Translation for "завсегдатаями" to english
Завсегдатаями
noun
Translation examples
noun
Около пяти часов он спускался в лавку и беседовал с завсегдатаями.
About five o'clock he used to come downstairs and have a chat with the habitues of the establishment.
Знаете, по утрам приходят только завсегдатаи… – Хэл улыбнулся. Управляющий улыбнулся в ответ.
Only the habituals in that early, you know?" The manager aped Hal's growing smile.
«В Цветочный Сад», — сказал я, словно завсегдатай, и сам удивился, услышав это.
      “To the Garden of Flowers,” I had said, like an habitual frequenter of the place, and quite surprised at hearing myself speak.
Своими яркими, кричащими одеждами они не походили ни на отцов семейства, ни на праздношатающихся завсегдатаев кабаков.
Their flashy, stylish clothes disguised neither the family resemblance nor the arrogant slouch of habitual bar toughs.
— Знаете, сударыня, — говорил другой завсегдатай, — ведь у господ Крюшо сорок тысяч ливров дохода!
"Do you know, mademoiselle," said an habitual visitor, "that the Cruchots have an income of forty thousand francs among them!"
В «Дьяволовой берлоге» был только один общий зал, но непогода помешала собраться завсегдатаям, проводившим здесь вечера за стаканом вина.
There was no private parlor at the Devil's Lair, but the miserable weather had kept all the usual habitues away.
Для остальных это сборище было делом обычным и никакого интереса не вызывало. Как истые лондонцы, они были заняты каждый своими мыслями, — театральные завсегдатаи, и не более того.
To the others it had been no entertainment, and they had not bothered about their neighbours; they had had all the self-absorption of Londoners and habitual queue-goers.
Все четверо старых знакомых Лансфорда подтверждают, что он был завсегдатаем ночных кафе – пользуясь тем, что он полицейский, питался за счет заведения.
all four responding officers stated that he probably wasn't a deliberate Nite Owl victim: as a policeman he habituated all-night coffee shops--usually to scrounge chow;
Затопленные дороги. Завсегдатаи кафе "Rouge et Noir" сгрудились у мраморной стойки бара, устремив взгляды на стеклянный шкафчик, в котором держались знаменитые фаготтини [48] с начинкой из белого шоколада.
Flooded roads. The habitues of the Cafe Rouge et Noir thronged around the marble counter and looked at the glass display where the famous croissants filled with white chocolate were kept.
Выше Мэйплдерхэмского шлюза стоит Харвикхаус, где Карл I играл в шары. Окрестности Пенгборна, где находится курьезная крошечная гостиница «Лебедь», вероятно, так же примелькались завсегдатаям всевозможных художественных выставок, как и обитателям самого Пенгборна.
A little above Mapledurham lock you pass Hardwick House, where Charles I. played bowls. The neighbourhood of Pangbourne, where the quaint little Swan Inn stands, must be as familiar to the habitues of the Art Exhibitions as it is to its own inhabitants.
Следует добавить, что одним из охранников этой дискотеки является араб и что указанный гражданин Туниса известен ее персоналу и клиентам как завсегдатай заведения; это означает, что его арабское происхождение не являлось для него препятствием в посещении дискотеки.
It should be added that the discothèque in question employs an Arab as doorkeeper and that the Tunisian is well known by the employees and the customers as a habitué of the place. That means that his being an Arab was not an obstacle preventing him from frequenting the discothèque.
- Кто здесь завсегдатаи?
Who frequents this area?
Он был завсегдатаем этого заведения, разве нет?
He has been noted to frequent your establishment, has he not?
Он был завсегдатаем определенного пансиона для театральных дам.
He was a frequenter of a certain boarding house for theatrical ladies.
Нам известно, что ваш шурин Чарли был завсегдатаем казино.
Now, we know your brother-in-law Charlie often frequents casinos.
Ну, я в былые деньки был завсегдатаем парочки дискотек.
Well, I have been known to frequent discotheques in my heyday.
Ночной клуб, где завсегдатаями богатенькие и поставщик Адриена Марсака, Рашид.
A night club frequented by rich kids and Adrien Marsac's supplier, Rachid.
Моя обязанность - входить в доверие к примечательным иностранцам - завсегдатаям клуба.
I'm supposed to be, uh, getting friendly with a foreign dignitary who frequents this club.
Я завсегдатай этого места, так что вам может показаться, что меня уже должны были вылечить.
I'm a frequent flier, you'd think I'd get it right by now.
Завсегдатаем рубрики для фанатов в комиксах о Полуночнике в 2003-2009 годах.
A frequent contributor to the letters column in the Midnight Ranger comic between 2003 and 2009.
Значит ваш ответ "да", вы брали его с собой в бар, завсегдатаями которого являются гомосексуалисты.
So the answer is yes... you did take him to a bar that was frequented by homosexuals.
— Он был одним из завсегдатаев бара Жожо.
“He was one of the frequenters of Jojo’s Bar.
Большинство завсегдатаев ее были молоды и шумны.
Most of its frequenters were young and noisy.
Если вы завсегдатай Бургундского отеля, то, стало быть, человек благородный.
You should be a gentleman since you frequent the Hotel de Bourgogne.
Торговцы редкими книгами были завсегдатаями в нашем доме;
Rare-book dealers were our most frequent callers;
Он не был завсегдатаем книжных лавок, а теперь у него и вовсе не хватало терпения.
He was not one to frequent bookstores, and now particularly he had little patience.
— Анита, я шокирован. Даже не думал, что ты — завсегдатай стрип-баров.
“Anita, I’m shocked, I didn’t know you frequented the titty bars.”
В Париже был завсегдатаем кафе «Флора», где его многие знают.
He used to frequent the Café de Flore, where he was fairly well known.
— Такое происходит в низкопробных кабаках, завсегдатаем коих вы являетесь, а не в книжном магазине.
‘That might be so in the cheap haunts you frequent, not in a bookshop.’
Он почти никогда ничего не читал, даже спортивные новости в газетах, и не был завсегдатаем библиотек.
He hardly read anything at all, not even the sports pages of the newspapers, and he was not a frequenter of libraries.
Ваш брат считался завсегдатаем тамошнего кабачка, и все это знали. — И что?
Your brother was a frequent customer in the Edgeford tavern and everyone knew it.” “So?”
noun
Гийом - завсегдатай участка.
Guillaume is a regular customer.
Неужели такой завсегдатай может умереть?
I wonder if a regular customer like me ever dies.
А мистер Тайсон входит в круг ваших завсегдатаев?
Is Mr Tyson one of your customers?
Завсегдатаи пьют это дешёвое болгарское пойло.
Customers only have Bulgarian that cheap trash. I appreciate the gesture, Dickie.
Завсегдатаи и разные люди, кто останавливается у нас.
Customers and some of the people we get stopping here.
Завсегдатай бара, где он подобрал последнюю жертву, сказал, что у этого психа хорошее чувство юмора.
A bar customer where he picked up his last victim said that the freak had a good sense of humor.
Один из клиентов, завсегдатай... вдруг стал болтать о 72-х девственницах, ждущих его на небесах и что все будут знать, его имя.
So, uh, this customer... he's a regular... all of a sudden, starts talking about 72 virgins in the sky and everybody knowing his name?
Конечно же, нам нет никакого дела до смертных завсегдатаев.
Of course, no one preys upon these mortal customers.
Он часто сам выбирает блюда для завсегдатаев.
He has a habit of selecting the food for his favorite customers.
Она пробралась к нему через толпу завсегдатаев.
She made her way through the throng of customers to get to him.
— У меня тут пара дюжин завсегдатаев, которые этого не оценят.
“I've got a couple of dozen customers who won't appreciate it.”
Облокотясь на стойку, он наблюдал за немногочисленными завсегдатаями.
He leant his elbows on the bar and watched his few customers.
Они часто встречались: Паскуаль был завсегдатаем «Павлина».
They saw each other regularly—Pascual was a steady customer at The Royal Peacock.
— Мне нравится атмосфера этих старых кафе с их завсегдатаями.
“ ‘I like these old-fashioned brasseries, where most of the customers are regulars. They have atmosphere.’
— Нет. У меня есть второй, точно такой лее, я храню его в тире, как и все завсегдатаи.
No. I have another one, exactly like this one, which I leave there, like most of the customers.
Посетителей было немного. У них прошло достаточно представлений в этот день, и многие из завсегдатаев ушли.
They had enough entertainers that night anyway, and a lot of their customers were away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test