sealing the external borders of the European Union is impossible, that migrants will continue arriving despite all efforts to stop them, and that, at some point, repression of irregular migration is counterproductive, as it drives migrants further underground, thereby empowering smuggling rings, and creating conditions of alienation and marginalization that foster human rights violations, such as discrimination and violence against migrants.
По правую руку, ближе к стенам, Эльфхельмовы конники ломали осадные машины, рубили, кололи и загоняли орков в огненные рвы.
Ahead nearer the walls Elfhelm’s men were among the siege-engines, hewing, slaying, driving their foes into the fire-pits.
Он меня с братьями совсем загонял.
He drives my brothers and me ragged.
Хватит загонять меня в угол.
Stop driving me into a corner.
Нельзя загонять врага в угол.
It's a mistake to drive your enemy into a corner.
Очко загонял в угол Масу;
Deadeye was driving Masa into a corner;
Она как будто загоняла острые шипы в голову Ли.
It seemed to be driving serrated spikes into Lee's head.
Ради чего ж тогда было старуху в могилу загонять?
Then what need was there to drive the old woman into her grave?
Мы сможем загонять рыбу, куда захотим.
Then we'll be able to drive fish just where we like."
Я чувствую себя курицей, которую загоняют в бочку.
I seem to be like trying to drive a hen into a barrel.
Химическая реакция загоняет йод глубоко в ткани.
The chemical reaction drives the iodine deep into the tissues.
Цензура просто загоняет болезнь внутрь. – А террористы?
Censorship just drives problems underground.“ “But, terrorists!” “Yes,”
verb
Я чувствовала, что ты загоняешь зверя.
I felt like you were keeping the beast at bay.
Ведь даже крыса, оказавшись в безвыходном положении, когда ее загоняют в угол, ощерится и бросится в драку.
Even rats when cornered will turn at bay and bare their teeth for combat.
Ди Маэстро загоняет грузовик под навес, и мы начинаем вносить в сарай зеленые мешки с трупами.
Di Maestro backed the truck up into the bay, and we started hauling the long bags into the interior of the shed.
Я даже заподозрил, что она тайно посмеивается, видя, как загоняют в угол эту безответственную стрекозу, заставляя выполнять свой долг.
I even suspected she hid an inward amusement, to see the grasshopper brought to bay like this, made to do his duty.
Этот момент очень напоминал охоту — огни и сирены в избытке, — словно мы стая гончих, загоняющих лису.
The moment felt very much like a hunt—the plethora of lights and sirens—as if we were a pack of hounds baying after the same fox.
Они кувыркались снова и снова, Тобикус пытался укусить Данику, а она загоняла локоть, как клин, между собой и его лицом, отстраняя вампира.
Over and over they went. Thobicus tried to bite Danica, and she wedged her arm in his face, holding him at bay.
Но обычно она загоняла их в самые темные уголки сознания, скрывая от других так же, как и от себя самой… а этот человек с такой возмутительной беспечностью извлекает их на свет.
She chose to keep them at bay with obfuscation, from herself as much as from others, and now this man seemed to be unwrapping them with an unnerving casualness.
Это тоже было частью величия Капитолия. Самая популярная петлезапись, регулярно передаваемая по межпланетному петлевидению, демонстрировала, как тягачи загоняют космических монстров в разверстые жерла доков на металлической поверхности Капитолия.
It was part of the majesty of Capitol, the loops they sent out to every planet, showing the tugs lowering the starships into the gaping bays in the metal surface of the world.
verb
Это не прут, которым ты загоняешь коз в загон.
That’s not the stick you use to push the goats into their pen.
Женевьева посмотрела мимо Томаса туда, где люди сэра Гийома загоняли скот в загон.
Genevieve looked past Thomas to where Sir Guillaume’s men were herding livestock into a pen.
За палисадами против подъемного моста находился двор, куда загонялись лошади, рогатый скот, овцы и свиньи.
Inside the palisades, fronting the drawbridge, lay a courtyard, within which were penned horses, cattle, sheep, and hogs.
«Устранение животных» оказалось подобием родео, зрителям предлагалось смотреть, как их любимых зверей связывали, загоняли в тесные клетки и отправляли в новые жилища.
“The removal of the animals” was mostly a rodeo, of sorts; we had all come to see our favorite wild animals roped, corralled, and penned for their new homes.
Пока бегуны выстраиваются в очередь к своим автобусам, журналист с ручкой наперевес загоняет в угол Чака Хаттерсли и с репортерской сноровкой начинает выяснять у него, что им хотели сказать.
As the runners were queueing up for their buses, the writer, notebook and pen in hand, corraled Chuck Hattersly and inquired reporter-fashion what in his opinion was the upshot, the kernel of the long conference.
Я-то знаю». Ее мать, школьная учительница, могла погрузить три десятка восьмилетних детей в нарколептический транс, провести их через тесты, как пастух загоняет овец в загон.
I should know.’ As a schoolteacher, her mother could keep a class of thirty eight-year-olds in a narcoleptic silence, could steer them through tests like a shepherd streaming sheep through a pen.
С тех пор немногие паразиты были вредны. Овцы быстро пробежали по беззапашному аэрозольному туннелю; их пересчитывал и сортировал компьютер; их загоняли за УФ-загородки, состоящие из крошечных элементов, опущенных на землю.
Still, a few parasites could cause annoyance. The sheep were run through a quickly assem- bled, lightweight, odorless aerosol tunnel, counted and sorted by computer and penned behind a series of UHF walls broadcast from tiny units dropped casually upon the ground.
verb
340. Когда 12 июля в Поточари наступила ночь после принятия Советом Безопасности резолюции 1004 (1995), "белый дом" перед лагерем датского батальона стал заполняться боснийскими мужчинами и БСА начала их отправку в Братунац, где по прибытии их загоняли в ангар.
340. As night fell on Potočari on 12 July following the Security Council’s adoption of resolution 1004 (1995), the “white house” in front of the Dutchbat compound began to fill up with Bosniac men, and the BSA began transporting them to Bratunac, where upon arrival they were packed into a hangar.
Один кретин загоняет другого в дом... выпускает пулю.
One asshole chases another into a house, empties a 9.
— Загоняйте машину за дом.
Pull the truck around to the back of the house.
Когда соседка входила в дом, Дэмьен загонял машину в гараж.
By the time the neighbour got out of her car and into the house, Damien was reversing his car into the garage.
У него со вдовой был роман, и он останавливал дилижанс у ее дома и просто загонял пассажиров внутрь.
He had a romance going with the widow and he’d stop the stagecoach at her house and just parade all the passengers in.
с приближением зимы приходилось загонять всех овец во двор, разместив как можно больше их под крышей, и откармливать там.
with the advent of winter you brought all your stock into the farmyard, housed as many as you could in the buildings and stall-fed them.
Вот что мне хотелось бы знать, – ответил сержант. – Загоняет, понимаешь ли, свою машину в кювет и заявляется в дом, где было совершено убийство!
That’s what I’d like to know,’ the sergeant replied. ‘Running his car into a ditch and coming up to a house where there’s been a murder done?’
— Меня совсем загоняли, — говорит немец. — Жан Жувене в Сен-Бриё, шесть Моне по соседству, яйцо Фаберже в поместье под Ренном.
says the German. “A Jean Jouvenet in Saint-Brieuc, six Monets in the area, a Fabergé egg in a manor house near Rennes.
Случалось, он возвращался под утро и с выключенным двигателем загонял машину в гараж, даже не обтерев передний бампер, с которого все еще капала кровь.
Some mornings he let the car roll, engine dead, into the garage he had constructed behind the house with its front bumper dripping.
Сезон уже на носу, и (как он с сожалением объяснял ей при последнем визите), у него не будет теперь ни минуты покоя, его станут таскать с обеда на обед и «силком» загонять на оперные и иные спектакли.
The Season is at hand, and (as he regretfully explained to her, on his last visit) he’s going to be wretchedly busy, pulled from one dinner party to the next, shepherded ‘by force’ into theatres and opera houses.
И довольные люди заполонили театры и канатами огородили в них места для белых, в то время как их жены удивленно взирали на все это с обочин дорог и шлепками загоняли в дом детишек, чтобы уберечь их от этого ужасного времени.
And theaters were being invaded and roped off by chuckling men, while their wives stood wondering on the curbs and children were spanked into houses to be hid away from this awful time.
Собаки все утро слонялись по дому или ненадолго выходили во двор, но непогода быстро загоняла их обратно, и, растянувшись, они дремали у огня, который поднимал вонючие испарения с их шкур, покуда Генри не выгонял их из комнаты;
The dogs lurked about the house all morning, underfoot, or made brief excursions into the weather, returning to sprawl before the fire drowsing and malodorous and steaming until Henry came along and drove them out;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test