Translation for "завязывание" to english
Завязывание
noun
Translation examples
noun
К плохому обращению с детьми относятся аресты детей в их домах вооруженными солдатами в период от полуночи до 5 часов утра; практика завязывания детям глаз и связывания рук пластиковой лентой; жестокое физическое обращение и оскорбления во время доставки детей к месту допроса, в том числе использование болезненных средств усмирения; отсутствие доступа к воде, продовольствию, санузлам и медицинскому уходу; допрос с применением физического насилия и угроз; принудительное получение признательных показаний; а также отсутствие доступа к адвокатам и родственникам во время допроса.
The pattern of ill-treatment includes the arrests of children at their homes between midnight and 5 a.m. by heavily armed soldiers; the practice of blindfolding children and tying their hands with plastic ties; physical and verbal abuse during transfer to an interrogation site, including the use of painful restraints; the lack of access to water, food, toilet facilities and medical care; interrogation using physical violence and threats; coerced confessions; and the lack of access to lawyers or family members during interrogation.
Знаешь что-нибудь о завязывании узлов?
Do you know anything about tying knots?
А завязывание узла требует определенной ловкости.
And tying a knot requires a certain dexterity.
Видимо, и от завязывания узлов тоже.
Apparently, including tying the knots on the hammock.
Джо, не переживай из-за завязывания ботинок.
Joe, don't worry about tying your shoes.
Вряд ли завязывание шнурков является преступлением, инспектор.
I'm not sure tying my shoelaces constitutes a crime, Inspector.
Я помню мама говорила, то же самое было и с завязыванием шнурков.
I remember my mama saying I was the same way with tying my shoes.
Мозг привык воспринимать определенные действия - пожатие руки или завязывание шнурков - как непрерывный процесс.
The brain has learned certain actions like shaking hands or tying a shoe as one single motion.
Их девиз тоже "Будь готов", только вместо завязывания узлов там учат работать с химическими веществами.
The motto is still "Be prepared," but you learn how to work with chemicals instead of tying knots.
Ужение на мушку - это способ завязывания перьев и других вещей к крючку. Чтобы это выглядело чем-то съедобным для рыбы.
Fly-fishing is about tying feathers and other things to a hook so it resembles something the fish likes to eat.
Он как-то вдруг очень сосредоточился на завязывании ботинок.
He was suddenly very interested in tying his shoes.
Шаман объясняет нам искусство завязывания дождя на три узла.
The art of tying the rain in three knots is explained to us by a shaman.
Любое действие, даже завязывание шнурков на ботинках, причиняло боль.
Any kind of movement, even tying the laces of his boots, hurt.
Она все делала элегантно и могла даже завязыванию шнурков на ботинках придать сексуальность.
She did everything with grace, and could make tying her shoelaces look sexy.
- Но я по большей части как раз и занимаюсь вышивкой и простым старомодным завязыванием порвавшихся нитей.
“But I’m mostly doing embroidery and plain old-fashioned knot tying on broken threads.
Он с детства увлекается поднятием тяжестей и завязыванием стальных прутьев в морские узлы. Прутья он обычно использует толщиной в один дюйм.
Since boyhood he's amused himself with weight lifting and pretzel-tying —using one-inch mild steel bars for pretzels.
Она сказала, что хорошо помнит завязывание узла, потому что ей показалось очень странным делать что-то, чего она никогда прежде не пробовала, но точно знала, как сделать.
She told me she particularly remembered tying the knot because she had the most peculiar sensation of doing something she hadn’t done before, but knew how to do.”
Проклятые колючие веревки при каждом движении в кровь обдирали руки. Завязывание узла превращалось в мучительную пытку.
Fumbling about underwater, they tied it on with those awful, prickly, searing ropes, which scored bloody furrows across their palms. The mere gesture of tightening the cords and tying the knots had become sheer torture.
Увидев, как побледнела Элис и насколько трудно дается ей завязывание шнурков, Элизабет поняла, что Элис полностью осознает положение.
Seeing how the color had faded from Alys’s cheeks and the heavy work she was making of the simple task of tying garters, Elizabeth realized the girl had come to a real understanding of their situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test