Translation for "завоевать" to english
Завоевать
Translation examples
Армии не могут завоевать науку.
Armies cannot conquer science.
Землю можно завоевать, но не науку.
Land can be conquered, but science cannot.
Он стремится завоевать Афганистан с помощью военной силы.
It seeks to conquer Afghanistan through military force.
<<Аннексия завоеванной территории запрещена международным правом.
The annexation of conquered territory is prohibited by international law.
В 1396 году, после долгого и упорного сопротивления, страна была завоевана Османской империей.
After long and stiff resistance, in 1396 it was conquered by the Ottoman Empire.
После непродолжительного периода правления Джюрадя Черногория в 1496 году была завоевана турками.
After the short rule of Djuradj, Montenegro was conquered by the Turks in 1496.
На завоеванных землях было образованно Туркестанское генерал-губернаторство с центром в Ташкенте.
The Governorate-General of Turkistan was formed on the conquered lands, with its centre in Tashkent.
Нацисты не ставили перед собой цель завоевать или поработить - их целью было уничтожение целой нации.
The Nazis did not intend to conquer or enslave, but rather to annihilate an entire nation.
Пользуясь упрощенческими заблуждениями и патернализмом, они могут завоевать исламский мир и господствовать в нем.
By peddling simplistic illusions and paternalism they could conquer and dominate the Islamic world.
6. После 30 лет войн и волнений мусульманам удалось завоевать Тунис.
6. After 30 years of war and strife, the Muslims succeeded in conquering Tunisia.
Ты завоевал Бродвей!
You've conquered broadway.
- Кто их завоевал?
- Who conquered them?
"Любовь завоевала все".
See? Love does conquer all.
Завоевать и править Землёй?
Conquer and rule Earth?
Их страны были завоеваны.
Their countries were conquered.
- Недавно я завоевал Энтак.
- I recently conquered Entac.
Поэтому они согласились оставить ту часть Бразилии, которую еще не завоевали, королю португальскому, согласившемуся, в свою очередь, оставить за ними завоеванную уже часть, считая это дело не заслуживающим вражды между столь добрыми союзниками.
They agreed, therefore, to leave that part of Brazil, which they had not conquered, to the King of Portugal, who agreed to leave that part which they had conquered to them, as a matter not worth disputing about with such good allies.
Они все основывались в завоеванных провинциях, которые в большинстве случаев уже до этого были густо заселены.
They were all established in conquered provinces, which in most cases had been fully inhabited before.
Они рассчитывали вскоре завоевать и остальные семь, когда Португалия вернула себе независимость, возведя на престол Браганцскую династию.
They expected soon to conquer the other seven, when Portugal recovered its independency by the elevation of the family of Braganza to the throne.
сперва ими были усмирены восставшие рабы, затем покорены мятежные народы Африки и, наконец, завоевано великое государство Испания.
first in chastising their own rebellious slaves, afterwards in subduing the revolted nations of Africa, and, lastly, in conquering the great kingdom of Spain.
Очень ошибаются те, кто обольщает себя мыслью, что при создавшемся положении наши колонии легко будут завоеваны при помощи одной только силы.
They are very weak who flatter themselves that, in the state to which things have come, our colonies will be easily conquered by force alone.
Он обыкновенно отводил им земли в завоеванных провинциях Италии, где они не могли образовать самостоятельного государства, поскольку оставались в пределах владений республики;
She assigned them lands generally in the conquered provinces of Italy, where, being within the dominions of the republic, they could never form an independent state;
Он ни в малейшей степени не сомневался в том, что они представляют собой крайнюю оконечность стран, описанных Марко Поло, и что они не очень отдалены от Ганга или стран, завоеванных когда-то Александром.
He entertained no doubt but that they were the extremity of those which had been described by Marco Polo, and that they were not very distant from the Ganges, or from the countries which had been conquered by Alexander.
Этот хлеб привозился из завоеванных провинций, из которых некоторые должны были доставлять республике вместо налогов десятую часть своего урожая по установленной цене приблизительно шесть пенсов за гарнец.
This corn was brought from the conquered provinces, of which several, instead of taxes, were obliged to furnish a tenth part of their produce at a stated price, about sixpence a peck, to the republic.
Выделение такого рода колонии не только давало некоторое удовлетворение народу, но часто также создавало своего рода гарнизон в недавно завоеванной провинции, подчинение которой без этого могло бы оказаться сомнительным.
The sending out a colony of this kind not only gave some satisfaction to the people, but often established a sort of garrison, too, in a newly conquered province, of which the obedience might otherwise have been doubtful.
Он давно завоевал земли от Изгарных гор до Реки, а теперь захватил мосты и думает, что до Лунной башни можно добраться только по мостам или на лодках, а лодки не спрячешь, и он их увидит.
You see, He has conquered all the country west of the Shadowy Mountains down to the River, and He holds the bridges now. He thinks no one can come to the Moontower without fighting big battle at the bridges, or getting lots of boats which they cannot hide and He will know about.
– Завоевать - ничто.
To conquer is nothing.
Звезды теперь завоеваны.
The stars are conquered.
Трудность завоевать их.
The difficulty of conquering them.
Но мэйанцы завоевали их.
And the Maiians conquered them.
Мы совершенно завоеваны.
We are fully conquered.
- Я тебя не завоевала.
"You aren't conquered," I said.
Мы ведь для этого ее завоевали, разве не так?
That’s why we conquered it, isn’t it?”
Я хотел завоевать ее.
I wanted to conquer her.
Мы намеривались завоевать жизнь.
We intended to conquer life.
Хотели завоевать новую территорию?
You had to conquer new territory?
Возможности завоевать новые территории...
The opportunity to conquer a new territory.
Господи, Винсент, ты решил завоевать весь мир?
You out to conquer the world?
Ему нужно было завоевать мир сначала...
He needed to conquer the world first.
Девон Стокард - девочка, решившая завоевать мир!
Devon Stockard a girl to conquer the world.
У меня возникает желание завоевать Польшу.
I start to get the urge to conquer Poland.
Настало время мне завоевать физический мир.
It's time for me to conquer the physical world.
У нас достаточно пушек, чтобы завоевать преисподнюю!
We've brought enough cannon here to conquer hell.
Тебе ещё нужно завоевать моё сердце?
Do you, do you also need to conquer my heart?
Мы еще должны завоевать мир.
We must win the peace.
Он не стремится завоевать права для палестинцев.
It does not seek to win rights for the Palestinians.
Только таким путем можно завоевать и сохранить доверие граждан.
Good governance is the only way to win and preserve the trust of citizens.
Оно должно стараться завоевать сердца и умы сомалийского народа".
It should try to win the hearts and minds of the Somali people.
Моя делегация подчеркивает, что важно завоевать сердца и умы иракцев.
My delegation underlines the importance of winning the hearts and minds of the Iraqi people.
34. Военные успехи не могут завоевать мятежникам законного статуса или признания.
34. Military successes will not win the rebels legitimacy or recognition.
У Пакистана был шанс своей сдержанностью завоевать международную поддержку и уважение.
Pakistan had the chance to win international support and respect for its restraint.
Мир и прогресс зависят от того, можно ли завоевать сердца и умы народов мира.
Peace and progress depended on the capacity to win the hearts and minds of peoples of the world.
Филиппины считают, что, для того чтобы победить терроризм, необходимо завоевать сердца и умы людей.
The Philippines believed that to combat terrorism it was important to win hearts and minds.
Чтобы меня завоевать?
To win over me?
- Пытался завоевать меня.
-Trying to win me over.
- Чтобы завоевать твое доверие.
TO WIN YOUR TRUST.
- Чтобы завоевать её доверие.
~ To win her confidence.
Чтобы завоевать её сердце.
To win her heart.
Нужно завоевать народ.
You have to win the people.
Хотите завоевать публику?
You want to win over a crowd?
Нужно завоевать их уважение.
You've got to win their respect.
Он попытается тебя завоевать.
He will try to win you.
Пыталась завоевать отцовскую любовь
Tried to win my father's love.
Да. Ваш Фейд-Раута придет на Арракис как их спаситель и сможет завоевать популярность.
Yes. Your Feyd-Rautha can go to Arrakis as their savior. He can win the populace.
Раньше вопрос ставился так: чтобы добиться своего освобождения, пролетариат должен свергнуть буржуазию, завоевать политическую власть, установить свою революционную диктатуру.
Previously the question was put as follows: to achieve its emancipation, the proletariat must overthrow the bourgeoisie, win political power and establish its revolutionary dictatorship.
тогда люди понемногу успокоятся, и государь сможет, делая им добро, постепенно завоевать их расположение. Кто поступит иначе, из робости или по дурному умыслу, тот никогда уже не вложит меч в ножны и никогда не сможет опереться на своих подданных, не знающих покоя от новых и непрестанных обид.
and thus by not unsettling men he will be able to reassure them, and win them to himself by benefits. He who does otherwise, either from timidity or evil advice, is always compelled to keep the knife in his hand; neither can he rely on his subjects, nor can they attach themselves to him, owing to their continued and repeated wrongs.
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
В «Коммунистическом Манифесте» подведены общие итоги истории, заставляющие видеть в государстве орган классового господства и приводящее к необходимому заключению, что пролетариат не может свергнуть буржуазии, не завоевав сначала политической власти, не получив политического господства, не превратив государства в «организованный, как господствующий класс, пролетариат», и что это пролетарское государство сейчас же после его победы начнет отмирать, ибо в обществе без классовых противоречий государство не нужно и невозможно.
The Communist Manifesto gives a general summary of history, which compels us to regard the state as the organ of class rule and leads us to the inevitable conclusion that the proletariat cannot overthrow the bourgeoisie without first winning political power, without attaining political supremacy, without transforming the state into the "proletariat organized as the ruling class";
Таким образом Романья оказалась под властью герцога, а партии Колонна было нанесено поражение, но пока что герцог не мог следовать дальше, ибо оставалось два препятствия: во-первых, войско казавшееся ему не надежным, во-вторых, намерения Франции. Иначе говоря, он опасался, что войско Орсини, которое он взял на службу, выбьет у него почву из-под ног, то есть либо покинет его, либо, того хуже, отнимет завоеванное;
The duke, therefore, having acquired the Romagna and beaten the Colonnesi, while wishing to hold that and to advance further, was hindered by two things: the one, his forces did not appear loyal to him, the other, the goodwill of France: that is to say, he feared that the forces of the Orsini, which he was using, would not stand to him, that not only might they hinder him from winning more, but might themselves seize what he had won, and that the king might also do the same.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
Как завоевать эту женщину?
Yet how to win her?
Завоевать ее означало для меня завоевать жизнь и счастье, а я и так уже слишком многим пожертвовал.
winning her meant winning life and happiness, and already I had sacrificed so much.
Или пытаетесь завоевать медаль.
Or trying to win a medal.
Невозможно завоевать их всех.
You can’t win them all.
— Я сделал бы все для того, чтобы завоевать вас.
"I'd do anything to win you.
Но завоевать их доверие не так-то легко.
It’s hard to win their trust.”
Почему бы нам не завоевать себе свободу?
Why not win to freedom?
Как же завоевать его доверие?
How could he possibly win back his trust?
Это он пытался завоевать ее.
It was he who was striving to win her over.
Но я ходил к ним не для того, чтобы завоевать любовь.
But it wasn’t in order to win their affection that I went.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test