Translation for "завораживающий" to english
Завораживающий
adjective
Translation examples
adjective
Я увидел из там, они завораживающие, я не мог противиться.
I saw it there, spellbinding, I couldn't resist it.
Меня никогда не волновала история Африки, но она меня завораживает.
I never cared about African history but she's spellbinding.
Как правитель Семи Морей, владыка бескрайних волн, повелитель Корраловых Пещер и глубочайших тайн глубин я приглашаю вас полюбоваться на моих завораживающих сирен и подчиниться обольщающим чарам приморья... забыть о штормах, кораблекрушениях и тайфунах.
As ruler of the Seven Seas, lord of the boundless waves, high constable of the coral caverns and uttermost recesses of the depths, I invite you to feast your eyes on my spellbinding sirens and surrender to the allure of seaside enchantment... ( applause ) to forget about life's stormy seas, shipwrecks, and typhoons.
Симметрия завораживала своей порочностью.
The symmetry was spellbinding in its depravity.
А вспомнить про это почти невозможно, такой завораживающей и страшной оказалась игра…
But it was almost impossible to remember that, so spellbinding and horrifying had the game turned out to be .
Только подумай о людях, сумевших построиться в это завораживающее каре среди чистого поля.
Just think about the kind of people who have managed to create such a spellbinding formation in the middle of empty space.
– Привет, песик, – произнес Грег низким, приятным, но многозначительным голосом – в свои двадцать два года он уже обладал опытом оратора и умел завораживать аудиторию.
“Hello, pooch,” Greg said in his low, pleasant, but carrying voice-at twenty-two it was already the voice of a trained spellbinder.
Герр директор с его завораживающим голосом был всего лишь подставным лицом, скрывающим правду, которая находилась в потайной, обставленной по-восточному комнате.
The Herr Director with his spellbinder’s voice had been unreal too—a mere figurehead of fiction set up to obscure the truth. The truth was here in this secret oriental room.
В какой-то пропущенный нами миг между нервным срывом на съемочной площадке и образом, запечатленным объективом камеры, Джаспер преобразилась в женщину, которую я встретил в «Лихорадке», – завораживающие глаза, неясный немецкий акцент и странная мертворожденная улыбка...
Mid-air, between her nervous breakdown on the set and the image caught by the camera lens, Jasper transformed into the woman I met at the Feverish—the spellbinding eyes, the vague German accent and strange stillborn smile.
Его «Русалочка» являла собой совершенно завораживающий гобелен, столь искусно сотканный из символов утраченной богини, что это не могло быть простым совпадением. Впервые увидев «Русалочку», Лэнгдон едва сдержал возглас изумления и восторга. Он заметил, что картина в подводном царстве Ариэль – не что иное, как произведение художника семнадцатого века Джорджа де ла Тура «Кающаяся Магдалина» – дань уважения и памяти запрещенному образу Марии Магдалины. И вообще весь этот полуторачасовой фильм являл собой коллаж прямых символических ссылок на потерянную святость Исиды, Евы, богини рыб, а также Марии Магдалины.
The Little Mermaid was a spellbinding tapestry of spiritual symbols so specifically goddess-related that they could not be coincidence. When Langdon had first seen The Little Mermaid, he had actually gasped aloud when he noticed that the painting in Ariel’s underwater home was none other than seventeenth-century artist Georges de la Tour’s The Penitent Magdalene – a famous homage to the banished Mary Magdalene – fitting decor considering the movie turned out to be a ninety-minute collage of blatant symbolic references to the lost sanctity of Isis, Eve, Pisces the fish goddess, and, repeatedly, Mary Magdalene.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test