Translation for "завершенность" to english
Завершенность
noun
Translation examples
Сообщу после завершения.
Will advise upon completion.
Привести к завершению.
Bring it to completion.
Схемы выглядят завершенными.
These schematics look complete.
Задача близится к завершению.
TASK NEAR COMPLETION.
Чувство полного завершения.
A true sense of completeness.
Я не родилась завершенной.
I wasn't born complete.
Остальное получишь по завершении.
The rest upon completion.
Планета была разрушена за пять минут до завершения проекта, ради которого она была построена, и теперь нам придется строить новую.
It was destroyed five minutes before the completion of the purpose for which it was built, and we’ve got to build another one.”
По расположению ее над концом коридора и по некоторым небольшим отличиям в ее конструкции Джессика догадалась, что комнату пристроили над крышей этого крыла здания спустя очень много времени после завершения самого дворца.
From its placement above the end of the hall and from subtle differences in construction, she guessed it had been added onto the roof of this wing long after the original building's completion.
Они здесь просто для придания завершенности. — Завершенности, — повторила я.
I just wanted them there for completeness." "Completeness," I repeated.
Стремиться к завершению.
Strive for completion.
Нет. Не совсем так. Завершение жертвоприношения.
No. Not quite. The completion of a sacrifice.
По их терминологии, произошло завершение.
They said it was a completion.
Арелларти близок к завершению.
Arellarti nears completion.
Они выглядели практически завершенными.
It looked almost complete.
Книга уже близка к завершению.
It is now approaching completion.
А вот в этом… разрушении была страшная завершенность.
But there was a terrible completeness to this ... destruction.
Схема достраивалась, обретая завершенность очертаний.
The scheme was completed, gaining the completeness of the outlines.
работу производить до завершения;
work to continue until completed;
noun
Вопрос о базовой схеме распределения расходов будет вновь поднят на этапе завершения перехода к новой системе.
As the new system reaches maturity, the basis for cost sharing will be revisited.
Для простого проекта по закачке может быть достаточной классификация различных видов деятельности по проекту и степени их завершенности.
For a simple injection project, classification of the different project activities and their maturity may be sufficient.
Будет проведена оценка степени завершенности или доработки принципов управления, ориентированного на результат, в участвующих организациях.
It will assess the level of development or maturity in the implementation of result-based management in the participating organizations of the Unit.
:: возможность делегировать функции контроля и регулирования исполнения контрактов и обработки счетов-фактур на этапе завершения операций.
:: Opportunity to delegate contract management and invoice processing on maturity of operations. Field human resources
ККАВ будет продолжать оказывать КМГС всяческую поддержку в деле плодотворного и успешного завершения этого проекта.
CCAQ would continue to give ICSC its fullest support in bringing this project to a mature, sound conclusion.
68. По мере завершения формирования ЗОЭ и развития местных отраслей налаживаются связи между зонами и местными компаниями.
As EPZs mature and the local industry develops, linkages between the EPZ and local firms take place.
Это делается для обеспечения им возможности завершения образования и достижения большей зрелости и готовности к несению связанных с браком обязанностей.
This was done In order to give them the opportunity to continue their education and to be more prepared and mature for the responsibilities of marriage.
82. Замедление темпов научных исследования в 80-е годы сдерживало, как представляется, разработку завершенных перспективных технологий.
82. The slowing down of the research effort during the 1980s has perhaps delayed some promising technologies in reaching maturity.
Прекрасное вино, как само папство. Зрелое, завершенное. Его корни в земле, его аромат в небесах, и его пьет обезьяна.
A great wine, like the papacy itself-- mature, rounded, its roots in the soil, its bouquet in the heavens, consumed by a monkey.
То было ощущение собственной зрелости, почти завершенности.
It was a sense of maturity, almost of fulfilment.
Их план, каким бы он ни был, близок к завершению.
The plan they have, whatever its nature, is at—or very nearly at—the point of maturity.
«Возрождение в эпоху завершенности, зрелости человеческой расы и чудо…»
Resurrection in a time of accomplishment, human maturity and wonder...
Что-то, то ли завершение развития, то ли безрассудство и глупость - Нике было трудно судить, - требовало более широкого взгляда на вещи.
Something, whether maturity or insanity Nike could not judge, demanded that he take a larger view.
Вместо того, чтобы умалить ее красоту, жемчужные капельки придавали ее лицу страстную завершенность, трепеща на бархатистой коже щеки.
Rather than detracting from her beauty, they gave her face a sultry maturity, stirring against the piquant curve of her cheek and the mutinous tilt of her lips.
развитие, в котором эти крошечные идеи и мотивы тщательно исследуются, углубляются, часто путешествуют от мажора (радости) к минору (грусти) и наоборот, они совершенствуются и соединяются в сложные сплетения, пока наконец на смену им не придет финал, и он является итогом, чудесным выражением полной, зрелой завершенности, которой достигли крошечные идеи в процессе развития.
the development, in which these tiny ideas and motifs are explored to their fullest, expanded, often go from major (happy) to minor (unhappy) and back again, and are developed and woven together in greater complexity until at last there is: the recapitulation, in which there is a restatement, a glorious expression of the full, rich maturity to which the tiny ideas have grown through the development process.
Пикман и прочие вожаки пылко выразили Картеру благодарность за оказанную помощь. Теперь Картер понял, что его планы близки к осуществлению и что он сможет воспользоваться помощью своих страшных союзников не только для выхода из этой части сновидческого мира, но и для успешного завершения поиска богов на вершине неведомого Кадата и чудесного предзакатного города, который боги столь странным образом не допускали в его сны.
Pickman and the other chiefs were effusive in their gratitude for the aid Carter had lent them. Carter now began to feel that his plans were indeed maturing well, and that he would be able to command the help of these fearsome allies not only in quitting this part of dreamland, but in pursuing his ultimate quest for the gods atop unknown Kadath, and the marvellous sunset city they so strangely withheld from his slumbers.
Теперь, когда я разглядывала его, не скрываясь, я не могла не заметить некоторых изменений (явно пошедших ему на пользу), которые за время разлуки появились в его облике. Черты лица его оставались все такими же правильными, все таким же рубином отливал ярко-красный цвет губ, все такой же свежей и цветущей была кожа, только теперь бывшие бутонами розы полностью распустились, ветры и солнечные лучи странствий сделали лицо более взрослым (прибавьте сюда еще и пробившуюся бородку), более мужественным, но, разумеется, ничуть не утратившим ни привлекательности, при прелести. Плечи у Чарльза стали шире, фигура приобрела завершенность линий и налилась силой, по-прежнему оставаясь легкой и гибкой.
For now, as I eyed him more in detail, I could not but observe the even favourable alteration which the time of his absence had produced in his person. There were still the requisite lineaments, still the same vivid vermillion and bloom reigning in his face; but now the roses were more fully blown; the tan of his travels, and a beard somewhat more distinguishable, had, at the expense of no more delicacy than what he could well spare, given it an air of becoming manliness and maturity, that symmetrized nobly with that air of distinction and empire with which nature had stamped it, in a rare mixture with the sweetness of it; still nothing had he lost of that smooth plumpness of flesh, which, glowing with freshness, blooms florid to the eye, and delicious to the touch;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test