Translation for "завышенные" to english
Завышенные
Translation examples
покупка компаний по завышенным ценам;
Overpriced purchase of companies;
Он фактически сводится к завышению издержек и занижению прибылей.
It effectively refers to overpricing of costs and underpricing of profits.
Порой вывоз ПИИ приносит не прибыль, а убытки, особенно если активы приобретаются по завышенной цене или не относятся к основной сфере деятельности приобретающей компании.
Some OFDI leads to losses instead of profits, especially if the assets acquired are overpriced or not in the acquirer's core area of business.
В этом отношении патентная система нуждается в изменениях, с тем чтобы избежать завышения цены на лекарства, которые лишь незначительно отличаются от уже существующих препаратов.
In this respect, the patent system needed to change, to prevent the overpricing of drugs that were only slightly different from already existing ones.
Причинами такой тенденции к сохранению высоких цен на продовольствие являются сегментация рынка, завышение цен на товары оптовиками и стабильность цен на переработанную пищевую продукцию.
A certain high-end stickiness of food prices is due to market segmentation, wholesalers' overpricing of their inventories, and a resilient price level for processed foods.
Большая часть доходов от совместных предприятий не фигурирует в балансовых ведомостях, и поступает благодаря субподрядам и договорам закупки по завышенным ценам, заключенным между компаниями и частными лицами, связанными с сетью.
Much of the revenue from the joint ventures is off the balance sheet in overpriced subcontracting and procurement arrangements with companies and individuals linked to the network.
Гн Форрест и поддерживающие его деловые круги возражали против этого проекта в какойто мере, повидимому, потому, что проект привел бы к сокращению их прибылей от нынешних договоров закупки по завышенным ценам.
Mr. Forrest and his business allies have opposed this development, in part, it seems, because it would cut their profits from the current overpriced procurement contracts.
Как следует из подборок документации по претензиям, в некоторых случаях цены на производство ремонтных работ в поврежденных зданиях были завышенными, а в других случаях не было произведено необходимой корректировки для учета амортизации материального имущества.
The claim files indicate that, in some instances, repair work to damaged buildings was overpriced, and in other instances that insufficient adjustments were made for depreciation of tangible property.
Когда трудно или невозможно доказать намерение дать взятку, явно можно показать, что завышение ставок по проекту объясняется стремлением компании возместить расходы, затраченные на взятки.
When corrupt intentions cannot be proved easily or at all, it may still be possible to demonstrate beyond reasonable doubt that the overpricing of a project is due to the effort of a company to recuperate the cost of bribes.
3.3 Автор утверждает, что председатель Дисциплинарной комиссии был настроен против него, поскольку возглавлял в СП подразделение, занимавшееся проверками государственных железнодорожных компаний, в то время как автор подвергал критике практику приобретения шумоизолирующих заграждений по завышенным ценам, не учитывавшую при этом альтернативные решения, такие, как его изобретение.
3.3 The author submits that the chairperson of the Disciplinary Commission was biased against him, as head of the section in the GAO that audits public railroad companies, given the author's criticism of the practice of purchasing overpriced soundproofing walls, while ignoring alternative solutions such as his invention.
Пей кофе по завышенной цене.
Drink overpriced coffee.
Секретарша с завышенной зарплатой.
She's an overpriced secretary.
И половина бутылки завышенного вина.
And half a bottle of massively overpriced wine.
Потом брюнетка из гастронома с завышенными ценами.
Then the brunette with the overpriced deli.
Это был потраченный впустую день в кафе с завышенными ценами.
Oh, it was just a wasted day at an overpriced coffee shop.
Мои деньги, или не продавать тебе больше латте по завышенной цене.
My money, or you will never sell an overpriced latte again.
Дареному произведению поп-арта, с завышенной ценой, в зубы не смотрят.
Don't look a gift piece of overpriced pop art in the mouth.
Коллоидное серебро, всегда в наличии по завышенной цене в ближайшем магазинчике здорового питания.
Colloidal silver, in stock and overpriced at your neighborhood health-food store.
Друг не может спонтанно покупать итальянскую эспрессо-машину по завышенной цене. для другого друга?
A friend can't spontaneously buy an overpriced itali an espresso machine for another friend?
Продолжайте дрочить и покупать мои напитки по завышенной цене или уебывайте отсюда!
Go back to dry-humping each other and buying my overpriced drinks or get the fuck out!
Продать сувениры или предложить драгоценности по завышенной цене.
Or to sell souvenirs or overpriced jewelry.
Интересно, подумал он, а местные шлюхи идут по такой же завышенной цене, как и напитки?
He wondered if the whores around here were as overpriced as the liquor.
Мини-бар предлагал большой выбор миниатюрных бутылочек виски по сильно завышенным ценам.
The mini-bar offered a selection of overpriced miniature bottles of whiskey.
Богатый, роскошный, блестящий ресторан, полный людей, готовых уплатить по счету только за то, чтобы все видели, как они тут ковыряют вилочкой в салатах по безбожно завышенной цене.
Plush, polished, crowded with people who were willing to pay the tab to see and be seen nibbling on overpriced salads.
Она знала, что ею манипулировали, что ту же парфюмерию можно было приобрести в разы дешевле, но деньги не имели значения. Завышенная цена помогала ей ощутить себя смелой и безрассудной, словно циркачкой, нацелившейся вспрыгнуть на высокую трапецию без страховки.
She knew she was being exploited, she could have bought the same contents for a sixth of the price, but she didn’t care, the overpricing had made her feel edgy and reckless, as if she were a circus performer about to traverse the high wire without a safety net.
Я захожу туда в английских спортивных шортах и шлеме (день выдался пыльным) и из традиционных соображений выбираю джин с тоником по немыслимо завышенной цене – прямо как настоящий англичанин с бакенбардами и аскотским галстуком, который, пошатываясь, встает из-за столика за пластиковой арабеской.
I stalked in wearing my British walking shorts and pith helmet (a dusty day at the digs) and splurged on one of their overpriced gin-and-tonics-for tradition's sake – just as a real Englishman complete with muttonchops and ascot came reeling over from one of the tables behind the plastic arabesque.
Но если предпринимается попытка сохранять высокой цену на сельскохозяйственную продукцию и не вводятся никакие искусственные ограничения на объем производства, не проданные по завышенной цене товары продолжают накапливаться до тех пор, пока рынок этого товара не обрушится гораздо сильнее, чем если бы программу регулирования не применяли вообще.
But if an attempt is made to keep up the price of an agricultural commodity and no artificial restriction of output is imposed, unsold surpluses of the overpriced commodity continue to pile up until the market for that product finally collapses to a far greater extent than if the control program had never been put into effect.
Я считал, что мои репортеры прорывают герметический университетский кокон семидесятых, кокон, в котором кампус хотел жить в свое удовольствие, но подозреваю, что людям, которых они теребили просьбами об интервью, они скорее казались детишками, продающими шоколадные батончики по завышенной цене, чтобы “заработать” себе поездку в летний лагерь.
I thought my reporters were breaking the hermetic campus bubble of seventies self-indulgence, but I suspect that, to the people they pestered for interviews, they seemed more like kids whose overpriced candy bars you had to buy so they could go to summer camp.
Об этом свидетельствует ее недавний тридцать второй день рождения, отмеченный дома порцией свинины «му-шу» (неплохой выбор) из ресторана «Династия Хунань» на Четвертой Западной улице и бутылкой белого вина «Загадка Каймю» (по завышенной цене двадцать восемь долларов из магазина «Виллидж уайнз»).
At the moment Myra 9834 is between boyfriends, and friendships must be problematic because her recent thirty-second birthday was marked with a single order of moo shu pork from Hunan Dynasty on West Fourth (not a bad choice) and a Caymus Conundrum white ($28 from overpriced Village Wines).
Завышенные потребности
Inflated requirements
Это привело к завышению фактического взноса этого партнера.
This inflated the foreign partner's apparent contribution.
Практикует ли Секретариат завышение объемов испрашиваемых бюджетных средств?
Was it the practice of the Secretariat to inflate budget requests?
В связи с этим нет никаких оснований считать их размеры завышенными.
Therefore there was no basis to consider their levels inflated.
Выяснилось, что закупка производилась по счетам-фактурам, в которых указывалась завышенная цена.
It emerged that the purchase involved inflated invoices.
Такое регулирование может порождать стимулы для завышения затрат в целях увеличения доходов.
It may create incentives to inflate costs to raise revenues.
Использование этой информации для целей планирования на будущее может привести к завышенным прогнозам.
Reliance on this information for future planning purposes could result in inflated projections.
Все это означает, что соответствующие данные торговой статистики являются, как правило, завышенными.
Taken together, this means that corresponding trade statistics tend to be inflated.
МООНЛ считает, что эти оценки могут быть завышенными, но, тем не менее, будет продолжать рассматривать их.
UNMIL believes that those estimates may be inflated, but will nevertheless continue to review them.
Ни одно учреждение Организации Объединенных Наций в Мьянме не подтвердило эту весьма завышенную цифру.
No United Nations Agency in Myanmar has verified this highly-inflated figure.
Это поднимает и так завышенную самооценку.
It increases my already inflated self-worth.
Кажется, у кого-то завышенная самооценка.
Appears someone's got an inflated sense of self-worth.
Меня не впечатляет ваше завышенное чувство власти.
Your inflated sense of authority does not impress me.
Завышение активов ради получения кредита – это не махинация.
Inflating my assets to get a loan isn't shady.
Она платила завышенную цену за совершенно бесполезные товары.
So she was paying inflated prices for relatively worthless merchandise.
Боюсь, у неё просто завышенное чувство собственного значения.
It's an inflated sense of her own importance, I'm afraid.
Вы намеренно держите цены на электроэнергию завышенными, что незаконно.
You are deliberately keeping electric prices at inflated rates,
А затем госстрахование несёт расходы из-за завышенных цен.
They then bill Medicare for the higher, allegedly inflated costs.
Послушай, приключения это просто затруднение и завышенное чувство собственного я.
Look, adventure is just hardship with an inflated sense of self.
"Шервуд" ужесточает нормы на завышенные расходы фонда, так что брось это.
The S.E.C. is cracking down on inflated fund expenses, - so knock it off.
Дать ли им то, что заслуживают на самом деле, или то, на что они могут рассчитывать в соответствии с той завышенной шкалой, по которой, проявив дьявольскую хитрость, их расставил на должности Билл Хейдон?
Should they be paid off at their natural value, or at the inflated one which Haydon had mischievously set on them?
Даже Алекс вынуждена была признать, что эту часть программы Адроганс спланировал хорошо, хотя по-прежнему считала запросы его сильно завышенными.
Even Alyx had to admit that Adrogans had done a good job planning out that logistical angle of the campaign, though his demands seemed inflated to her.
Каждая из хижин являлась притоном, обдираловкой, где по завышенным ценам продавалось разбавленное спиртное, где легко можно было купить марихуану, где собирались для пьяного разгула мужчины.
Every one of the shacks was a shebeen, a clip joint where watered liquor was sold at inflated prices, where dagga* Marijuana.
Ведь существует усушка и утруска товаров в пути, а иногда и оплата оказывается несколько завышенной. Покуда все оставалось в пределах разумного, Аквинт готов был закрывать глаза на мелкие несоответствия.
Sometimes merchandise "fell off the wagon" and sometimes payroll was slightly inflated. But as long as none of it got too far out of hand, Aquint had always been willing to turn a blind eye.
Отец отдал мистеру Докведеру из своих скудных наличных явно завышенную сумму пропавших денег, заверил его, что я лично возмещу ему ущерб, а мне заявил, что отныне я должен буду выбросить из головы всякие там завиральные идеи и узнать, что такое настоящая жизнь.
After remunerating Dockweder from his own skimpy reserve of cash, my father announced that I personally would make good the (inflated) sum and learn the ways of the real world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test