Translation examples
verb
завершено в завершено в 2008 года на конец
completed in completed in 2008 as at the end of
завершено в завершено в 2008 года 2008 года
completed in completed in as at 1 May backlog
Программы или завершены, или будут завершены в течение ближайших месяцев.
Programmes are either already completed or will be completed in the coming months.
Сжатие данных завершено.
Compression's complete.
Переливание завершено, сэр.
Transfusion completed, sir.
Вторая попытка завершена.
Second run completed.
- Сканирование завершено, сэр.
- Scan complete, sir.
Сканирование безопасности завершено.
Security scan complete.
Вращение щита завершено.
Shield rotation complete.
Фаза один завершена.
Phase One complete.
Ионизирующий импульс завершен.
Ionization pulse complete.
Трансспектральный анализ завершен.
Transpectral analysis complete.
Первая фаза завершена.
1st attack completed.
Наполеон завершил эту государственную машину».
Napoleon completed this state machinery".
Напротив, эта конституция была бы таким образом только завершена и кажется не совершенной без этого.
That constitution, on the contrary, would be completed by it, and seems to be imperfect without it.
По возможности распределяйте свое время таким образом, чтобы завершить любые путешествия до наступления темноты.
Wherever possible, arrange to complete journeys before night has fallen.
Арракис учит «пониманию ножа», учит относиться к жизни так: отрезать все несовершенное и незавершенное, говоря: «Вот теперь это совершенно и завершено – ибо кончается здесь».
Arrakis teaches the attitude of the knife —chopping off what's incomplete and saying: "Now, it's complete because it's ended here."
Когда болезненная трансформация завершилась, в нем оказалось под метр девяноста роста, да и сложение, понял Гарри, взглянув на свои весьма мускулистые руки, он имел мощное.
Once the painful transformation was complete he was more than six feet tall and, from what he could tell from his well-muscled arms, powerfully built.
И выходит в результате, что всё на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище!
And it turns out in the end that they've reduced everything to mere brickwork and the layout of corridors and rooms in a phalanstery![75] The phalanstery may be all ready, but your nature isn't ready for the phalanstery, it wants life, it hasn't completed the life process yet, it's too soon for the cemetery!
То обстоятельство, что он сделал это, хотя и не пошел дальше, дало некоторое удовлетворение сторонникам реформации, которые, завладев правительством в правление его сына и преемника, без всякого труда завершили дело, начатое Генрихом VIII.
That he should go so far, though he went no further, gave some satisfaction to the patrons of the Reformation, who having got possession of the government in the reign of his son and successor, completed without any difficulty the work which Henry VIII had begun.
В 1497 г. Васко да Гама отплыл из гаваней Лиссабона с эскадрой из четырех судов и после одиннадцатимесячного плавания прибыл к берегу Индо- стана и таким образом завершил ряд открытий, которые с большой настойчивостью и без перерывов производились в течение почти целого столетия.
In 1497, Vasco de Gama sailed from the port of Lisbon with a fleet of four ships, and after a navigation of eleven months arrived upon the coast of Indostan, and thus completed a course of discoveries which had been pursued with great steadiness, and with very little interruption, for nearly a century together.
– Все ли ты завершил?
Are you complete?
Она была уже почти завершена.
Already, it was almost complete.
Интеграция была завершена.
For the integration was complete.
Жертвоприношение завершилось.
The sacrifice was complete.
– Переключение завершено.
“Switchover complete.”
Творение завершено.
Creation is complete.
Сканирование завершено.
Scanning complete.
груда была завершена.
the pile was complete.
– Имплантация завершена.
- Implantation is complete.
verb
Однако он не завершил свою деятельность.
But he was not finished.
Эта борьба еще не завершена.
The fight is not yet finished.
Процесс набора завершен.
Recruitment process finished.
Верстка для публикации завершена.
Layout for publication is finished.
Однако работа Конференции не завершена.
But the Conference's work is not finished.
Вторая фаза завершена.
Finished Phase Two.
Завершу это дело.
Finish my degree.
Определение алгоритма завершено.
Sequencing process finishing.
Тогда заверши его.
Then finish it.
Давай завершим это.
Let's finish this.
- Завершил дело здесь.
Finished it here.
Ты завершил ремонт?
You finished the house?
Жизненный путь завершил.
I finished the race.
Завтрак они завершили в молчании.
They finished their breakfast in silence.
Крам завершил раунд, настала очередь Гарри.
Krum had finished—it would be Harry’s turn any moment.
Элронд сказал, что, завершая праздник, он хочет услышать мою новую песню, а я застрял на последних строчках.
Elrond says this song of mine is to be finished before the end of the evening, and I am stuck.
Меня попросили вернуться туда через несколько месяцев и, когда проектирование завершилось, я приехал, чтобы ознакомиться с новым заводом.
They told me to come back in a few months, so I came back when the engineers had finished the design of the plant.
Завершив патрулирование, он открыл глаза не сразу, а старательно вслушивался, как будто мог расслышать внезапное появление двери.
He did not immediately open his eyes when he had finished his patrolling; he was listening hard, as though he might hear the door pop into existence.
– Наши враги там, где я и хочу их видеть. – Пауль посмотрел на Халлека. – Ну, Гурни, присоединишься ты ко мне, чтобы нам вместе завершить эту войну?
"Our enemy is exactly where I want him to be," Paul said. He glanced at Gurney. "Well, Gurney, do you enlist with me for the finish of this campaign?"
Психиатр завершил нашу беседу тремя дружескими вопросами — точь-в-точь как первый, — вручил мне мои бумаги и я направился к следующей клетушке.
The psychiatrist finished with three friendly questions, just as the other psychiatrist had done, handed me my papers, and I went off to the next booth.
Это же счастливая случайность, что мы с Бенжи завершили наш с ним проект и уехали с планеты раньше – в отпуск. Потом нам пришлось добираться до Магратеи окольными путями – не без помощи ваших друзей.
It was by the merest lucky chance that Benji and I finished our particular job and left the planet early for a quick holiday, and have since manipulated our way back to Magrathea by the good offices of your friends.
В первое послевоенное лето у меня еще оставались дела в Лос-Аламосе — нужно было составить кое-какие документы и завершить одну работу, — и я приехал туда из Корнеллского университета, в котором преподавал в тот год.
During the summer after the war I had some documents to write and work to finish up, so I went back to Los Alamos from Cornell, where I had taught during the year.
По дороге он должен был разрушать последние связи Волан-де-Морта с жизнью, чтобы, когда их пути снова пересекутся и Гарри не поднимет палочку на свою защиту, конец наступил немедленно, и задача, которая осталась невыполненной в Годриковой Впадине, была наконец завершена: ни один из них не останется в живых, ни того ни другого больше не будет на свете.
Along the way, he was to dispose of Voldemort’s remaining links to life, so that when at last he flung himself across Voldemort’s path, and did not raise a wand to defend himself, the end would be clean, and the job that ought to have been done in Godric’s Hollow would be finished.
— Что ж, процесс еще не завершен. — Да, процесс еще не завершен.
"But the process is not finished." "No. The process is not finished."
Оно было завершено.
It was finished now.
Практически он ее завершил.
It was practically finished.
Потому что эксперимент завершен!
Because the experiment is finished!
Наконец допрос завершили.
The examination was finished at last.
Наконец рассказ был завершен.
Finally, the story was finished.
Ничто не завершено.
Nothing ever finished.
Ее работа завершена.
Her work is finished.
Но он завершил заклинание.
He finished speaking.
verb
Цель заключается в том, чтобы эта программа продолжала осуществляться даже после того, как Трибунал завершит свою работу.
The objective is to ensure the continuation of this programme even after the Tribunal winds up its work.
В свете этого и с некоторым сожалением я должен заявить, что мы не смогли завершить сегодня работу Комитета.
In the light of this, with some sadness, I have to say that we are not able to wind up the Committee's work today.
Я прошу представителя Судана завершить свое выступление, поскольку он уже вышел за рамки этого времени.
I appeal to that representative to wind up his statement, as he has already exceeded the time limit.
Учитывая, что Трибунал должен завершить свою работу к 2010 году, необходимо обеспечить безотлагательное финансирование накопленных обязательств.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability.
В стремлении завершить обсуждение пункта 3 он руководствовался скорее практическими, нежели юридическими соображениями.
In seeking to wind up the discussion on paragraph 3, he had been guided by practical rather than legal considerations.
Завершая выступление, я хотел бы выразить веру в то, что практические семинары, рассчитанные на клиентов банков, помогут улучшить сложившуюся ситуацию.
Winding up, let me express the belief that practical seminars targeting the banks' customers will help improve the above-mentioned situation.
В своих резолюциях 1503 (2003) и 1504 (2003) Совет Безопасности предписал двум трибуналам завершить свою деятельность в точно определенные сроки.
In resolutions 1503 (2003) and 1504 (2003), the Security Council directed the two Tribunals to wind up their activities within specified deadlines.
106. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Гарвалову завершить выступление и просит его сделать доклад на следующей сессии Комитета о своем участии в сессионной Рабочей группе Комиссии по правам человека.
106. The CHAIRMAN invited Mr. Garvalov to wind up the discussion and requested him to report to the Committee at its next session on his participation in the Sessional Working Group of the Commission on Human Rights.
С учетом того, что ожидается, что Трибунал завершит свою деятельность к 2010 году, существует срочная необходимость в финансовых средствах на покрытие начисленных обязательств, что позволило бы ликвидировать любое потенциальное давление на другие источники средств, особенно регулярный бюджет.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability, which would obviate any potential burden on other sources of funds, particularly the regular budget.
Для того чтобы завершить рассмотрение всех проектов, содержащихся в неофициальном рабочем документе номер шесть, включая проект резолюции A/С.1/56/L.2, нам придется предоставить заинтересованным делегациям некоторое время для консультаций.
In order to wind up everything that we have in informal working paper No. 6, including draft resolution A/C.1/56/L.2, we will have to give the delegations concerned some time for consultations.
Турне завершится в Чикаго.
The campaign will wind up in Chicago with a big rally.
И просто чтобы завершить эту небольшую подборку жалоб, наконец то группа социальных преступников.
And just to wind up this little group of complaints, finally this is a group of social criminals.
Он решил проверить твердость Алекса перед тем, как завершить разговор.
He decided to test Aleks’s determination before winding up the discussion.
Он хотел бы, чтобы инспектор Крамер и сержант Стеббинс помогли ему завершить дело.
He thinks it would be appropriate for Inspector Cramer and Sergeant Stebbins to help with the wind-up.
Он сдался. На экран, завершая рекламный ролик, вернулась домохозяйка с лошадиной челюстью.
He gave up. The horse-jawed housewife returned to the TV screen, winding up the commercial;
Вилли воспользовался минутным затишьем, чтобы завершить ритуал знакомства, легкомысленно нарушенный Алексом.
    Willie took advantage of the momentary lull to wind up the ritual of introduction which Alex's high spirits had interrupted.
Завершил он довольно неуклюжими реверансами, подчеркнув, что «наша служба сводит нас с такими замечательными коллегами – в этом одно из ее преимуществ.
And he winds up rather awkwardly with the sentiment that 'one of the privileges of our work is that it provides us with such wonderful colleagues.
Хронист, завершая долгий рассказ и в тот момент помышляя главным образом о скорби остающихся (ведь среди них был и он сам!), возможно, о коне и не упомянул{Недосмотр Толкина.
A chronicler winding up a long tale, and for the moment moved principally by the sorrow of those left behind (himself among them!) might omit mention of the horse;
Она нс прикоснулась к еде, которую он ей пододвинул, больше того, в своем нежелании завершить сейчас день сельской пирушкой она держалась так прямо, что не касалась даже стола.
She did not touch the food he pushed toward her—indeed, in her aversion to winding up the day with a rural picnic, her back was so straight that she was not even touching the table.
Мерридэя он оставлял на станции, чтобы тот завершил эксперимент и отправил результаты в Институт. — Ты рехнулся, Брайан, — говорил ему Мерридэй. — Тебе нельзя идти одному. Рафт кивнул.
Merriday he left at the base hospital, to wind up the experiment and send the records back to the Institute. "You can't go alone," Merriday had said. "You're crazy, Brian." Raft nodded.
Хотя я и понимал, что это до некоторой степени бесполезно, я попытался объяснить ей положение вещей, начав с туманностей и завершив рассказ о том, как связаны друг с другом Земля и Луна.
Although I knew that it would probably be useless, I tried to explain the whole thing to her, commencing with the nebular hypothesis, and winding up with the relations that exist between the Moon and the Earth.
Перевозка завершена.
The transport has been terminated.
Завершена 31 декабря 2002 года
Terminated on 31 December 2002
Прекращено; Десятилетие завершилось в 2003 году
Terminated; the Decade ended in 2003
Завершено, принято решение о его нецелесообразности
Terminated, determined not to serve any purpose
Данный проект был завершен в конце 2000 года.
The project was terminated at the end of 2000.
Учебная симуляция завершена.
Training simulation terminated.
Операция "Ясинори" завершена.
Operation Yashiori is terminated.
Эйч, операция завершена!
H., this operation is terminated!
Это собрание завершено.
[imitating schwarzenegger] this meeting Has been terminated.
Допрос завершен в 11.30.
Interview terminated at 11:15 a.m.
Он завершил свои мероприятия самостоятельно прекратить.
He's finalized arrangements to self-terminate.
А пока лучше, если мы завершим наше профессиональное сотрудничество.
In the meantime, it's best that we terminate our professional relationship.
Я скорее сама вас завершу чем оставлю страну без защиты.
I would sooner have you terminated than leave this country unprotected.
Завершим всё... жизнеобеспечение... и поведём себя так, как должен врач.
Terminate all... life-sustaining measures and behave as any sane doctor would behave.
Поскольку ее бегство в скором времени должно было благополучно завершиться замужеством, можно было надеяться скрыть это происшествие от всех, кто не присутствовал тогда в Брайтоне.
for since her marriage would so shortly give the proper termination to the elopement, they might hope to conceal its unfavourable beginning from all those who were not immediately on the spot.
Завершился он тогда к полному его удовлетворению.
It had terminated satisfactorily.
Сцена завершилась телефонным звонком.
The scene was terminated by the ringing of the telephone.
– Завершена, – твердо ответил Питт.
Terminated,” Pitt answered steadily.
— Брак завершился разводом в 1964 году.
this marriage terminated in divorce in 1964.
— Я не слышал о его решении завершить свой визит.
I had not heard of his decision to terminate his visit.
По-видимому, Мэлоун сообразила, что Мардер намерен завершить интервью.
Malone seemed to realize that Marder was terminating the interview.
Госн присоединил провод к соответствующей клемме, и это завершило сборку.
Ghosn attached its wire lead to the proper terminal, and that was that.
И насколько это в нашей власти, мы хотим завершить операцию как можно спокойнее.
We want to terminate it as smoothly as lies within our power.
Схватка возобновилась, на сей раз завершившись громким всплеском.
The ground shook with the renewed fight, which once more seemed to terminate in a final splash.
Сейчас аппарат приближается к Сатурну, а завершит полет у Нептуна, через шесть лет.
It's adjacent to the planet Saturn right now, and will terminate at Neptune in six years.
verb
Обсуждения завершены не были.
The discussions were not finalized.
Этот тендер еще не завершен.
This tender is yet to be finalized.
Работа над документом еще не завершена.
This is still to be finalized.
:: завершить подготовку Руководства;
:: Finalize the preparation of the Manual
Должны быть завершены не позднее
To be finalized not later than
Эту работу еще предстоит завершить.
That still remains to be finalized.
Эта работа завершена в 1992 году.
This was finalized in 1992.
Эта работа еще не завершена.
It has not yet been finalized.
- Дело будет завершено.
It'll be final.
Мы завершили обсуждение.
Our decision is final.
Мой развод завершен.
My divorce is final.
Война наконец завершена.
The war is finally over.
- Ты завершила меню?
- Have you finalized the menu?
Я завершил свой развод.
I finalized my divorce.
Финальная фаза завершена, точка.
Final phase successful, period.
Мы завершили расследование.
We have finally concluded our investigation.
Халлек завершил мелодию тихим, мягким аккордом. «Теперь нас осталось семьдесят три», – подумал он.
Halleck drew a final soft chord from the baliset, thinking: Now we are seventy-three .
Завершилась эта прогулка на маленькой площади перед домом, в котором жила мать нашего лидера.
Finally we ended up in a little square in front of the apartment where the boss’s mother lived.
Наконец все завершилось.
Finally, it was over.
Мы почти завершили его.
We are finally embarked on it.
Но наконец труд был завершен.
Finally the job was done.
Дело о «Пустячке» завершено.
The deal for the Picayune is finalized.
Наконец рабочий день завершился.
Finally, the workday ended.
Ожидается, что эта работа будет завершена к концу 2010 года.
This exercise is expected to be accomplished by the end of 2010.
32. Был завершен ряд информационно-пропагандистских мероприятий.
Several advocacy-related activities were accomplished.
Успешно завершен первый этап денуклеаризации.
The first stage of denuclearization has been accomplished successfully.
Мы уже на 80 процентов завершили этот этап.
We have already accomplished 80 per cent of this phase.
Предстоит проделать огромную работу, однако мы в состоянии ее успешно завершить.
The task ahead is enormous, but it can be accomplished.
107. Земельная реформа в сельских районах практически завершена.
The land reform in rural areas is almost accomplished.
- внедрение всех стандартов, работа над которыми уже завершена; и
- Implement all standardization work already accomplished; and page 7
Она призвала к тому, чтобы раcширение членского состава было завершено ранее в 1995 году.
It urged that expansion be accomplished early in 1995.
Без наличия необходимых финансовых средств завершить работу группы будет невозможно.
Without funding it will not be possible to accomplish the team's work.
Итак, миссия завершена
Well, mission accomplished.
Миссия... Практически завершена.
Mission... almost accomplished.
Да, миссия завершена.
Yeah! Mission accomplished.
Миссия завершена, солдат.
Mission accomplished, soldier.
Заверши нашу миссию.
Accomplish the mission.
Моя миссия завершена.
My mission is accomplished.
и завершить невыполнимое...
to accomplish the impossible...
Наша миссия завершена...
Our mission has been accomplished.
Наша миссия была завершена!
Then our mission was accomplished!
Эту миссию ему так и не удалось завершить.
It was a mission he never accomplished.
Колер завершил свою миссию!
Kohler accomplished his mission!
Великое таинство было завершено.
The greater sacraments had been accomplished.
Операция завершена, сказал себе Келли.
Mission accomplished, Kelly told himself.
Необходимо завершить работу.
The work in front of us must be accomplished.
Итак, ваша миссия завершена? — Да.
Well, is your task accomplished?
Но скоро твое дело будет завершено.
But your task will be accomplished soon.
Церемония была непродолжительной и быстро завершилась.
It wasn't much of a ceremony, and it was swiftly accomplished.
Это действительно так: он еще не завершен.
That is a fact. It is not yet consummated.
В 1990 году была развернута работа по созданию зоны свободной торговли, которая, согласно планам, будет завершена к 2000 году.
A free trade area scheme was launched in 1990 and it is expected that the plan will be consummated by the year 2000.
В то же время, не переводя дыхания, это правительство заявляет, и мы это слышим - по меньшей мере, как я сказал, это хоть что-то, - что происходит какой-то процесс, который, впрочем, еще не завершен.
At the same time, and in the same breath, they are saying and we are hearing — at least, as I said, it is something — that there is a process going on, but it is not yet consummated.
21. Признавая, что мирный процесс не может успешно завершиться в результате одного лишь роспуска противоборствующих группировок, Организация Объединенных Наций и ее партнеры разработали программу реинтеграции бывших комбатантов.
21. Recognizing that dissolving the warring factions alone would not consummate the peace process, the United Nations and its partners designed a reintegration programme for the former combatants.
Что если их бракосочетание все-таки было завершено?
What if their marriage was consummated?
Но, только если церемония бракосочетания завершена.
But, only if the marriage ceremony is consummated.
Хэй, если вы хотите завершить дело, предохраняйтесь.
Hey, if you are gonna consummate your union, be safe.
В общем... Катерина поклялась, что церемония ее бракосочетания с Артуром не была завершена.
In any case Catherine swore the marriage was never consummated.
Приблизиться к этим птицам, пока они спариваются, с тем, чтобы завершить безумный брак.
Getting close to these birds while they mate in order to consummate some twisted marriage.
Где-то минуты через три, я уничтожу их обоих... и завершу свой брак с тобой, на секс-алтаре.
And in about three minutes, I will be destroying the two of them... and consummating my marriage to you on the sex altar.
Надо завершить ухаживание за Линдой Деверсон.
He had to consummate his courtship of Linda Deverson.
— А брак можно объявить несостоявшимся, если он не завершен, так? — Да.
“A marriage could be overthrown for non-consummation, couldn’t it?” “Yes.”
Она помогала мне завершить земной путь.
She was helping me to consummate my earthly cycle.
И завершить отчаянные вспышки спрея с краской поперек накрененных омутов
And consummate the spray paint’s despairing flares across the tilted ponds of
И нам потребуются люди, чтобы завершить захват Убежища Дейра.
And we must needs still have enough men at our disposal to consummate the taking of Dare's Keep.
Я вдруг понял, что возбужден сверх меры и готов завершить то, что началось так стихийно.
I found myself overly excited and eager to consummate what had so haphazardly begun.
Он знал анатомию, но не имел опыта. Очень скоро природа взяла свое, и он понял, как завершить начатое.
He knew the anatomy, but not the method of effecting consummation. Very shortly he learned it.
Лишь чуть позже он вспомнил, что сегодня утром ему предстоит завершить сделку, о которой он договорился вчера с профсоюзом поденных рабочих.
Then he remembered: this morning he would consummate the deal made yesterday with the Journeymen's Union.
Нагваль заметил, что мужчина был так истощен, что практически не отдавал себе отчет, но не смотря на утомление он продолжил и завершил свое обольщение.
The nagual observed that the man was so exhausted he was practically unconscious. Yet despite his fatigue he went right ahead and consummated his seduction.
Немудрено, что некоторая информация, поступавшая от него, такого уровня, что Георгию Борисовичу самому пришлось лететь в Лондон, чтобы лично завершить вербовку этого агента.
No wonder some of his information had been so good - good enough to force Georgiy Borissovish to fly to London to consummate the recruitment.
verb
Тот факт, что Рабочая группа завершила свою работу, сам по себе является успехом.
The fact that the Working Group has wrapped up its work is itself a success.
Председательство Бангладеш завершилось обсуждением итогов работы Совета Безопасности за июнь.
The Bangladesh Presidency concluded with a wrap-up discussion on the work of the Security Council for the month of June.
Совет завершил свою работу в указанном месяце итоговым заседанием 31 января.
The Council concluded its work for the month with a wrap-up session held on 31 January.
Председательствовавший в Совете представитель Бангладеш завершил свое председательство подведением итогов сессии в ходе неофициальных консультаций с участием Генерального секретаря.
The Bangladesh Presidency concluded the Presidency with a wrap-up session in informal consultations with the participation of the Secretary-General.
Ревизоры завершили свое расследование, при этом стало очевидным, что в страновом отделении в Кении имели место серьезные случаи мошенничества и бесхозяйственности.
The auditors were wrapping up their investigation, and it was clear that there had been serious fraud and mismanagement in the Kenya country office.
Период председательствования Маврикия завершился проведением итогового заседания, которое состоялось в рамках открытого заседания Совета 31 января 2002 года.
The Mauritius presidency was concluded by a wrap-up session, held at a public meeting on 31 January 2002. Appendix I
С 2006 года, благодаря продлению проекта за счет средств МАБР, возобновилось осуществление программы "Федеральный план улучшения положения женщин", которая была завершена в конце 2007 года.
In 2006, the Federal Plan for Women was revived, thanks to an extension granted by the IDB, and was wrapped up at the end of 2007.
Размещение акций завершилось.
The I.P.O. is wrapped up.
Можете завершить свое расследование здесь.
You can wrap up your investigation here.
Инспектор Маллиган, мы завершили внутреннее расследование.
Inspector Mulligan, we've wrapped up our internal investigation.
Он скрупулезно завершил все свои дела.
He wrapped up all of his affairs carefully.
Она надеется это завершится вовремя для сегодняшнего дела.
She hopes it'll wrap up in time.
Расследование о нападении на конвой завершено.
The investigation into the convoy attack is wrapping up.
А дело Таун/Бомонт уже завершено?
Did I hear the Towne/beaumont case was wrapped up?
Донна не позволит мне завершить дела отца.
Donna won't let me wrap up my father's affairs.
Моя встреча завершилась и я возвращаюсь обратно в офис.
My meeting wrapped up and I'm heading back to the office.
Давай, мы уже завершим побыстрей, если можно?
If we could get it wrapped up as soon as possible. If that's possible.
Тирдал кивнул, остальные пробормотали что-то невнятное, и поздний завтрак был завершен.
Tirdal nodded, the others murmured, and lunch was choked down in a hurry at the prospect of wrapping up.
— Когда я узнал, что ты беременна, то завершил процесс в максимально сжатые сроки.
“When I learned you were pregnant, I wrapped up the trial as quickly as I could.”
Я последовал за ним, завершив последний прыжок с орбиты. «Страт» дернулся и неохотно смолк.
I followed him down, wrapping up with one last plunge from orbit, the Strat skittering into reluctant silence.
Завершила она репортаж словами: «Голосование Сената по кандидатуре судьи Меллорс, безусловно, всего лишь формальность».
She’d wrapped up the story by saying, “The Senate vote on Judge Mellors’s nomination is sure to be only a matter of protocol.”
Недружелюбный тон Колла – неужели это означало, что, как только будет завершено дело Ланоя, Квеллена сразу же арестуют?
Koll’s unfriendly tone of yesterday – did it mean that his own arrest was in the offing, as soon as the Lanoy affair was wrapped up?
Завершив очередной куплет, Баттерс энергично двинул лбом по тубе, на что тамбурин откликнулся оглушительным лязгом.
Butters wrapped up the polka and energetically banged his head against the tuba, producing a deafening clash from the cymbal.
Вот почему мы хотим завершить процесс за пару недель, максимум за месяц. – Он допил виски и посмотрел на меня.
That’s why we want this thing wrapped up in a couple of weeks, a month tops.’ He drained the whisky from his glass and looked at me.
Съемки завершились в половине первого, и Кэнди вышла из фонтана, как будто пробыла там десять минут, а не четыре с половиной часа.
They wrapped up the shoot at twelve-thirty, and she climbed out of the fountain as though she had only been in it for ten minutes, instead of four and a half hours.
И если будет на то воля небес — и если Ди хорошо выполнит свою задачу, а все остальные догадаются и подыграют, — то мы завершим следствие еще до того, как он приступит к следующему очерку.
God willing-and if Dee does her job and everyone else Corsico talks to catches on-we’ll have this case wrapped up before he even gets on to profiling anyone else.”
verb
Почему бы не сесть за стол и не завершить вечер бутылкой спрингвайна?
Why not take a seat and top off the evening with a bottle of spring wine?
Даже не могу представить, как можно достойно завершить лучший ужин в моей жизни
I can't think of a better way to top off the best meal of my life.
Но, было бы хорошо, если бы вы могли просто надеть свои джинсы и завершить сейчас.
But, erm, be good if you could just pop your jeans and top off now.
verb
Программу развития железнодорожного и автомобильного транспорта в Беларуси планируется завершить к 2005 году.
A programme of development of the rail and road transport in Belarus is planned to be fulfilled by the year 2005.
Сейчас, когда вывод сил Израиля завершен, мы с нетерпением ожидаем выполнения остальных положений резолюции.
Now that the withdrawal has been concluded, we look forward to the fulfilment of the remaining aspects of the resolution.
17. На многостороннем уровне необходимо завершить Дохинский раунд переговоров, с тем чтобы были выполнены данные в рамках него обещания в области развития.
17. Multilaterally, there was need for the conclusion of the Doha Round so that it could fulfil its development promise.
Ну, завершим мы чёрный замысел теперь.
Now my dark purpose will be fulfilled.
Но вы должны завершить этот проект.
But this project must be very fulfilling for you.
Всё что она хотела - завершить проклятие.
All she wants to do is fulfill the curse.
—удьба –ыцар€ ѕечального ќбраза завершена.
The destiny of the knight of the sad figure is fulfilled.
что не удалось завершить при жизни.
I wish to keep an obligation that I was unable to fulfill when I was alive.
Мы можем завершить нашу миссию - причину, по которой нас свели и отправили в Америку.
We can fulfill our mission... the reason we were brought together and sent to America.
Я не думал, что там тогда были подходящие условия, и мы не завершили свою миссию в Африке.
I did not believe that conditions were still right and that we still had to fulfill our mission in Africa.
Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое и тщательное расследование в моей администрации.
My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair and thorough investigation into my administration,
Она завершена и безупречна!
It is fulfilled – it is perfect!
Завершена ли наша роль благородного спасителя?
Now, have we adequately fulfilled the role of Noble Savior?
Его слова напомнил нам о том, что путь еще не окончен и поиск не завершен.
His words reminded us that we still had a journey to make and a quest to fulfill.
К'баот с трудом сфокусировал взгляд на Трауне. – Они завершили операцию, – повторил старик.
C'baoth focused his eyes on Thrawn. "They fulfilled their mission," he repeated.
Клан внял просьбе отца, но приказал его сыну пройти ритуал охоты, чтобы завершить обучение.
The clan agreed, but ordered him to go on a ritual hunt to fulfill his training.
Операция «Хаос» успешно заверши. Сразу затем мужской голос раздавайся: — Пигмей, братишка!
Create fulfillment Operation Havoc. That then, voice say, “Pygmy, my man!” Male voice.
— Если это понадобится, чтобы очистить Рифовые Звезды и завершить нашу кампанию! — отрывисто отвечал Сардис.
'If that's what it takes to rid the Reef Stars and fulfil our undertaking!' Sardis replied curtly.
— Моя миссия завершена, — словно грезя на яву, прошептала Тьюра. — Шамад мертв, и Боги удовлетворены.
“I have fulfilled my mission,” she said dreamily. “Shamad is dead and the Gods are well pleased;
Свою миссию он видел в том, чтобы помочь исполнению надежд евреев, и эта миссия завершилась абсурдным фиаско.
He saw his mission as helping to bring about the fulfillment of Jewish aspirations—and that mission ended in a grotesque fiasco.
verb
Никакие отношения не являются совершенными, ошибки и несправедливости могла совершать и та, и другая сторона, однако важно завершить процесс деколонизации в духе демократии и равноправия.
No relationship was perfect, there might have been errors and injustices on either side, but what mattered was to achieve decolonization in a spirit of democracy and equality.
Завершая сообщение, г-н Ониси кратко осветил основные выводы проекта доклада, включая то, что задержка мероприятий в ожидании <<идеальной альтернативы>> дает отрицательный результат.
Mr. Onishi closed the presentation by summarising the main findings of the draft report including the fact that it was counter-productive to delay action waiting for the `perfect alterative'.
До сих пор слышны отзвуки - и наиболее заметные пропагандисты не смогли не зафиксировать их - оглушительной народной кампании, которая, в абсолютной гармонии с законодательным и юридическим органами бразильского правительства, завершилась импичментом одного из президентов.
We can still hear the echoes - and the world's most important opinion makers did not fail to register them - of the resounding popular campaign which, in perfect harmony with the legislative and judiciary branches of the Brazilian Government, led to the impeachment of a president.
Он завершил свое послание, подтвердив, что "христианская вера, которой придерживается большинство руандийцев, если ей постоянно и полностью следовать, является эффективным средством, помогающим избавиться от прошлых ошибок и истребления, которые достигли наивысшей степени во время геноцида 1994 года; в то же время эта вера укрепляет надежду всех руандийцев на имеющиеся возможности взаимного примирения и совместного построения лучшего будущего, вновь открывая новизну любви, которая есть единственная сила, которая может привести к душевному и общественному совершенствованию, чтобы общество могло продвигаться по пути к добру (Послание Папы Бенедикта XVI президенту Республики Руанда от 3 апреля 2007 года).
He concluded his Message by affirming that "the Christian faith, which is shared by the majority of Rwandan People, if lived constantly and to the full, constitutes an effective help in recovering from a past of errors and death, which culminated in the genocide of 1994; at the same time, this faith stimulates trust in the possibility available to all Rwandans, reconciled with one another, to build a better future together, rediscovering the newness of love which is the only force that can lead to personal and social perfection, allowing society to make progress towards the good" (Pope Benedict XVI, Letter to the President of the Republic of Rwanda, 03 April 2007).
Давай по крайней мере завершим всё достойно.
At least, give it the perfect ending.
Такая выдержка - прекрасный способ завершить его.
A gobbet like that, it's the perfect way to end it.
Модифицированный штамм, который вы хотите... штамм 4-го уровня тяжело завершить...
The modified strain you want... the strain Level Four is hard at work perfecting...
Хорощо. но мне нужно ехать на конференцию; чтобы ею завершить идеальный день.
I can't. I gotta go to that settlement conference. Round out a perfect day.
Ги Москардо позволит мне завершить исследование по синефилии и ее реакционному субстрату.
Guy Moscardo is the perfect subject for my investigation into cinephilia and its reactionary substratum.
Нет, но если мы применим наши совершенные умы, мы могли бы завершить такой прибор за пять лет.
No, but if we apply our superior minds, we could perfect such a device within five years.
Послушай, что я подумала. Может, после того, как ты завершишь сделку... можно будет расслабиться, отдохнуть и...
You know, that's what I was thinking, that after you close the deal and knock them dead... it would be a perfect time to step back, relax, and...
Именно то, что надо, чтобы достойно завершить сей замечательный вечер.
Just the thing to make the evening perfect.
Потом явился Руфо, и падение Библиотеки, кажется, полностью завершилось.
And there was Rufo, and the fall of the library seemed to make perfect sense.
А потом, после, — Салли улыбнулась, — после головокружительного романа все завершилось тем, что я оказалась у вас в Доме. — Здорово!
And then, after a"— Sally smiled—"whirlwind romance, I ended up here." "That's perfect!
Реализацию этого плана действий планируется завершить к 2015 году.
The plan of action is to be carried out by 2015.
Процедура ратификации этой конвенции будет завершена в 2002 году.
The procedure for ratifying this Convention will be carried out in 2002.
В 1998 году был завершен процесс разработки НПД.
In 1998 the process of NAP has been carried out.
Первые три из четырех этапов уже завершились.
The first three of the four phases have already been carried out.
Тем не менее расследования завершены или продолжаются.
Investigations have, however, been carried out, with others still in progress.
Утилизация имущества была завершена к 23 декабря 2011 года.
The disposal of assets was carried out by 23 December 2011.
Утилизация имущества была завершена к 31 октября 2009 года.
The disposal of assets was carried out by 31 October 2009.
Процесс пересмотра структуры управления ЭКА уже завершен.
The restructuring of the administration of ECA has already been carried out.
Данный пересмотр планируется завершить в течение трех следующих месяцев.
The revision was expected to be carried out in the next three months.
Ты пошел на фабрику и в состоянии аффекта завершил начатое.
You went to the mill and carried out a frenzied attack.
– Ты получишь доступ, после того, как патолог завершит предварительный осмотр.
- You'll get access to the body after the pathologist has carried out his preliminary examination.
Мы должны бежать и предупредить капитана Сиско прежде, чем меняющийся завершит свою миссию.
We must escape and warn Captain Sisko before that changeling carries out his mission.
Кажется, меня ждет та же участь, ведь я решил завершить то, что она начала.
I believe the same thing is about to happen to me because I began to carry out the work she started.
ѕоэтому наиболее веро€тной причиной случившегос€ стал человеческий фактор. ќднако, в св€зи гибел€ машиниста окончательный вывод можно завершить лишь только по окончанию расследований.
However, since the engineer is one of the fatal victims, this will only be determined after a thorough investigation is been carried out.
Вся торговля уже завершена. Заключенная сделка выполнена.
The bargain's already been made and is being carried out.
Чтобы завершить начатое, ему требовалась команда, готовая за соответствующую плату выступить в роли пиратов.
To carry out that work, he needed a crew able and willing to pass for pirates for a pirate’s pay.
И если он все же должен быть завершен, кому-то придется остаться и стать козлом отпущения. И кроме всего прочего, идея БЫЛА МОЕЙ. Так что я вполне логичный кандидат. — Он помолчал какое-то мгновение.
If it's to be carried out nevertheless, someone has to stay behind and be the goat and after all, the idea was mine, so I'm the logical candidate."
Карло намеревался завершить операцию так, как того хотел Мейсон. Но не все будет потеряно, если план нарушится и ему придется убить пленника в Италии, отменив съемку фильма в Сардинии.
Carlo intended to carry out this project exactly as Mason wished, but if the plan went wrong and he had to kill Dr Lecter in Italy and abort the filming in Sardinia, all was not lost.
Мегрэ еще припоминал то время, когда мог вести расследование, ни с кем не советуясь, и передавал дело в руки следователя лишь после того, как оно было полностью завершено.
Maigret could remember the time when he could carry out an investigation without referring to anyone, and get in touch with an examining magistrate only after the matter had reached a satisfactory conclusion.
– Да, и он не будет прежним, – сказал Саймон. – Мир Крамера по большому счету подходит к концу. Крамер закончил Уэст-Пойнт в тысяча девятьсот пятьдесят втором году, а строительство баз, подобных этой, было завершено к пятьдесят третьему году, и они оставались центром вселенной почти сорок лет.
"And what a world it was," Simon said. "Kramer's world, basically, beginning to end. He graduated the Point in 'fifty-two, and places like this one were all buttoned up by 'fifty-three, and they've been the centre of the universe for almost forty years.
verb
Все мы уверены, что благодаря Вашему руководству эта сессия завершится успехом.
We are all confident that your chairmanship of this session will be crowned with success.
Под Вашим умелым руководством эта сессия Комитета непременно завершится успехом.
Under your able leadership, the current session of the Committee is sure to be crowned with success.
Эти усилия завершились подписанием Соглашения в Мекке и началом шагов по его выполнению.
Those efforts were crowned with the signing of the Mecca Agreement and the initiation of steps towards its implementation.
Корона продолжает сотрудничать с iwi с целью завершить погашение своих остающихся обязательств в отношении площадей, существовавших до начала этого этапа.
The Crown continues to work with iwi in order to discharge its remaining pre-commencement space obligations.
Швейцария надеется, что это Совещание увенчается успехом и завершится принятием конкретных практических результатов, как это было на Третьем созываемом раз в два года совещании.
Switzerland hopes that that conference will be crowned with success, concluding with a concrete and practical outcome, as was the case at the third Biennial Meeting.
Я убежден в том, что под Вашим умелым и мудрым руководством работа Комитета будет проходить в идеальной обстановке и будет успешно завершена.
I am convinced that, under your skilful and wise guidance, the work of our Committee will proceed in an ideal atmosphere and will be crowned with success.
Я твердо убежден, что под Вашим руководством и ввиду Вашего обширного дипломатического опыта, работа этой сессии завершится успехом.
I am firmly convinced that under your leadership, and in view of your extensive diplomatic experience, the work of this session will be crowned with success.
Это событие при массовом участии различных молодежных групп завершилось принятием Молодежного пакта, подписанного всеми соответствующими национальными организациями и лучшими представителями тунисской молодежи.
That event, with massive participation by different youth categories, was crowned with the adoption of a Youth Pact signed by all the national organizations concerned and the elite of Tunisian youth.
Сейчас, в результате ликвидации в Южной Африке апартеида и прихода там к власти первого демократически избранного правительства, борьба за свободу и политическое освобождение на юге Африки завершилась огромной победой.
Now, with the eradication of apartheid in South Africa and the installation of the first democratically elected Government, the struggle for freedom and political emancipation in southern Africa was crowned with a gigantic victory.
Когда наш конкурс завершится, доктор Джонни наградит победителя в прямом эфире шоу "Волшебные звери"
When the competition reaches its climax, Dr. Johnny will crown the winner at a Magical Animals live telecast right here in New York City.
В песне утверждается, что когда церемония коронации завершилась и начался фестиваль, он покинул веселящуюся толпу и в одиночку спустился в порт Хавнора.
The song tells that when the ceremony of the crowning was over and the festival began, he left the company and went down alone to the port of Havnor.
Они простирались до самого горизонта, уступ за уступом поднимаясь ввысь и завершаясь величественной серой громадой центрального пика, увенчанного сверкающей ледяной шапкой.
They stretched endlessly, rise after rise, culminating at last in the great grey shoulders of a central peak crowned by glittering ice.
В «Трех коронах» Инспектору Нарракоту удалось увидеть майора Барнэби не раньше, чем он завершил длительную беседу с миссис Беллинг, полноправной владелицей гостиницы.
Inspector Narracott was not destined to see Major Burnaby until he had had a protracted interview with Mrs. Belling—licensed proprietor of the Three Crowns. Mrs.
И фотографию она могла получить от кого угодно… Не забывай, что речь идет об очень больших деньгах…" Завершило комбинацию требование провести проверку ДНК.
209 Any one of them could have given her that photograph Let's not forget that there's an enormous amount Of money involved' His crowning move had been when he had demanded a DNA test.
А на этот вопрос Сантанхель честно ответит, что а настоящее время корона не может позволить себе такие расходы, но когда-нибудь позже, когда война будет успешно завершена, это будет осуществимо и даже желательно, если эту затею тщательно проверят и найдут, что у нее есть шансы на успех.
And to that, Santangel would answer honestly that at present it was more than the Crown could afford, but at some later date, with the war successfully concluded, it might be both feasible and desirable, if it were judged to have any chance at all of success.
Поэтому к тому времени, когда настала его очередь завершить и увенчать обряд оплакивания, видя, что трое священнослужителей в ожидании подались вперед, а Томассо принял позу восторженного внимания, Дэвин смог отдать «Плачу по Адаону» всю душу без остатка, так как поборол все сомнения и твердо решил, что ему делать.
And so it was that by the time it was his own turn to step forward to end and crown the mourning rites, seeing the three clergy leaning forward expectantly, noting how Tomasso struck a pose of rapt attentiveness, Devin was able to give the "Lament for Adaon" an undivided soul, for he was confused no longer, but quite decided in what he was going to do.
— Если хочешь — проверим, — отрезал Келсон. — С другой стороны, если ты сам, твоя достойная супруга и все прочие из вашей семьи явятся к моему двору на Рождество, передадут в мои руки изменника Лориса и его сообщников и принесут мне присягу, как подобает вассалам моей короны, наша размолвка может завершиться наиболее счастливо для всех, кто в нее втянут.
Kelson countered. "If, on the other hand, you present yourself, your lady wife, and the rest of your family before my court by Christmas, delivering the traitor Loris and his supporters into my hands and pledging your true homage as dutiful vassals of my crown, then this all may be resolved most happily for all concerned."
Не успели в двенадцатую ночь счастливо завершиться йольские [57]возлияния в Вестминстере, как из Франции прибыло сообщение, что Генрих Тюдор ездил в собор в Ренне, где дал торжественную клятву возложить на себя корону Англии и жениться на старшей дочери Эдуарда IV, Елизавете Йорк, объединив таким образом дома Йорков и Тюдоров.
The Yuletide revels at Westminster had barely come to their merry end on Twelfth Night before news arrived from France that Henry Tudor had gone to Rennes Cathedral on Christmas Day and made a solemn vow to take the crown of England and marry Edward IV’s eldest daughter, Elizabeth of York, and so unite the Houses of York and Lancaster.
В нем подчеркнуто: "Существует обязательство вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению (...)".
It underscored that "there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament (...)".
Поистине сомнительно, чтобы Конференция была в состоянии за один раз провести и завершить не одну, а несколько серий переговоров.
In fact it is doubtful whether the Conference is capable of pursuing and bringing to a conclusion more than one set of negotiations at a time.
Международный Суд совершенно справедливо и единогласно подтвердил, что существует юридическое обязательство вести и завершить переговоры, ведущие к этой цели.
The International Court of Justice has usefully and unanimously confirmed that there is a legal obligation to pursue and bring to a conclusion negotiations leading to this end.
Как уже указывал Международный Суд, обязанность вести и завершить переговоры по ядерному разоружению несут все государства.
As the International Court of Justice has already pointed out, the obligation to pursue and bring to a conclusion negotiations on nuclear disarmament is incumbent upon all States.
"Существует обязательство добросовестно вести и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем".
“There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Оно четко установило, что государства имеют юридическое обязательство вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах.
It clearly establishes that States have the legal obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects.
Русские и турецкие уполномоченные подписали в Сан-Стефано мир, завершивший славную войну за освобождение христианских народов от турецкого владычества.
In San Stefano, Russian and Turkish plenipotentiaries have signed a peace bringing to a conclusion the glorious war for the liberation of the Christian nations from Turkish overlordship.
Комитет принял решение завершить последующую процедуру в отношении Канады.
As a result, the Committee decided to close the follow-up procedure on Canada.
Группа для проведения последующей деятельности завершила свою работу 30 июня 1998 года.
The follow-up unit’s work ended on 30 June 1998.
Диалог по последующей деятельности завершен при удовлетворительном осуществлении рекомендации (см. А/67/40, глава VI).
Follow-up dialogue closed with a satisfactory implementation of the recommendation
Просто хотела завершить наш небольшой разговор.
Just wanted to follow up about our little chat.
Я бы хотела завершить наш вчерашний разговор.
I wanted to follow up on our conversation yesterday.
- Мне просто нужно завершить работу над файлами этого дела.
It's just I need to follow up for my case notes.
Но я работал над Блэкли, поэтому, понимаешь, хочу завершить всё, что требует завершения.
It's just I've been working on Blakely, so I'm, you know, following up what needs to be followed up.
Завершив проверку, мы обнаружили доказательства того, что во время исчезновения Леони Коллелсдэйл Майкл Фармер лежал в больнице.
Follow-up by AC-12 proves Michael Farmer was a hospital in-patient at the time of Leonie Collersdale's disappearance.
Итак, император Палпатин завершил самую кровавую войну в истории галактики, установив диктатуру и убив всех джедаев.
Never did thank that guy. And so, emperor Palpatine has followed up the bloodiest war in the history of the galaxy by imposing a tyrannical dictatorship and killing all the Jedi.
Но Ром не завершил дело до конца, а кинулся к дренейке.
But Rom did not follow up, instead, racing toward the draenei.
— Мне нужно завершить кое-какие дела, — заметил Келлог. — Я вернусь к вам позже.
Kellogg said, "I need to follow up on a few things here. I'll join you later."
В его сознании промелькнула мысль, что, если бы у него было время, он мог бы и сам завершить эту работу.
It had passed through his mind briefly that if he’d had the time and opportunity, he’d have followed up on the rest of the job himself.
Когда ее утешили и ленч завершился, мисс Силвер поднялась по лестнице, постучала в дверь комнаты мисс Браун и вошла, не дожидаясь ответа.
When she had been consoled, and lunch concluded, Miss Silver betook herself upstairs. Her tap upon Miss Brown’s door was so briskly followed up that she was well into the room before her entry was perceived.
«Браво!» и «Долой его!» Декламировать стихи поэта – значит быть зачумленным. Эй ты, фигляр! Сейчас в награду за успех мы наденем на него железный ошейник и поставим к позорному столбу. Завершим его триумф травлей.
"Bravo!" and "Down with him!" To repeat poetry is to be infected with the plague. Wretched playactor, we will put him in the pillory for his success. Let him follow up his triumph with our hisses.
Завершив все эти неожиданные перемещения, он не попытался сорвать поцелуй, не позволил себе никакой бесстыдной вольности, а просто обхватил её одной рукой, чтобы подобрать свои поводья, а другой поймал повод её коня.
He did not follow up this startling move with any attempt to steal a kiss or other shameless familiarity, but merely reached around her to take up his reins with one hand and catch up her horse's reins to tow it along with the other.
УВКБ также ускорило осуществление своих всеобъемлющих стратегий с целью завершить решение затянувшейся ситуации с ангольскими, либерийскими и руандийскими беженцами.
UNHCR also accelerated the implementation of its comprehensive strategies to bring to a close the protracted Angolan, Liberian and Rwandan refugee situations.
В результате этого было завершено выполнение рекомендаций проведенного в 2005 году обзора управления гражданскими объектами (см. S/2005/648 и S/2006/817).
This brings to a close the implementation of the recommendations of a civilian management review conducted in 2005 (see S/2005/648 and S/2006/817).
С закрытием печально известного "курятника", в котором длительное время размещался пенитенциарный центр Амамбай, была перевернута новая страница, завершившая период несоблюдения прав человека.
The shutting down of the unfortunately named gallinero (chicken coop), which for so long was the seat of the Amambay Prison, brings to a close a chapter of human rights failures.
С учетом событий в Косово и намерения Обвинителя завершить 36 расследований в отношении 150 подозреваемых среднесрочное и долгосрочное планирование и подготовка оперативной деятельности Трибунала сейчас приобретают особо важное значение.
In the light of the events in Kosovo and the Prosecutor's intention to bring to a close 36 investigations relating to 150 suspects, it is proving to be critically important for the Tribunal to plan and prepare its medium and long-term operations.
Таким образом, это последняя сессия призвана подвести итоги работы рассчитанного на несколько лет совещания экспертов через призму политики и тем самым завершить цикл работы по этой теме ко времени проведения следующей конференции.
This last session is thus intended to summarize the work of the multi-year expert meeting from the policy perspective, bringing to a close the cycle of work undertaken on the subject matter in time for the next conference.
Полиция Филадельфии провела рейд в порту города рано утром, удачно завершив напряженное 48-и часовое расследование убийства пяти местных ветеранов.
(Man) Philadelphia Police undertook a daring raid at the port of Philadelphia earlier today, bringing to a close an intense 48-hour manhunt for a suspected killer of five local-area veterans...
101.95 завершить осуществление повестки дня в области национального развития в соответствии со Стратегией до 2030 года (Египет);
101.95. Follow through with the implementation of its national development agenda under Vision 2030 (Egypt); 101.96.
Время торжества наступит тогда, когда будут завершены последующие мероприятия, когда каждый из нас убедится в том, что внесенные предложения обращены в действенные конкретные меры.
The time for congratulations will come when we have followed through, when we have all made sure that these proposals are converted into effective action.
В ходе встреч с Обвинителем, состоявшихся в мае 2012 года в Сараево, Специальный департамент по военным преступлениям пообещал завершить расследования по делам категории 2 к концу года, и Обвинитель призывает Департамент полностью выполнить это обещание.
During meetings with the Prosecutor in Sarajevo, in May 2012, the Special Department for War Crimes committed to completing investigations of category 2 cases by the end of the year and the Prosecutor encourages the Department to follow through on that commitment.
Сейчас, когда успешно завершилось пленарное заседание высокого уровня этого года, мы должны, не теряя времени, выполнить все обязательства и обещания, для того чтобы ускорить прогресс и добиться осуществления ЦРДТ к уставленному на 2015 год сроку.
Now that this year's High-level Plenary Meeting has been successfully concluded, we must follow through on all the commitments and promises, without losing any time, in order to accelerate progress and achieve the MDGs by the target year of 2015.
80. Гжа Нативидад (Филиппины) говорит, что, в свете таких событий, как провал предпринимавшихся в ходе недавно завершившейся сессии Комиссии по разоружению усилий по выработке на основе консенсуса рекомендаций относительно достижения цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия и перенесение сроков проведения конференции по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения, правительство ее страны испытывает серьезные опасения по поводу того, что государства-участники не смогут выполнить обязательства, взятые на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
80. Ms. Natividad (Philippines) said that her Government was seriously concerned that States parties would be unable to follow through on the commitments made at the 2010 Review Conference, in light of the failure of the recently concluded session of the Disarmament Commission to produce consensus recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons and the delay in convening the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction.
Но сейчас самое время завершить нашу сделку.
But right now it's time to follow through on our deal.
Мэтт отвел кулак, замахнулся — и не смог завершить начатое.
Matt drew back his fist, cocked it-and couldn’t follow through.
Он перехватил смертоносную руку, вырвал из нее кинжал и, завершая не им начатый выпад, полоснул атамана по горлу.
He blocked his arm, managed to wrest the knife from him, and, following through the movement he had begun, slashed the bandit’s throat wide open.
Прежде чем он сумел завершить удар, на его запястье обрушился поток синей плазмы, и рука, все еще сжимающая меч, упала на мокрый пермакрит. Палпатин вскочил на ноги, и из ладоней ситха опять зазмеились молнии, и меча не было, чтобы их отразить, и поэтому удар пришел полновесный.
Before he could follow through on his stroke, a sudden arc of blue plasma sheared through his wrist and his hand tumbled away with his lightsaber still in it and Palpatine roared back to his feet and lightning speared from the Sith Lord’s hands and without his blade to catch it, the power of Palpatine’s hate struck him full-on.
15. Министры отметили намерение правительства Либерии завершить осуществление мандата ЭКОМОГ в Либерии к 2 февраля 1998 года и выразили мнение о том, что это будет иметь последствия для осуществления мирного плана ЭКОВАС для Сьерра-Леоне.
15. The Ministers noted the intention of the Government of Liberia to bring to an end the mandate of ECOMOG in Liberia by 2 February 1998, and they considered that this would have implications for the implementation of the ECOWAS peace plan for Sierra Leone.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch,king francis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test