Translation for "завитой" to english
Translation examples
adjective
Как я ее ненавидела, как были отвратительны ее голубые завитые волосы!
How I hated her, and her awful crimped blue hair.
Итальянские туфли. Завитые локоны, взбитые и залитые лаком до пластмассового состояния. Помада.
Imported Italian pumps. Hair crimped and curled, lacquered into stiff clouds. Lipstick.
Ее лицо, завитые волосы, отстраненная улыбка и гипнотизирующие глаза больше не напоминали ему Сенту.
Her face, her neat crimped hair, her remote smile and mesmerised eyes no longer recalled Senta to him.
Завитые кудри, обмякшие уже перед тем как он начал их чесать, превратились в спутанную гриву, упруго торчащую вокруг головы;
The crimped curls, already loosening before he had begun work on them, had changed to a tousled mane springing strongly from a peak.
Я хорошо помню его внешность: коротенький, гладкий и пухлый, с рубином в каждом ухе и черной бородой, завитой и уложенной для демонстрации его искусства.
I remember the look of him well: short, smooth and paunchy, with a ruby in his ear, and a black beard crimped to display his art.
Ее встретил знойный красавец с римским носом и оливковой кожей, с длинными завитыми локонами, стянутыми на затылке в конский хвост, и золотой серьгой в ухе. Правда, Мередит заметила, что костюм на красавце был явной подделкой под Армани.
He was a striking young man, Roman-nosed and olive-skinned, with long, crimped locks tied at the nape of his neck in a bunch. He wore one gold earring and a suit which wasn't quite Armani. Meredith indulged in a brief fantasy of Nineveh and Tyre. "Welsh dresser?"
На борту «Феревелла» было всего девять пассажиров, к которым был приставлен стюард — бледный, очень полный юноша со светлыми, похоже завитыми волосами, водянистыми глазами и родинкой в уголке рта, изъяснявшийся на сочном кокни[2] и вовсю фамильярничавший с пассажирами.
The Farewell carried only nine passengers and one steward attended them all. He was a pale, extremely plump young man with blond hair that looked crimped, liquid eyes, a mole at the corner of his mouth, and a voice that was strongly cockney, strangely affected, and indescribably familiar.
Ибо все эти маленькие, нежно-смешные затеи, с которыми он теперь сталкивался, — украшать себя бисером, завитыми волосами, дурацкими узорами кружев и вышивок, прямо-таки бесстыжей крикливостью красок — эти родственные сусальным звездам прелести, насквозь видные любой умной женщине, но отнюдь не теряющие поэтому для нее своей притягательной силы, начали опутывать его нитями своего сияющего безумия.
For the many small, tender, absurd notions he became involved with—tricking oneself out with glass beads, crimping the hair, the mindless arrangements of lace and embroidery, the ruthless seductive colors: charms so akin to the tinfoil stars at the fairgrounds that every intelligent woman sees right through them without in the least losing her taste for them— began to entangle him in the network of their glittering madness.
adjective
Та же бледная, милая девушка с завитой чёлкой.
Still the pale, sweet girl with the wave in her fringe.
Завитые седые волосы она собирала в небольшой пучок на затылке.
Her gray hair was finger waved around her head, with a small bun at the nape of her neck.
На лысине уложены завитые щипцами длинные, выцветшие красноватые волосы.
Long fading pink hair combed in a marcel wave over his bald head.
Под крашеными медными волосами, завитыми щипчиками, проглядывает все та же индианка.
She is also an Indian, under her hair, dyed a copper color and waved with a curling iron.
Белокурые завитые волосы были так тщательно уложены, что их волны казались недвижными.
Her blonde hair was dressed with so much care that the waves seemed permanently glued in place.
У Бабетт были светлые вьющиеся волосы: не то чтобы вьющиеся от при­роды – скорее завитые;
Babette had curly blond hair - well, not naturally curly, it had probably been waved;
Она часто ездила в парикмахерскую и салоны красоты (волосы у нее теперь были завиты и выкрашены в почти голубой цвет);
she frequented beauty parlours (her hair was almost blue and waved);
Он был похож на девочку: весь в косметике, накладные ресницы, завитые волосы и покачивал бедрами.
He was a real nancy-pants—lots of makeup, false eyelashes, curled hair, and waved his hips.
– А прическа? Длинные волосы или короткие? Гладкие или завитые? Или курчавые! Натуральная блондинка или крашеная? Он засмеялся.
“Was her hair long or short, straight or waved or curly, natural blond or bleached?” He laughed.
Открылась дверь, ведущая внутрь дома, и в кухню вошла хозяйка — женщина невысокого роста, с сухими, завитыми в мелкие кудряшки волосами;
The door opened and the mistress of the house came in, a small woman with an elaborate hairdo of waves and stiff curls.
тяжёлые волнистые волосы завиты в кудри… Он сидел на трапезном ложе в ногах у отца, а рядом был собственный серебряный кубок.
his heavy loose-waving hair was curled. He sat on the end of his father’s supper-couch, his own silver bowl and cup beside him.
adjective
Войдя, она увидела сидящую за письменным столом женщину с мелко завитыми волосами и ярко накрашенным ртом.
Inside, she studied a frizzy-haired woman with too much lipstick who sat behind a desk.
Случись ему описать это лицо, он бы сравнил его с блином. Лицо женщины средних лет, изжелта-седые волосы завиты и уложены на макушке.
Describing it, he would have called it a face like a pancake, the face of a middle-aged woman, with frizzy yellowish grey hair plastered on top of her head.
На различных участках тела поблескивали серьги-кольца, большая часть ее завитых черных волос была высоко поднята, а нижние пряди волнами спадали на плечи.
There were about a dozen earrings in strategic locations on her body. Her frizzy black hair was piled high, but some also cascaded down to her shoulders.
adjective
и завитыми в колечки волосами, и молчаливые коварные египтяне, с длинными нефритовыми ногтями и рыжими плащами, и грубые римляне с их неотёсанной речью.
and frizzed hair curled in twisted coils, and silent, subtle Egyptians, with long nails of jade and russet cloaks, and Romans brutal and coarse, with their uncouth jargon.
Она стояла совсем близко, в белом атласном туалете. Узкое желтоватое лицо, поднятые брови. Ее темные волосы были завиты - да, завиты!
She stood quite close, in white satin, thin-faced, sallow, with eyebrows raised, and her dark hair frizzed--yes! frizzed--the holy woman!
К тому же на лбу розовой, самой толстой, прямо под аккуратно завитой чёлкой болталась жемчужная подвеска.
In addition, the pink one, who was fattest, had a pearl dangling on her forehead, just below her carefully frizzed hair.
Рыжие волосы, завитые самым экстравагантным образом, чуть ли не в насмешку над собой, как будто она сознавала — как будто они обе сознавали, — что с такой красотой можно позволить себе любые смелые эксперименты.
Red hair styled in a near psychedelic frizz, almost comically, as though she knew – as though they both knew – that with beauty like this you could take all the liberties with your appearance you liked.
– Нет, господа, что, – заговорил презрительным и небрежным голосом человек высокого роста, худощавый, с лицом, усеянным прыщами, завитый и намасленный, должно быть, камердинер, – вот пускай нам Куприян Афанасьич свою песенку споет.
"No, gentlemen, I tell you what," a tall, thin man, with a face spotted with pimples, a valet probably, from his frizzed and pomatumed head, remarked in a careless and disdainful voice; "let Kuprya Afanasyich sing us his song.
— Пойдём, Лесли, — сказал он, заставил себя повернуться и оглядел Дженис Эйвери одним из своих коронных взглядов — завитые светлые локоны, слишком плотно облегающую блузку, расклешенные джинсы, гигантские кеды.
"C'mon, Leslie," he said, and then he made himself turn and give Janice Avery one of those look-overs from frizz blond hair, past too fight blouse and broad-beamed jeans, to gigantic sneakers.
На ней был ярко-рыжий парик, тщательно завитый и закрученный, украшенный пучком малиновых перьев, которые удерживались огромной брошью и изумрудом и бриллиантами. Бесценное ожерелье из таких же изумрудов висело вокруг желтой шеи.
She wore a wig of bright scarlet hair, frizzed and curled in an elaborate manner and ornamented with a bunch of crimson feathers held in place by a huge emerald and diamond brooch which matched the necklace of priceless emeralds round her yellow neck.
Она посмотрела на меня с нескрываемым интересом, а я в свою очередь обратил внимание на ее маленький ротик, огромные голубые глаза и густые завитые пряди светло-русых волос, которые были коротко подстрижены и едва доходили до мочек ушей, спадая на лоб челкой.
She gave me a bright assessing look and I in turn noted the small mouth, the huge blue eyes and the thick frizzed blond-streaked brown hair chopped off straight all round at ear-lobe level, except for an eyebrow-length fringe.
А там, внутри, — там евреи из Иерусалима, которые рвут друг друга на части, споря о своих глупых обрядах, и варвары, которые пьют не переставая и проливают на пол вино, и греки из Смирны[10] с накрашенными глазами, нарумяненными щеками и с завитыми в колечки волосами, и египтяне, молчаливые, хитрые, с длинными ногтями, зелеными, как нефрит, и в коричневых плащах, и римляне, грубые, недалекие, сквернословящие.
Within there are Jews from Jerusalem who are tearing each other in pieces over their foolish ceremonies, and barbarians who drink and drink and spill their wine on the pavement, and Greeks from Smyrna with painted eyes and painted cheeks, and frizzed hair curled in columns, and Egyptians silent and subtle, with long nails of jade and russet cloaks, and Romans brutal and coarse, with their uncouth jargon.
adjective
Клерк, златовласый молодой человек с завитыми усами, отвернулся и произнес несколько негромких слов, говоря вроде бы с пустым воздухом, а затем выслушал ответ этого самого воздуха.
The clerk, a golden-haired young man with crisp mustache, turned away and spoke a few quiet words, apparently to the empty air, then listened, apparently to the air itself.
adjective
Черные кудри были завиты мелкими колечками – над угрюмыми глазами эти лихие завитки казались неуместно веселыми.
His dark hair was dressed in close ringlets that seemed incongruously gay above sullen eyes.
Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой.
I saw, besides, many old sailors, with rings in their ears, and whiskers curled in ringlets, and tarry pigtails, and their swaggering, clumsy sea-walk;
Рыжеватая борода была завита аккуратными мелкими колечками.
His reddish beard had been curled in neat ringlets.
Длинные, черные, завитые в кольца, они падали мне на плечи.
It was long and black and ringleted, and it fell far over my shoulders.
Волосы у него были сальные, завитые, а на грязной манишке сверкал громадный бриллиант.
He had greasy ringlets, and an enormous diamond blazed in the centre of a soiled shirt.
Ее темно-рыжие, темнее, чем у Струана, волосы длинными завитыми локонами падали на плечи.
She wore her dark red hair, darker than Struan’s, in long ringlets.
Волосы завитыми колечками опускались на голые плечи, на голове сидела шляпа с перьями.
Her hair hung in curled ringlets on her bare shoulders and a feathered hat was on her head.
Женщина в серебристом платье, с квадратным лифом, каштановые волосы завиты в аккуратные локоны.
The woman wore white and silver with a square bodice showing quite a bit of décolletage, her brown hair styled in careful ringlets.
Между его плечами возвышался горб – вместилище его мозга, – покрытый густой золотистой гривой, завитой в локоны и сверкающей драгоценностями.
Between the shoulders rose a thick hump: the braincase, covered by a rich golden mane curled into ringlets and glittering with jewels.
Их длинные завитые локоны падали сзади на лебединые шеи, а до предела обнаженные бюсты и руки были буквально усыпаны дорогими камнями и геммами.
Their hair fell in long ringlets behind their swan-like necks and their bare chests and arms literally blazed with gems.
Первое, что видел входящий, была Джулианна, сидевшая в кресле в белом с серебром платье, полуулыбаясь, с тщательно завитыми каштановыми волосами.
The first thing you saw was Julianna, sitting, dressed in silver and white, half-laughing, brown hair done in careful ringlets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test