Translation for "зависимые" to english
Translation examples
adjective
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
189. По состоянию на 1 июля 2010 года пособия на цели обеспечения ухода получали 300 358 жителей страны. 38 процентов от общего числа получателей пособий составляли лица с зависимостью I степени (слабая зависимость), 30 процентов - лица с зависимостью II степени (умеренная зависимость), 20 процентов - лица с зависимостью III степени (сильная зависимость) и 12 процентов - лица с зависимостью IV степени (полная зависимость).
189. As of 1 July 2010 300,358 inhabitants were receiving care benefits. Of the total number of beneficiaries 38% of them were with grade I dependence (light dependence), 30% with grade II dependence moderate dependence), 20% with grade III dependence (severe dependence) and 12% with grade IV dependence (complete dependence).
● предоставление гражданства британских зависимых территорий для лиц, проживающих в зависимых территориях;
∙ British Dependent Territories citizenship, for those belonging to the Dependent Territories;
- зависимые территории
- dependent territories
И ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ*
AND DEPENDENT TERRITORIES*
В зависимости от установки
Depending on the plant
Зависимое изменение личности.
Dependent personality disorder.
Человек становится зависимым.
One becomes terribly dependent.
Зависимость Mike становилась больше...
Mike's dependency grew...
- В зависимости кому арендую.
- Depends to who.
Так что, в зависимости...
So, dependant on...
Такая стратегия порождает зависимость.
Your policies create dependency.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Скажите честно, много ли вы знали зависимости и лишений?
Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?
Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости отказывать себе на каждом шагу.
A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
С другой стороны, то количественное отношение, в котором обмениваются вещи, делается зависимым от самого их производства.
On the other hand, the quantitative proportion in which the things are exchangeable becomes dependent on their production itself.
В другой функциональной зависимости они в то же время — физические объекты» (русск. перевод, стр. 23 и 17).
In another functional dependence they are at the same time physical objects” (Russian translation, pp. 23 and 17).
Возможно, что в конечном счете доход во всех больших королевствах Европы тоже зависит от продукта земли, но эта зависимость не является ни непосредственной, ни очевидной.
In all the great kingdoms of Europe, perhaps, the greater part of it may ultimately depend upon the produce of the land: but that dependency is neither so immediate, nor so evident.
Она стала полностью зависимой от оанкали — зависимой, а потому и слепо верящей.
She was to be dependent on an Oankali—dependent and trusting.
В зависимости от того, кто вы.
Depending on who you are.
В зависимости от ветра.
Depending on the wind.
В зависимости от того, где они находятся.
It depends on where they are.
В зависимости от ситуации.
It depends on the situation.
Финансовая зависимость.
The financial dependence.
В зависимости от обстоятельств.
It depends on the circumstances.
— В зависимости от того, какой «порше».
Depends on which Porsche.
adjective
В зависимости от обеспечения финансирования.
Subject to funding
В зависимости от продолжитель-ности жительства/ гражданства
Subject to residency duration/ nationality WHO
d) ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет:
(d) UNEP, subject to the availability of resources, will:
Эти сроки могут быть пересмотрены в зависимости от обстоятельств.
These dates are subject to review based on the prevailing conditions.
в зависимости от наличия финансовых средств и проведения переговоров
Target date: Subject to funding and negotiation
Ориентировочная дата: в зависимости от решений Генеральной Ассамблеи
Target Date: Subject to decisions by the General Assembly
Предоставление отпуска на родину ставится в зависимость от требований службы.
Home leave shall be subject to the exigencies of service.
Предоставление ежегодного отпуска ставится в зависимость от требований службы.
Annual leave shall be subject to the exigencies of services.
- Подушки, в зависимости от наличия.
- Pillows are subject to availability.
Указывает на субъективность нашего опыта, зависимость его от биологических данных.
Refers to one's subjective experience, as dictated by our biology.
Нужна ли вам информация о программах лечения алкогольной и наркотической зависимости на время выпуска под залог?
You need any information on drug or alcohol treatment programs - while subject to release?
И что Терри никогда был не в состоянии принять - это, что валлийцы - зависимые люди, живущие ради того, чтобы прислуживать англичанам.
And what Terry has never been able to accept is that the Welsh are a subject people, put on earth to carry out menial tasks for the English.
Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером.
Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer.
Рон с ужасом обнаружил, что до экзаменов осталось всего полтора месяца. — Как ты мог об этом забыть? — требовательно спросила Гермиона, дотрагиваясь своей палочкой до расписания Рона. От ее прикосновений квадратики на расчерченном листе пергамента по очереди вспыхивали разными цветами в зависимости от предмета, которому они соответствовали.
Ron had been startled to discover there were only six weeks left until their exams. “How can that come as a shock?” Hermione demanded, as she tapped each little square on Ron’s timetable with her wand so that it flashed a different colour according to its subject. “I dunno,”
Он может измениться, в зависимости от погоды и течения.
That’s subject to change, according to the weather and the tides.
Скотт дал такое заверение с оговоркой: «в зависимости от обстановки, сложившейся в данный момент».
Scott gave this assurance "subject to conditions existing at the time."
Только решимость, стальная из стальных, только наихолоднейшее сердце смогут спасти ее от зависимого положения.
Only the steeliest resolve and the chilliest heart will rescue her from a life of subjection.
– Потом, в зависимости от результата, разумеется, – я не уверен, что этот разговор что-то даст, – я поеду в Бродхинни.
After that and subject, of course, to the result, if any - I am not hopeful - of that interview, I shall go to Broadhinny.
Не отмечено, чтобы эффект был различным в зависимости от того, имел ли место контакт на самом Грумбридже или на Земле.
The effect seems to be the same whether the subject contacts the animal on Groombridge itself, or on Earth.
В ее полном одиночестве и абсолютной беспомощности, полной зависимости от Келексела, его малейшей прихоти было что-то даже приятное.
There was even pleasure in the realization of how utterly helpless she was, how completely subject to Kelexel's slightest whim.
Наркоман в завязке подвержен эмоциональным крайностям, точно ребенок или подросток, вне зависимости от его истинного возраста.
The withdrawing addict is subject to the emotional excesses of a child or an adolescent, regardless of his actual age.
Наши давние отношения подспудно жили во мне, приняв двойное обличие зависимости, одновременно дорогой мне и ненавистной.
So our former relationship lived on in me in its double aspect – a subjection that I loved and hated.
adjective
68. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это делать нецелесообразно, поскольку потребности мигрантов могут различаться в зависимости от той или иной принимающей страны, и предлагает исключить прилагательное "особые".
The CHAIRPERSON said it would not be appropriate to do that, since migrants' needs might well vary from one host country to another. He suggested the deletion of the adjective "special".
("adjective"-"зависимый" и "прилагательное" как часть речи)
How it was beaten by its adjective father?
adjective
Ввиду зависимого характера национальных судебных органов обеспечить адекватный процесс отправления правосудия и контролировать его затруднительно.
Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and seen to be done.
Это не наша роль, равно как и не роль Организации Объединенных Наций в процессе самоопределения зависимых территорий.
That is not our role, nor has this ever been the role of the United Nations in the self-determination process of non-independent territories.
До Конференции каждая из наших стран, включая зависимые страны Карибского бассейна, представила национальный доклад по народонаселению и развитию.
Prior to the Conference, each of our nations, including the non-independent countries of the Caribbean, produced a national report on population and development.
Учебную подготовку по социально-экономическим вопросам, включая вопросы, связанные с анализом ситуации в зависимых странах региона, прошли 475 представителей из 11 стран.
The capacity of 475 stakeholders from 11 countries was enhanced in social and economic aspects, including an analysis of non-independent countries of the region.
Примечания: Разбивка стран на группы стран с доходом ниже среднего и выше среднего не учитывает Гаити, Никарагуа и, за некоторые годы, Гондурас, а также некоторые зависимые территории.
Notes: The disaggregation into lower- and upper-middle-income countries does not include Haiti, Nicaragua or, in some years, Honduras, as well as some of the non-independent territories.
вопервых, мы прибыли сюда для оценки ситуации в Вашей стране согласно давнему мандату Организации Объединенных Наций, чтобы следить на постоянной основе за ситуацией в каждой из остающихся 16 зависимых территорий.
Firstly, we are here to assess the situation in your country, pursuant to the long-standing United Nations mandate to review, on a continual basis, the situation in each of the remaining 16 non-independent territories.
Поэтому оратор предлагает учредить рабочие группы по разработке таких программ для отдельных территорий или групп по территориям и оказать содействие этим усилиям посредством проведения в 2003 году в Карибском регионе семинара, посвященного вопросам дальнейшего развития зависимых территорий этого региона.
He proposed to establish working groups to devise such programmes for individual Territories or groups of Territories, and to facilitate that effort by having the seminar in the Caribbean in 2003 focus on the way forward for the non-independent Territories of that region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test