Translation for "заглаживание" to english
Заглаживание
noun
Translation examples
Чтобы преодолеть эти последствия, нужно развивать ответные меры и помощь жертвам, включая заглаживание вреда и реабилитацию.
The development of responses and care for victims, including reparation and rehabilitation, needs to address these consequences.
Он, однако, убежден, что сатисфакция должна быть специально предусмотрена в качестве формы заглаживания вреда, нематериального по своему характеру.
He was convinced, however, that satisfaction should be specially tailored to the reparation for an injury which had no material character.
Во многих ситуациях, когда безнаказанность санкционируется законом или существует безнаказанность де-факто, жертвы не имеют законных путей истребования возмещения и заглаживания вреда.
In many situations where impunity has been sanctioned by the law or where de facto impunity exists, the victims have no recourse in seeking redress and reparation.
204. К числу основополагающих гарантий, которыми наделяются лица, ставшие жертвами злоупотреблений со стороны государства, относится, несомненно, право на возмещение и заглаживание ущерба с последующей реабилитацией за счет государства.
204. One of the fundamental guarantees is without doubt the right to compensation and reparation, with consequent rehabilitation by the State.
Возмещение (включая реституцию, компенсацию, сатисфакцию и реабилитацию) и гарантии неповторения случившегося являются мерами, направленными на устранение или заглаживание последствий вреда, причиненного пострадавшим, или совершенных против них преступлений.
Reparations (including restitution, compensation, satisfaction and rehabilitation) and guarantees of non-repetition are measures that aim to repair or redress the impact of harm caused to or crimes committed against individuals.
оказание медицинской и иной помощи потерпевшему непосредственно после совершения преступления, добровольное возмещение имущественного ущерба и морального вреда, причиненных в результате преступления, иные действия, направленные на заглаживание вреда, причиненного преступлением;
Provision of medical and other assistance to the victim immediately after the commission of the offence, voluntary reparation for material and moral harm incurred as a result of the offence, or other actions intended to remedy the harm caused;
52. Согласно положениям пункта 2(b) статьи 49, другое государство, помимо потерпевшего, может добиваться от несущего ответственность государства соблюдения обязательства заглаживания вреда в соответствии с главой II Части второй.
52. According to draft article 49, paragraph 2 (b), a State other than the injured State could seek from the responsible State compliance with the obligation of reparation under chapter II of Part Two.
Кроме того, указывалось, что цель международных санкций должна заключаться в возмещении, а не в наказании; они должны быть средством принуждения государства-правонарушителя к соблюдению норм международного права и заглаживанию последствий его действий, не ставя при этом под угрозу его политическую независимость или экономическую стабильность, не говоря уже о причинении страданий его народу.
It was further stated that the objective of an international sanction should be reparation, not punishment; it should be a means of bringing the offending State into conformity with the rules of international law and making it repair the consequences of its actions, not of compromising its political independence or threatening its economic stability, still less of imposing suffering on its people.
49. В том что касается сатисфакции как третьей формы заглаживания вреда, то он с беспокойством отмечает, что в тексте, принятом Редакционным комитетом, отсутствует концепция нематериального или морального ущерба, что было обусловлено желанием учесть ту точку зрения, что в противном случае применимость сатисфакции была бы слишком узкой и не открывала бы возможностей для права требовать сатисфакции в контексте материального ущерба.
49. As for satisfaction as the third form of reparation, he noted with concern that the concept of non-material or moral injury was absent from the text adopted by the Drafting Committee in deference to the view that the applicability of satisfaction would otherwise be too narrow and provide no scope for a right to satisfaction in the context of material injury.
Всемирная конференция, учитывая положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, призывает государства поощрять и применять социальные, экономические, культурные и другие меры, направленные на заглаживание и исправление негативных последствий этой практики для жертв, на которых они попрежнему наиболее сильно отражаются, в целях обеспечения надлежащего развития и защиты прав этих жертв".
The World Conference, taking into account the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, encourages States to promulgate and apply social, economic, cultural and other measures to make reparation for and correct the adverse consequences of those practices on victims who are still most affected by them, with the purpose of ensuring the adequate development and protection of those victims.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test