Translation for "завоза" to english
Завоза
noun
Translation examples
noun
В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited.
Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection.
357. В области птицеводства осуществлен завоз генетического материала кросса Росс-308 (из Венгрии) в виде инкубационных племенных яиц родительских форм.
357. Where poultry raising is concerned, a delivery was taken of genetic material of the Ross308 cross (from Hungary) in the form of pedigree hatching eggs of the parental forms.
Ненадежность транспорта по причине экономических факторов или плохих погодных условий накладывает финансовое бремя на импортеров, которые должны завозить большие партии товара и создавать большие запасы на случай непоставки в будущем.
Unreliable transport due to commercial factors or bad weather places a financial burden on importers, who have to take large consignments and stockpile goods in case of future non-delivery.
Я хотела бы также обратить Ваше внимание на то, что все товары, которые не являются оружием или средствами для ведения военных действий, в настоящее время завозятся в сектор Газа через соответствующие механизмы, которые обеспечивают их доставку и их гражданский характер.
In addition, I wish to highlight that all goods that are not weapons or materiel for war-like purposes are now entering the Gaza Strip through appropriate mechanisms that ensure their delivery as well as their civilian nature.
В зону конфликта (на территорию Абхазии) не будут вводиться дополнительные войска и другие вооруженные формирования, не будут проводиться мобилизация, несогласованные перемещения войск и иных формирований, завозиться оружие и боеприпасы, строиться объекты военной инфраструктуры.
No additional troops or other armed formations shall be brought into the conflict zone (into the territory of Abkhazia) and there shall be no mobilization, unapproved movement of troops and other formations, deliveries of arms and ammunition or construction of military infrastructure.
На Дальнем Востоке России предпринимаются меры, направленные на реализацию комплексных проектов в области транспорта и энергетики с учетом требований экологической безопасности, и осуществляется переход на нетрадиционные источники энергии, не предусматривающие завоза топлива с <<Большой земли>>.
In the Russian Far North, efforts were being made to meet transport requirements in a more ecologically sound manner and to develop new energy sources which would make remote areas independent of fuel deliveries from elsewhere.
определяются наиболее оптимальные сроки и экономичный способ проведения переписи (например, возможность переписи по радио или телефонной связи, проведение переписи во время праздника оленеводов, на который собираются и кочующее население, использование всевозможных оказий для доставки переписчиков (например, в период завоза продуктов, топлива или почты).
(b) Determining the optimum timescale and the most economical methods for conducting the census, such as using radio or telephone communications, conducting the census to coincide with the reindeer herders' celebrations, which are attended by the nomadic community as a whole, and taking advantage of any available opportunity to transport census staff, such as food, fuel or postal deliveries.
Эти меры включают поиск альтернативных средств транспортировки, например доставку предметов снабжения автомобильным и речным транспортом; капиталовложения в улучшение сети дорог; увеличение запасов предметов снабжения, хранящихся в районе миссии; организацию завоза наземным транспортом предметов снабжения в засушливый сезон/летние месяцы; составление расписаний регулярных рейсов, предусматривающих возможность организации специальных рейсов.
They include identification of alternative means of transportation, such as road and river transport, for delivery of supplies; investment in improvements to roads; increased holdings of items within the mission area; stocking in dry/summer months using surface means and establishing regular flight schedules with flexibility for special flights.
Ограбление банка произошло сразу после завоза денег.
Bank robbery occurred moments after an armored car delivery.
Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year.
Доставка были каждые 2 недели, газовая компания завозит полные баллоны, забирает пустые.
We used to get deliveries every couple weeks, and the gas company would drop off full tanks, collect the empty ones.
Схема всегда одна: они нападают сразу после завоза налички, и они знаю, как найти маячок.
The M.O.'s always the same... they hit right after a cash delivery, and they know how to find the GPS card.
Все остальное завозилось большегрузными грузовиками из Западной Германии с тем, чтобы быть полностью уверенным в том, что поставки будут произведены точно в срок.
Everything else had been trucked in from West Germany in order to be certain of delivery on time.
— Да ведь ваши раз завозят, а больше не приезжают. Пустые бутылки неделями за кассой стоят, — посетовал Сади.
“Zaim Bey, your people bring one delivery, and then we never see them again. Cases of empties have been sitting in the back for weeks.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test