Translation for "заворачивать" to english
Translation examples
verb
Продукт размещается на подложке, а затем вместе с ней заворачивается пластиковой пленкой.
Product is placed in the tray and then over-wrapped with a plastic film that encloses the tray and the product.
Мази готовят как традиционный островной пудинг: его смешивают с кокосовым молоком, заворачивают в банановые листья и запекают в каменной печи.
The masi is eaten as a traditional island pudding by mixing it with coconut milk, wrapping it in banana leaves and baking it in a stone oven.
Продукт размещается на подложке, покрытой влагопоглощающей прокладкой, а затем вместе с подложкой заворачивается пластиковой пленкой, после чего добавляется газ и упаковка запечатывается с целью сохранения качества продукта.
Product is placed in the tray over a moisture-absorbing pad, then over-wrapped with a plastic film that encloses the tray and the product, and gas is added and the package sealed to assist in maintaining product quality.
Специальный докладчик был информирован о том, что талибы измеряют длину бород с помощью банок от кока-колы, а также большими "русскими" стаканами и тюрбаном, в который они заворачивают бороду и смотрят, не видна ли она из-под тюрбана.
The Special Rapporteur was informed that the Taliban used the length of a Coca Cola can or large Russian glasses to measure beards and wrapped a turban around the beard to see if it came out below.
Он утверждает также, что ему не разрешается иметь стул в камере и носить обувь; свет в его камере горит круглосуточно, и только ночью накал ламп несколько снижается; ему не разрешают пользоваться авторучкой, и поэтому он пишет только огрызком карандаша; ему не разрешают принимать лекарственные средства из трав от артрита и высокого артериального давления; его просьба о посещении стоматолога игнорировалась в течение года; ему разрешены только 10минутные ежедневные прогулки на открытом воздухе и он не имеет доступа к спортивному залу и спортивным снарядам, например для ходьбы или выполнения других физических упражнений; зимой в его камере холодно, и ему приходится заворачиваться в простыни и одеяла; пища всегда бывает холодной и низкого качества; часто корреспонденция задерживается на несколько недель; много раз ему устраивали ненужные личные досмотры с раздеванием; он чувствует в груди какую-то "массу", которая "может оказаться" раковой опухолью.
He also complains that: he is not allowed to have a chair in his cell; he is not allowed to wear shoes; lights are on 24 hours a day in his cell and only dimmed slightly at night; he is not allowed to use a pen, only a pencil stub; he is not allowed to take his herbal medicines for his arthritis and high blood pressure; his request to see a dentist was ignored for one year; he is only allowed 10 minutes a day outside and has no access to any gym or other facilities for walking or exercising; the cell in winter is cold, so that he has to wrap himself in sheets and blankets; the food is always cold and of poor quality; mail is often withheld for weeks; there are numerous unnecessary strip searches; he suffers from a "mass" in his chest which "may or may not be" cancerous.
Не заворачивай посылку.
Do not wrap the package.
Заворачиваемся в цветастую радугу.
Wrapping ourselves in rainbows.
В полотенце можно заворачиваться для тепла, когда вы пересекаете холодные пространства Яглан-бетанских лун;
Partly it has great practical value—you can wrap it around you for warmth as you bound across the cold moons of Jaglan Beta;
Она заворачивала что-то в газету.
She was wrapping something in newspaper.
— Чтобы заворачивать в нее рыбу с картошкой?
Wrapping fish and chips?”
В нее можно было хоть рыбу заворачивать.
You could have wrapped a fish in her.
Заворачивает картошку в газету.
Used newspaper to wrap potatoes.
Потом заворачиваем крепко мокрый олений шкура.
Then wrap tight in wet deerskin.
Во сне она любит в него заворачиваться.
She likes to wrap herself up in the blanket while she sleeps.
Или до того, чтобы заворачивать их останки в шкуры… какое там было животное?
Or wrapping their corpses in the skin of—what is that beast?
Мясо я предпочитаю заворачивать в лист латука.
With the beef, I wrap it in a piece of lettuce.
Так, значит, они заворачивают пленников, чтобы не замёрзли.
So they had wrapped their prisoners up against the cold, had they?
это стандартный материал, в который они заворачивают покупки.
it's the standard stuff they gift-wrap with.
verb
Сотрудники таможни конфискуют товары, которые не были заявлены до досмотра автомобилей, и заворачивают автомобили, которые пытаются пересечь границу несколько раз в день.
Customs officials are confiscating goods which have not been declared prior to the vehicles being examined and are turning away vehicles trying to cross the border several times per day.
Она заворачивает за угол.
She turns a corner.
Он заворачивает на эту стоянку.
Ooh. He's turning into that lot.
Она заворачивает за угол всего на несколько секунд раньше его.
She turns a corner just a few seconds before he does.
Она заворачивает за угол дома, снег скрывает следы, идет быстро в лес.
She turns a corner, snow covers tracks, goes to the forest to change the pace.
Ты подумай, а. Как раз такой мне и нужен, а то коврик дома заворачивается.
I've been looking for one of these for weeks... but this carpet just keeps turning up.
Затем - маленькая вспышка со светлыми точками, потом у меня заворачивается... - ...язык, и я не могу глотать.
Little pin points of light and my tongue turns black, and I can't swallow.
Этот фланг заворачивает влево в то же время, что и остальные и снова, и снова.
This flank turns left at the same time as the others, and so on and so on.
И пять раз меня заворачивали.
Five times they turned me down.
Женщина уже заворачивала за угол.
The woman was already turning the corner.
Я десятками заворачивала их обратно.
I turned them away by the dozen.
Когда заворачивал в длинный коридор.
As I turned down the long hallway.
Значит, туда и заворачивал туннель.
The tunnel turned to the left.
Механический автомобиль. Заворачивает за угол.
A mechanical car. It is turning a corner.
Когда та заворачивала к востоку, он догнал ее.
He caught up with it as it turned east.
Я заворачиваю уголки страниц в книжках.
I turn down the corners of pages in books.
Я просился на фронт, но бумаги заворачивали.
I applied for front-line assignments, but they kept turning me down.
Заворачиваю за угол и выхожу на Фенкасл-стрит.
Then I head to the corner and turn into Fencastle Street.
verb
Марихуана заворачивается в бумажные капсулы.
Pot is wrapped up in "lids".
Они заворачивают в нее голую девочку...
They wrap up naked girls in it, then...
Они, наверное, заворачивали Норвегию в другом месте.
They must have been wrapping up Norway somewhere else.
Ей нравиться когда её заворачивают в шерстяное одеяло.
She likes to be wrapped up in a blanket.
Мы заворачиваем посуду в газеты, чтобы она не разбилась.
We're wrapping up packets in newspaper to protect them
У меня мальчики сейчас заворачивают Раз-Два в ковер.
I've got the boys wrapping up One Two in a carpet now.
— До свиданья. — Пока. Роза заворачивается в кимоно.
‘So long.’ Rose wrapping up in her kimono.
— Ну, в наше время уже никто не заворачивает жареную рыбу в газету.
No one wraps up fish and chips in newspaper these days.
Живописец принялся заворачивать картину в упаковочную бумагу и перевязывать бечевкой.
The painter wrapped up the watercolor with brown paper and string.
Порывшись в шкафу, он отыскал старые газеты и начал заворачивать поднос.
He rooted around and found an old newspaper and began to wrap up the tray.
И если они свой бандитизм заворачивают во флаг революции, значит, это и делает их благородными?
So they wrap up their gangsterism in a flag of revolution, and this is supposed to make them noble?
Фаджи нажал кнопку на письменном столе, появился молодой человек и начал заворачивать портрет Кордобы.
He pressed a button on the desk and the boy came in and went on wrapping up the Cordoba.
Высыпал кучей в дверях хлева, сел и стал заворачивать озябшие ноги в тряпье.
He dumped them in a pile at the door of the barn and sat there and wrapped up his numb feet.
Гости расхватывали со столов недоеденные деликатесы, заворачивали в салфетки и распихивали по карманам, чтобы порадовать крематами своих домашних.
Guests were wrapping up the delicacies of the territory in napkins and pocketing them to take back to their families.
Я знаю, ты не любишь детей, но Мегги не запихивает в книги мармелад и не вырывает страницы, чтобы заворачивать в них дохлых лягушек.
I know you don't like children, but Meggie won't leave jam on your books or tear out pages to wrap up dead frogs."
verb
Заворачивай свой рукав.
Roll up your sleeve.
- Заворачиваю бутылки и прячу их.
Rolling up bottles and putting them in drawers.
Свидетеля убивают выстрелом в голову и заворачивают в палас?
A witness gets shot in the head and rolled up in a rug?
Потом он помогал сворачивать окровавленную с внутренней стороны шкуру, и заворачивать ее в специальную пластиковую пленку.
He helped roll up the fur, bloody side out, and roll plastic around it.
Он снял свой плащ-дождевик, стащил тяжелое парадное одеяние и заворачивал рукава рубашки.
He had taken off his waterproof cape and was slipping off his heavy blue robe of office and rolling up his shirtsleeves.
Затем возвращалась, заворачивалась в спальный мешок и безмятежно засыпала. Путь же, который она избирала на заре, неизменно оказывался правильным.
and going a little away would pray a minute to her amulet, then come back, roll up in her sleepingbag and sleep serenely: and the way she chose at dawn was always the right one.
Он даже искал доказательства ее лжи в виде этих огромных окровавленных прокладок, которые его мать, например, тщательно заворачивала, прежде чем выбросить в мусор, но которые в течение дня сами разворачивались.
He had, in fact, looked for signs she may be lying: those big, bloody maxipads that his mom always rolled up in the trash and that always ended up unfurled within a day.
— Как же мы уснем в таком шуме? — спросил Вайден, сын Симрина. — Заворачивайся в одеяло и закрывай глаза, — велел Джерин, стараясь не уступать Вэну в спокойствии. — У нас полно караульных.
“How are we to sleep with that racket?” Widin Simrin’s son said. “You roll up in your blanket and you close your eyes,” Gerin said, not about to let Van outdo him in coolness. “We have sentries aplenty;
verb
Репортер не отвечает ничего. Они возвращаются к себе; пожилой журналист, тут же улегшись, заворачивается с головой в одеяло и засыпает.
The nearsighted journalist says nothing. They go back to their hut, and the veteran correspondent immediately bundles up and drops off to sleep.
verb
А знаешь, что заворачивают в вощеный картон?
So, you know what's wrapped in wax-covered cardboard?
Как будто тебя заворачивают во что-то большое
It's like you get swept into something, wrapped in something big.
Объедки, которые я заворачиваю в фольгу, Америка жгёт слишком много масла... Надо сосредоточиться.
Leftovers I wrap in foil America burns too much oil
Каждая часть узора росла и росла, пока вся работа не заканчивалась, а потом её заворачивали в голубую оберточную бумагу и хранили для того великого дня, когда всю работу за год несли продавать на Ярмарку в Банбери.
Each fine pattern would grow longer until the piece was completed and then it would be wrapped in blue paper and stored away to wait the great day when the year's work was taken to Banbury Fayre and sold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test