Translation for "заветные" to english
Заветные
adjective
Translation examples
adjective
Нашей заветной целью является глобальный мир и стабильность.
Global peace and stability are our cherished goal.
Непал готов добиваться этих заветных целей и добиваться успеха НЕПАД.
Nepal is willing to work for these cherished goals and for NEPAD's success.
Их заветное право вето также выживет в ходе перестройки Совета Безопасности.
Their cherished veto also would survive the restructuring of the Security Council.
Наши разногласия, однако, касаются путей достижения этой заветной цели объединения.
However, where we differ is on how to achieve this long-cherished goal of unification.
Скорейшее достижение цели национального воссоединения является заветной мечтой нашей нации.
The early achievement of national reunification is the long-cherished desire of our nation.
И наша заветная цель состоит в том, чтобы Африка все время оставалась безъядерной зоной.
It is our cherished goal that Africa should remain a nuclear-free zone for all time.
Танзания особо заинтересована в достижении заветной цели создания зоны мира в Индийском океане.
Of particular interest to Tanzania is the cherished notion of the Zone of Peace in the Indian Ocean.
51. Поддержание мирных и дружественных отношений со своими соседями, включая Судан, - заветная цель для Эфиопии.
51. For Ethiopia, peaceful and friendly relations with its neighbours, including the Sudan, are a cherished objective.
Хотя признаки прогресса в деле достижения заветной цели разоружения обнадеживают, многое еще предстоит сделать.
While it is encouraging to see signs of improvement in the quest for the cherished goal of disarmament, a lot of work needs to be done.
Это представляет собой важный шаг вперед к достижению нашей заветной цели -- приданию ДНЯО универсального характера.
That will constitute a significant step towards achieving our cherished goal of universal membership of the NPT.
Например, ваша заветная частная жизнь.
Your cherished privacy, for example.
Это его самое заветное имущество.
These are his most cherished possessions.
Какое у вас самое заветное желание?
What's your most cherished wish?
Ты ждешь заветного сигнала.
You are waiting for a cherished sig nal.
Время для заветного полета!
It is time for the cherished to fly!
Да про думушку заветную...
Hear of my most cherished dream...
Ну когда же сбудется Самое заветное?
When will my most cherished Wish come true?
Фанни Брайс была моей самой заветной ролью.
Fanny Brice was my most cherished role.
Ты дала мне твоё самое заветное владение.
You gave me your most... cherished possession.
Тайлер, какая у тебя самая заветная мечта?
Tyler, what is your most cherished dream?
Моя заветная мечта.
My cherished dream.
Я вгляжусь в тебя, потом узнаю тебя: мое заветное, мое последнее желание.
I’ll peer at you, then recognize you: my cherished, my last remaining wish.
Теперь путь к заветной цели ей перекрывали сразу двое – Бижан с Залем.
Now, the path to her cherished goal was blocked by two at once - Bijan and Zal.
Семья позволила ей на пороге смерти не опозориться, выполнив заветный обряд с честью.
The family allowed her not to be disgraced on the threshold of death, performing the cherished rite with honor.
В этот момент он походил на бога — бога, который добился осуществления самого заветного желания.
At that moment he seemed like a god—a god who has attained his most cherished desire.
Оно помогло мне понять, сколь просто сбиться с пути, ведущего к заветной цели.
It had, after all, brought home to me how easy it was to become distracted from one’s most cherished goals.
В последнее время такое нередко происходит, смысл растворяется, пометки в заветном словарике исчезают одна за другой.
This is happening too much lately, this dissolution of meaning, the entries on his cherished wordlists drifting off into space.
Он целовал ее в шею и нашептывал ласковые слова на ухо: красавица, любимая, заветная, мое сердце.
He would kiss her neck and whisper new names in her ear: beauty, beloved, cherished, my heart.
– И это боевой офицер! – адмирал сменил гнев на милость, вернувшись к заветной теме: Регине. – Уверен, что активна.
- And this is a combat officer! - Admiral changed his anger to mercy, returning to the cherished topic: Regina. - I am sure that it is active.
И если дроу вернутся, если погасят заветный свет в глазах Кэтти-бри, то Дриззт До’Урден умрет тысячей жутких смертей.
If the drow returned and extinguished that—cherished!—light in Catti-brie’s eyes, then Drizzt Do’Urden would die a thousand horrible deaths.
adjective
26.376)}♫ Если ты узнала мою самую заветную мечту... 129.657)\4cH0C060D}Эпизод 8 давай добежим до конца.
♫ If you knew my l dream which was kept long in my heart ♫ Episode 8 Episode 8 ♫ Dear you, let's run till the end ♫ 1997 Miss Seoul Pageant
Учитывая все это, моя дорогая, неужели ты считаешь, что царь сможет долго отказывать полковнику в исполнении заветной мечты?
In view of that fact, my dear, do you think that Tsar Mikhail will be so ill-disposed toward the colonel that he’ll long deny him his heart’s desire?
— Мое заветное желание состоит из трех частей, — ответил Ганс. — Во-первых, чтобы ни я, ни мои близкие, ни дорогие мне люди не узнали бы наперед о времени моей неизбежной кончины.
"My desire is threefold," Hanse said. "First, that neither I nor anyone close to me, dear to me, ever knows the true moment of my unavoidable death.
— Эти двери открывает заветное слово, но никому, кроме Куохи, это слово не известно, — сказала леди Аура. — О Господи! — воскликнула Дороти. — Из-за вашей мерзкой королевы и ее колдовства все мои идеи рушатся.
"Those doors open by a magic word, and only Coo-ee-oh knows the word that must be uttered," said Lady Aurex. "Dear me!" exclaimed Dorothy, "that dreadful Queen's
Я не ожидал, что так будет, но очень трогательно думать о любящих людях, которые используют наш опыт и смерть Трейи, чтобы выразить свою любовь друг к другу в жизни, не ожидая, пока будет слишком поздно говорить те заветные слова, что должны быть сказаны сейчас.
I didn’t expect this would happen, but it is very moving to think of lovers using our experience, and Treya’s death, to express their love for each other in life—and not waiting until it’s too late to say the dear things that need to be said now.
adjective
Где моя заветная Преданно ждет меня.
Where my sweet darling Faithfully waits for me
Заветная мечта его сестер наконец осуществилась, и он приобрел имение в графстве, граничащем с Дербиширом. Таким образом, Джейн и Элизабет, в дополнение ко всем другим радостям, оказались на расстоянии всего тридцати миль друг от друга.
The darling wish of his sisters was then gratified; he bought an estate in a neighbouring county to Derbyshire, and Jane and Elizabeth, in addition to every other source of happiness, were within thirty miles of each other.
Теперь это стало ее заветной целью.
It was now her darling object.
– Я ничего тебе не говорила – я была уверена, что ты не поймешь. Но это моя самая заветная мечта. – Она повернулась к Фионе и расплылась опять. – Фи, милая, расскажи, как там, что там удивительного. – Ах, все.
‘I didn’t bother mentioning it because I knew you wouldn’t understand. It’s always been a dream of mine, actually.’ She turned back to Fiona and sweetened up her face again. ‘Fee, darling, what was it really like? Was it amazing?’ ‘Oh, absolutely.
Убийцы могут творить в загородных домах, что хотят, женщины глотают чудовищные дозы веронала, благородные гости с трудом пробиваются сквозь сугробы в надежде содействовать следствию и аресту. И что же? Когда, испытав невероятные лишения, они достигают наконец заветной цели, то лишь для того, чтобы оказаться, подобно Лаокоону, в змеиных путах волокиты. — Не думаю, что все так безнадежно, — сказала Трой, а Дайна, без всякого смущения подслушивавшая под дверью, объявила: — Он говорит: «Ладно, черт побери, но вам придется позвонить в Скотленд-Ярд…»
Murderers can ramp about country houses, women can kill themselves with overdoses of veronal, well-intentioned guests can wallow in and out of snow-drifts in an effort to help on an arrest, and when, after suffering the most disgusting privations, they win home to the fountain-head, it is only to become wreathed, Laocoön-like, in the toils of red tape.” “I don’t think,” said Troy, “that it will be quite as bad as that.” And Dinah, who was listening shamelessly at the door, said: “He’s saying: ‘Well, you’ll have to ring up C.I., blast you.’ ” “Dinah, darling,”
adjective
А ещё заветный аромат Полиса и Афин.
Also the sacramental whiff of Polis and Athens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test