Translation examples
verb
Завершается репатриация.
Repatriation is completed.
Так эти преступления завершаются.
That is how such crimes are completed.
Фиксируется на завершающем этапе
Fixed at completion point
Завершается осуществление программы репатриации.
The repatriation programme is completed.
Завершаемая работа в 2009 году
Work to be completed in 2009
2.1.1.5 Испытание завершается, когда:
2.1.1.5. The test is completed when either:
2.1.5 Испытание завершается, если
2.1.5. The test is completed when either:
- Завершаю передачу мыслей.
- Completing mental transfer.
Они завершают ансамбль.
They complete my ensemble.
Завершается первый тур.
That completes round one.
Он завершает жертвоприношение.
He's completing the sacrifice.
Не завершайте переход.
Don't complete the transition.
Завершаете начатую работу?
Completing the job you started?
Завершаю своё унылое предложение.
Completing the sorry presentation.
"Завершает?" О, нет, дорогой!
"Completing"? Oh, no, darling!
Один и тот же товар (холст) открывает ряд своих собственных метаморфозов и в то же самое время завершает полный метаморфоз другого товара (пшеницы).
One and the same commodity (the linen) opens the series of its own metamorphoses, and completes the metamorphosis of another (the wheat).
А превратившись в золотую куколку, в виде которой он сам проходит путь всякого товарного тела, он вместе с тем завершает первый метаморфоз некоторого третьего товара.
But then it goes the way of all flesh, enters the chrysalis state as gold, and thereby simultaneously completes the first metamorphosis of a third commodity.
Третье изобретение — это "Экономическая таблица", результат первых двух, который завершает их, совершенствуя их задачу, великое открытие нашего века, плоды которого, впрочем, соберет наше потомство".
The third is the Economical Table, the result of the other two, which completes them both by perfecting their object; the great discovery of our age, but of which our posterity will reap the benefit.
Строительство завершается.
The mill is nearing completion.
На этом мой анализ завершается.
That completes my analysis,
Не было нужды завершать эту мысль.
There was no need to complete the thought.
В этом городе ничто не завершается.
In this town, nothing is ever completed.
Сейчас казалось бессмысленным завершать его.
It seemed pointless to complete it now.
– Конечно, они не понимают, что завершают круг.
“Of course they don’t realize they’re completing the circle.
Атон завершал работу молча.
Aton completed the job in silence.
Но он сказал… Завершать фразу не было никакой необходимости.
But be says .." It was unnecessary to complete this sentence.
Бесправное положение завершалось уродованием.
The suppression of his state was completed by disfigurement.
— Он прелестно завершает твой ансамбль.
“It completes your ensemble quite nicely.”
verb
Завершать их необходимо именно теперь.
The time to finish that business is now.
Наша работа на сегодня завершается.
Our work is finished for today.
Итак, на этом завершаются наши дела на сегодня.
Our work for today is finished.
Фактически мы завершаем свою работу на день раньше.
In fact, we finished one day early.
Исследование завершается обобщением результатов и описанием перспектив.
The study finishes summarizing the results and presenting an outlook on future developments.
33. Испытательный период для применения данной рекомендации завершается в ноябре 2002 года.
The recommendation will finish its trial period in November 2002.
82. Части докладов, представленные неправительственной организацией, завершаются этими последними данными.
The parts of the reports submitted by the nongovernmental organisation finish with the last data.
97. Испытательный период данной рекомендации завершается в ноябре 2004 года.
97. The text of the recommendation will finish its trial period in November 2004.
ВОКНТА также будет предложено начинать и завершать свою работу в запланированное время.
The SBSTA will also be invited to start and finish its work within the time scheduled.
Завершай свою работу.
Finish the job.
Все, завершающие штрихи.
Everybody, finishing touches!
- Завершаем вскрытие забрюшинного пространства.
- Finish my dissection retroperitoneally.
Он завершает дипломную работу.
He's finishing his senior thesis.
Ну ладно, завершайте игру.
All right, finish the game.
Просто несколько завершающих штрихов.
Just a few finishing touches.
Я всегда завершаю начатое.
I always finish what I start.
Это мой завершающий финальный удар!
That's my ultimate finishing move!
Я никогда не завершаю картину.
I finish my pictures very seldom
Нужно поскорее завершать работу.
We need to finish as fast as we can.
Гоблин в ответ наклонил громадную голову, потом согнул коротенькие ножки, снова разогнул и демонстративно разлегся на кровати Билла и Флер. — Кажется, действие «Костероста» завершается.
The goblin bowed his great domed head in acknowledgement, then flexed his short legs. “I think,” he said, settling himself ostentatiously upon Bill and Fleur’s bed, “that the Skele-Gro has finished its work.
– Завершаем, Ингри.
Finish it, Ingrey.
– Я завершаю работу.
“I’m finishing up the job.
«Стяг» означал для него, что завершается все.
It meant, to him, that everything was finished.
– И проживающие в Колонии, – завершаю я.
"And who live in the Colony," I finish.
— И «Развитие Америки»! — торжественно завершает она.
'And US Growth!' she finishes triumphantly.
Судья завершал обращение к присяжным.
THE Judge was finishing his charge to the jury.
Как полагает Родерик, они завершают свои идеи.
As Roderick says, they finish their thoughts.
А все сказанное она, как правило, завершала выводами.
And she usually finished her statements with conclusions.
Я завершаю свою речь и, задыхаясь, гляжу на Люка.
I finish my speech breathlessly and look at Luke.
verb
Мне известно, что Конференция подошла к решающему моменту завершающего этапа своей работы в 1994 году.
I am aware that this is a crucial time for the Conference as it tries to wind up its work for 1994.
В конце месяца Председатель должен завершать свою работу представлением аналитического доклада о проделанной Советом работе и решениях, принятых под его руководством.
The outgoing presidency should wind up its work by presenting an analytical report on the Council's deliberations conducted and decisions taken under its leadership.
Коммуникацию следует рассматривать как долгосрочный интерактивный процесс, стратегически нацеленный на конкретные группы и аудитории, а не как заключительное сообщение, которое руководители проекта или группа представляют в своем завершающем докладе, сворачивая проводимые мероприятия.
Communication has to be seen as a long-term interactive process strategically aimed at particular groups and audiences, not as a concluding message when a project or panel is about to present its final report and wind up its activities.
Нет морали, но они завершают при всем этом власти.
No morals, but they wind up with all this power.
Я сворачиваю здесь свой бизнес и продаю собственность, и завершаю свой развод.
I'm going to wind up my businesses, sell the properties, finalise my divorce.
Но всё-таки завершает в крови свой поход по холмам и лесам к материнскому дому.
And yet he winds up bloody on his way over the hills and through the woods to Mother's house.
Теперь посмотрим, как Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг завершают свое выступление, смелый взгляд на урбанистическую культуру, выраженный языком улиц.
Now let's join Stranz and Fairchild Van Waldenberg as they wind up their routine, an edgy look at urban culture told in the language of the streets.
Беспокойный восторг, завершающийся грубым торжеством инстинкта над долгом.
A perplexing ecstasy, winding up in a brutal triumph of instinct over duty.
Впрочем, мне свойственно каждый раз завершать мое экзотическое житье-бытье праздником;
It is, moreover, rather my custom to wind up my exotic existences with a fete;
Адрианн улыбнулся и пошел, чтобы изучить цветущую виноградную лозу, которая завершала столб.
Adrian smiled and walked over to study a flowering vine that was winding up a post.
Встает Фрэнк Келли, опаснейший, беспощаднейший, настоящий капитан, жадный до денег и призов, надсмотрщик, подстрекатель Недди завершает: бросок: в зоне.
Frank Kelly up, dangerous, menacing, the manager, hungry for money and pennants, a whiplash, a firebrand— Neddy winds up: delivers: inside.
Наклонив голову, он прислушивался, ожидая завершающих разговор ноток, но Конни смолкла, и Дэйв вдруг спохватился, что она уже несколько минут ничего не говорит.
He cocked his head to listen for a winding-up note in Connie's voice, but she wasn't speaking just then and he realized now that she had been silent for several minutes.
С отъездом Алана покой вновь опустился на поселок, который завершал свой очередной, без каких-либо событий, день в ожидании столь же спокойного дня завтрашнего.
With the departure of Alan's car peace was able to settle down again over a community which was, by and large, engaged in winding up an uneventful day in expectation of a no less uneventful morrow.
Она с нетерпением ожидала, хотя и не говорила об этом, возвращения Диксон из Милтона, где до сих пор старая служанка завершала все дела семьи Хейлов.
She looked forward with longing, though unspoken interest to the homely object of Dixon's return from Milton; where, until now, the old servant had been busily engaged in winding up all the affairs of the Hale family.
После матча Итона с Хэрроу он наносил несколько деревенских визитов, чтобы затем вновь устремиться в Довиль или Ле Туке. Сентябрь и октябрь почти целиком занимала охота, и завершался год мистера Саттертуэйта в столице.
He left town after the Eton and Harrow match, paying a few country house visits before repairing to Deauville or Le Touquet Shooting parties occupied most of September and October, and he usually spent a couple of months in town to wind up the year.
При появлении премьер-министра, сопровождаемого Артуром Лексингтоном, под его сводами взметнулся и стих взбудораженный шум. Державший речь “заднескамеечник” от правящей партии, не сводя глаз с часов, завершал свое выступление в строгом соответствии с полученными инструкциями.
There was a stir as the Prime Minister, with Arthur Lexington behind, came in. The back-bench MP on the Government side, who had been speaking earlier, was winding up, his eye upon the clock, his orders from the party whips, explicit.
На этот предмет ходило много противоречивых слухов; однако преобладало мнение, что эта госпожа существует только в воображении миссис Гэмп и вымышлена ею, как господа Доу и Роу[79] вымышлены юристами, — специально для того, чтобы вести с миссис Гэмп воображаемые разговоры, независимо от темы неизменно завершавшиеся похвалой ее высоким добродетелям.
There were conflicting rumours on the subject; but the prevalent opinion was that she was a phantom of Mrs Gamp's brain—as Messrs. Doe and Roe are fictions of the law—created for the express purpose of holding visionary dialogues with her on all manner of subjects, and invariably winding up with a compliment to the excellence of her nature.
С другой стороны, для последней категории большее число беременностей завершается рождением ребенка.
Furthermore, it is in the lower social strata that most pregnancies terminate in births.
Абсолютно каждый рабочий поток завершается официальным утверждением соответствующими органами.
Each and every workflow will be terminated by a formal validation by the relevant bodies.
Период временного применения в любом случае завершается при вступлении в силу настоящего Протокола.
The period of provisional application shall in any event terminate when this Protocol enters into force.
За этими выступлениями могло бы последовать обсуждение под руководством модераторов, которое завершалось бы выводами, сделанными Председателем.
These presentations could be followed by a moderated discussion and terminate with conclusions drawn by the Chair.
За этими выступлениями могло бы последовать обсуждение под руководством модераторов, которое завершалось бы заключительными замечаниями Председателя.
These presentations could be followed by a moderated discussion and would terminate with conclusions drawn by the Chair.
В большинстве штатов ограничение правоспособности завершается по истечении срока тюремного заключения или в результате помилования или восстановления в правах.
In most states, this disability is terminated by the end of a term of incarceration or by the granting of pardon or restoration of rights.
b) выявленные международные маршруты торговли, которые могут начинаться, проходить или завершаться в соответствующей стране;
(b) Identified international trafficking routes, which may originate in, pass through, or terminate in the country in question;
Я завершаю проект.
I'm terminating the project.
Они завершают проект электрификации.
They're terminating the electrification project.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, пока ваша жизнь завершается.
Please remain calm while your life is terminated.
Этим завершалось «королевское заседание».
This terminated the royal sitting.
Назвать его некоей конечной станцией я не могу – ведь там ничто не завершается.
I can’t call it a terminal, because nothing ends there.
Тот самый момент — все предыдущие собеседования завершались именно на нем.
This was the moment. All the other interviews had terminated just about here.
Примеры этого рода проливают столь ясный Свет на Исследование, что Ход его иногда заканчивается в них и через них завершается.
These Instances afford great Light, so that the Course of the Investigation will sometimes be terminated by them.
– Мы заметили, что эритроциты в крови миссис Блейлок были того же цвета, что и у Мафусаила, когда он находился на завершающей стадии.
“We noticed that Mrs. Blaylock’s erythrocytes were the same color as Methuselah’s, when he was in his terminal phase.”
И наконец, ущелье завершалось бурным водопадом, который пенистой струей низвергался по двум или трем откосам в бездну.
and there the glen terminated in a wild waterfall, where a slender thread of water dashed in a precipitous line of foam over two or three precipices.
В канун крещения, завершающего рождественские праздники, миссис Темпл устроила большой бал, на который съехались почти все именитые семьи графства.
Mrs. Temple celebrated the termination of the Christmas festivities by giving a ball on Twelfth-night, at which a large party were present, including most of the county families.
На камнях были высечены какие-то буквы. Стайл спешил, но все же успел прочесть: «Добрые намерения». Лестница завершалась массивной дверью из светонепроницаемого материала.
Letters were carved in the stones, and as he hurried over them Stile was able to read their patterns: GOOD INTENTIONS. At the bottom the stair terminated in a massive opaque double door.
Он присел отдохнуть на низкое плоское надгробие, похожее на мраморную скамью. Плита была покрыта надписями на арабском и завершалась узкой стеллой, увенчанной фигурой в тюрбане.
He stopped to rest on the low flat tomb of some prince or noble, like a marble bench inscribed in flowing Arabic script and terminating in a narrow stele surmounted by the figure of a turban.
Так завершается лекция номер сто пятьдесят семь: побочные эффекты внезапного выхода из виртуальной реальности, раздел тридцать два тире пять «Инструкции по боевому применению бронированных боевых скафандров».
This concludes lecture number one hundred fifty-seven: side effects of sudden VR termination, Chapter 32-5 of the Armored Combat Suit Field Manual.
verb
Завершающая стадия применения.
In final stage of application.
Завершается подготовка доклада
Report being finalized.
Переговоры вступили в завершающую фазу.
Final negotiations are ongoing.
УВКБ завершает план репатриации.
UNHCR finalizes the repatriation plan.
Завершается работа над планами внедрения системы.
Finalizing plans for system.
КУМ завершает разработку графика осуществления
CCP finalizes schedule of implementation
Завершается подготовка тома за 1989 год.
The volume for 1989 is being finalized.
В настоящее время подготовка этого доклада завершается.
That report is now being finalized.
И теперь - завершающий удар!
the final blow!
Завершаются бумажные дела.
Papers are just being finalized.
входит в завершающий этап.
is in its final stages.
Я близок к завершающей стадии.
I'm near final stage.
..вступал в свою завершающую стадию.
entered its final phase.
Учитель дал завершающее благословение.
The Teacher gave the final blessing.
Завершается посадка на рейс...
This is the final boarding call for flight...
ќчень смешно. "ы завершаешь вечеринку.
Very funny. You're the birthday finale.
Тед и Джейми завершают подсчеты
Ted and Jamie are finalizing some numbers.
Вот она, последняя, завершающая деталь.
There was the final perfection.
Это был идеальный завершающий штрих.
It was the final perfect touch.
«Сегодня я сделаю завершающий шаг».
Tonight, I take the final step.
Потом завершающий аккорд, послезавтра.
Then the final act, day after tomorrow.
«Еще один раз»… Эти слова, казалось, что-то завершали.
One more time—there seemed such finality in the words.
Мы согласились на этот допрос как на завершающий.
We agree to this interview only to finalize the matter.
– Работа уже на завершающей стадии, – уверяю я.
“It’s in the final stages,” I say as convincingly as I can.
Это был пятый и завершающий элемент триумфа инженеров.
This was the fifth and final element in the triumph of the engineers.
Оставалось только нанести завершающий удар, отомстив врагу за все.
All that remained was the final harvest of retribution.
69. Получение апелляции или ответа завершается после их препровождения регистратору.
69. The filing of an appeal or response shall be accomplished by transmitting it to the Registrar.
Каждый проект должен завершаться проведением оценки достигнутых результатов (пункт 35) (SP0100310).
Each project should conclude with the assessment of the results accomplished (para. 35) (SP-01-003-10).
В настоящее время мы завершаем разработку новой организационной структуры в этой области, которая, как ожидается, начнет действовать в ближайшем будущем.
Currently we are in the process of accomplishing a new organizational structure in this area which is expected to be operational in the near future.
35. Спустя два года после подписания Общего соглашения об установлении мира, мандат ЮНОМОЗ был выполнен: мирный процесс в Мозамбике успешно завершается.
35. Two years after the signing of the General Peace Agreement the mandate of ONUMOZ has been accomplished: the peace process in Mozambique has come to a successful conclusion.
Совершенно уместным является тот факт, что в то время как он завершает свое замечательное пребывание на посту Генерального секретаря, в докладе также подводятся итоги наших коллективных достижений к этому сроку.
As he ends his remarkable tenure as Secretary-General, it is appropriate that the report also takes stock of our collective accomplishments to date.
Я согласен с Генеральным секретарем в том, что одним из самых крупных достижений XX века стало создание международного кодекса прав человека, чему, безусловно, способствовало завершающееся Десятилетие.
I agree with the Secretary-General that one of the greatest accomplishments of the twentieth century is the creation of an international code of human rights, to which the outgoing Decade has duly contributed.
46. В рамках завершающего события Десятилетия предстоит дать общую оценку достигнутых в его ходе успехов и создать международную организационную структуру, призванную координировать деятельность по борьбе со стихийными бедствиями.
46. The closing event of the International Decade for Natural Disaster Reduction should carry out an overall review of the accomplishments of the Decade and establish an international institutional structure to coordinate work in natural disaster reduction.
без завершающей точки.
without accomplishing anything.
Ни одну из них не было так тяжко завершать.
None of them had been as painful to accomplish.
Такие чувства заставляли людей успешно завершать операции и одновременно выбирать их.
It was the thing that drove people to accomplish missions, and also the thing that selected those missions for them.
Через три минуты после завершающего прыжка в систему К39 их вызвали с корабля Меда В'Дан.
Within three minutes of accomplishing shift into position by the K39 system, however, they were challenged by Meda V’Dan ships.
С выдержкой, которой он не мог не восхититься, Крайт написал властолюбцу короткий ответ: «ОПЕ­РАЦИЯ ЗАВЕРШАЕТСЯ.
With a self-possession that he himself could not help but admire, Krait granted the snot a reply: MISSION NEARLY ACCOMPLISHED.
— Так делается дело в Ибирии, — подтвердил герцог. — Власть захватывают! И дело завершается убийством предшественника либо до его свержения, либо после.
    "That is the way of it in Ibile," the duke verified. "Succession is usurpation. It is accomplished by assassination, either before or after the taking of the throne."
Медленно, медленно завершает она это поразительное действо и медленно выползает под солнечный луч, оставив позади бурую покинутую оболочку.
Slowly, slowly, it accomplishes this amazing task, and slowly creeps out into a patch of sun, leaving behind the brown and lifeless husk from which it came.
Набор инструментов завершал молоточек, гладкий речной камень, хорошо укладывавшийся в ладонь. Почти всю работу Данло должен был совершить с его помощью, постукивая им по рукояткам чеканов.
The simplest of his tools was a little mallet: a smooth river stone that fit snugly into the palm of his hand. He would accomplish much of his carving with this stone, tapping it against the hafts of his chisels.
Однако, когда, как показывает практика, большинство таких сделок завершается успешно, доход может быть учтен по получении значительной суммы задатка при том условии, что товары имеются в наличии, определены и подготовлены к доставке покупателю.
However, when experience indicates that most such sales are consummated, revenue may be recognized when a significant deposit is received provided the goods are on hand, identified and ready for delivery to the buyer.
Пример 19-3: В то время как подавляющее большинство коммерческих сделок через интернет завершаются без происшествий, все большее число мошенников будут заключать контракты на куплю-продажу товаров, используя в качестве платежа подложные или фальсифицированные финансовые документы либо данные неподтвержденных или похищенных платежных карт.
Illustration 19-3: While the vast majority of commercial Internet transactions are consummated without incident, increasingly fraudsters will contract for goods using counterfeit or altered financial instruments, or unauthorized or stolen payment card data as payment.
На это представители остальных шести полов возражали, что Новый Поворот вовсе не шаг назад, а, наоборот, завершающая стадия окультуривания.
To this, the other six sexes replied that The Old Switcheroo was not an alternative, but the consummation of our cultural process.
Невесты в ванной! Мистер Кольер потирал руки, как, должно быть, делал мистер Криппен, знаменитый серийный убийца, жены которого завершали свою жизнь в ванной.
Brides in the bath! And Mr. Collier rubs his hands together, as I imagine once did Mr. Crippen, the famous mass murderer, whose wives never emerged from the bath to consummate the marriage;
verb
Основная сессия - в феврале/марте или марте/апреле; и завершающая сессия - в июне.
The main session in February/ March or March/ April; and the wrap-up session in June.
Члены Совета обсудили также формат <<итогового>> заседания, завершающего период председательствования в Совете.
Members of the Council also held discussions on the format of the "wrap-up" session at the end of each presidency.
Эти провокации имели место как раз тогда, когда Генеральный секретарь Пан Ги Мун завершал свой визит в наш регион.
These provocations occurred just as Secretary-General Ban Ki-moon was wrapping up his visit to our region.
Сегодня, по очень хорошо известным всем нам причинам, мы завершаем еще одну сессию Конференции по разоружению, а какойто существенной работы мы так и не проделали.
Today, for reasons very much known to all of us, we are wrapping up another session of the Conference with no substantial work done.
На этой неделе мы завершаем первую часть сессии Конференции по разоружению 2010 года, и еще два месяца мы опять не будем собираться в этом зале.
This week we wrap up the first part of the 2010 session of the Conference on Disarmament, and we will not meet in this chamber again for another two months.
Настоящий доклад о ходе работы − четвертый доклад в этой серии − завершает задачу укрепления Комиссией синергизмов на основе оценки осуществления Аккрского соглашения.
The present progress report is the fourth of this series, and wraps up the Commission's task of strengthening synergies through assessment of the implementation of the Accra Accord.
46. В связи с проблематикой экологических мер, затрагивающих торговлю развивающихся стран, ЮНКТАД провела завершающее рабочее совещание в рамках финансируемого МВМР трехлетнего проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды".
With regard to environmental measures affecting trade of developing countries, UNCTAD held the wrap-up workshop of the three-year DFID-funded Project "Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues".
На этом завершается также этап международного контроля за соблюдением прав человека в рамках операции по поддержанию мира, который, тем не менее, может осуществляться и далее с помощью предложенного Генеральным секретарем нового механизма проверки и предоставления добрых услуг (S/1995/220, пункт 82).
It also wraps up the international verification of human rights in the context of the peace-keeping operation, although this may continue through the new verification and good offices mechanism which the Secretary-General has proposed (S/1995/220, para. 82).
Просто завершаю старое дело.
Just wrapping up an old case.
Сейчас затишье, это дело завершается.
Things are quiet here, this case is wrapping up.
Выглядит так, будто завершает большую сделку.
Looks like he's wrapping up a big deal.
Завершал свою четвёртую поездку в Гондурас, посвящённую проблеме "волчьей пасти".
Wrapping up my fourth cleft palate tour in Honduras.
Это Билл и Марти! И мы завершаем трансляию в честь дня президентов.
Bill and Marty here... wrapping up a beautiful Presidents' Day.
Сегодняшним довеском станет отличная завершающая сцена с Джеком и Лиз.
Tonight's tag is gonna be a nice wrap-up scene between Jack and Liz.
Скажете, что все ваши встречи обычно завершаются за две минуты, или эта затянулась?
Would you say these meetings usually wrap up in two minutes, or is this a long one?
Посмотрите кто пришёл. Завершает свой летний тур по гетто до того, как уедет в Плющевую башню.
Look who it is, wrapping up his ghetto tour before he heads off to the ivy tower.
Варгас собирается продолжать свой автобусный тур по юго-западу, пока Грант завершает свою кампанию серией митингов в основных колеблющихся штатах.
Vargas plans to continue his bus tour of the Southwest while Grant wraps up her campaign with a series of rallies in key swing states.
И сейчас мы завершаем наш прямой репортаж, чтобы вы могли посмотреть вечерние новости, в которых также будет много говориться о том, как развивались события.
Right now, to wrap up this, uh, live coverage, so you can tune in to your late local news, which will have plenty about how all this unfolded. So, for right now,
Я должен идти, мы сейчас завершаем дело об ограблении. Угу...
I have to go, we’re wrapping up a two eleven.
— Кончай ты заниматься шашнями и завершай свое дело.
Just stop fooling around and wrap up your case.
Когда они завершали описание того, как положили друида в гроб, зазвонил телефон.
As they were wrapping up, laying the druid in his coffin, the telephone rang.
verb
Доклад завершается рекомендациями государствам и негосударственным субъектам, призванным обеспечить выполнение ими своих обязательств и обязанностей.
The report concludes with recommendations to States and non-State actors aimed at ensuring that they fulfil their obligations and responsibilities.
10 декабря завершается год пятидесятой годовщины, однако борьба за достижение целей Всеобщей декларации должна продолжаться и усиливаться.
The 10th of December is the culmination of the fiftieth anniversary year, but the struggle for the fulfilment of the promises of the Universal Declaration must be continued and intensified.
227. В стране не зарегистрировано случаев, когда учащиеся не получали или не завершали начального или неполного среднего образования либо не проходили курс обязательного образования.
227. There are no cases of minors not receiving or concluding primary or lower secondary education or not fulfilling compulsory education. Males Females
Специальный докладчик завершает свой доклад сводом рекомендаций, нацеленных на обеспечение уважения, защиты и осуществления права на здоровье всех трудящихся-мигрантов.
The Special Rapporteur concludes his report with a set of recommendations aimed at ensuring that the enjoyment of the right to health of all migrant workers is respected, protected and fulfilled.
Десять лет прошло, и сейчас, когда гн Аннан завершает свою блистательную карьеру, нам приятно совершенно искренне отметить, что он справился с возложенными на него обязанностями.
Ten years on, and at the end of his illustrious career, we are pleased to note in absolute candour that Mr. Annan has fulfilled the responsibilities entrusted to him.
Таким образом, законотворческий процесс Палаты завершается либо отменой второго голосования, либо проведением второго конституционного голосования через три месяца после первого.
The legislative duties of the Chamber are thereby fulfilled either by waiving the second vote or, after a waiting period of three months, by taking a second constitutional vote.
Как и все предыдущие доклады, данный завершается серией рекомендаций о принятии мер законодательного, политического и финансового характера, которые должны содействовать осуществлению права на образование.
As with all preceding reports, it ended with a series of recommendations for legislative, policy and financial measures, the adoption of which would move forward the fulfilment of the right to education.
Камнем была гибель его отца, а сам он сейчас находится на крайнем кольце утихающей ряби – завершает цикл.
The stone had been his father's death, and now he was on the outer ring of the last ripple, journeying to fulfil the cycle.
И сам ты примешь переход с удовлетворением, как завершающий этап в твоем стремлении обогащаться все новыми знаниями. А Дуа?
You yourself will have had the satisfaction of much learning and you, too, can pass on after a fulfilled life. But Dua?" "I don't know"
verb
219. В своих комментариях Департамент указал, что завершение составления меморандумов о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими воинские контингенты странами должно завершаться до развертывания воинских контингентов.
219. The Department commented that memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries should be perfected prior to the deployment of troops.
На этом мы завершаем нашу презентацию Ты знал?
Not on their own, but together, together they were perfect.
И совершенно логично план завершался убийством Павсания, единственного свидетеля заговора.
This plan would have had a perfect conclusion with the murder of Pausanias, the only witness to the conspiracy.
Траектория остаётся безупречной, даже когда завершается смертью: на дороге может попасться грузовик или перевёрнутая машина, да мало ли что;
A trajectory remains perfect, even one that concludes in death: there can be a truck, an overturned car, an imponderable;
Тянули долгие ноты, пока четырехголосная каденция не завершалась мощным аккордом любви к бесценной плоти.
Long notes held until the four-part harmony was perfect enough for their deeply loved flesh.
В завершающем разделе этого документа предлагался ряд направлений дальнейшей деятельности Рабочей группы в этой области.
The document concluded by proposing several ways in which the Working Party could carry out its future activity in this area.
Проект резолюции, который мы собираемся принять, завершает серию напряженных переговоров, проходивших в крайне специфических обстоятельствах.
The draft resolution which we are about to adopt concludes a cycle of intense negotiations carried out under very special circumstances.
И насколько он смог сосчитать, еще около десяти тысяч фанатично преданных ему гоблинов и орков, завершали этот смертоносную картину. "Акар Кессел!”
And by his count thus far, ten thousand fanatically loyal goblin troops to carry out his swath of destruction. "Akar Kessell!"
Именно таким образом завершались все знаменательные для палеонтологии дискуссии, включая ту, в которой главным оппонентом выступал Грант, а предметом ожесточенных споров был вопрос о том, были ли динозавры теплокровными.
And all the great disputes of paleontology were carried out in this fashion-including the bitter debate, in which Grant was a key figure, about whether dinosaurs were warm-blooded.
verb
Так, на последнем совещании юрисконсультов Совета Европы она поставила задачу до конца этого столетия осуществить кодификацию ответственности государств, что, если это удастся, станет завершающим этапом и в усилиях, предпринимаемых в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
At the most recent meeting of legal advisers of the Council of Europe, Greece had proposed the codification of State responsibility as a goal to be achieved by the end of the century. If that goal could indeed be reached, that would be a crowning achievement of the United Nations Decade of International Law as well.
В результате напряженных консультаций, которые велись на протяжении четырех лет и которые завершаются принятием сегодня соответствующего проекта резолюции, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву - в совокупности с Соглашением об осуществлении Части XI Конвенции - сейчас удовлетворяет требованиям максимально возможного числа государств.
After four years of arduous consultations, crowned by the adoption of the present draft resolution, the United Nations Convention on the Law of the Sea - together with the Agreement on the implementation of Part XI thereof - is now acceptable to the largest possible number of States.
Он представляет собой завершающий итог длительного процесса консультаций и совместных действий, в котором не только приняли участие правительства, но также органы Организации Объединенных Наций, договорные органы по правам человека и региональные межправительственные организации, а также организации, представляющие широкий спектр гражданского общества, в том числе национальные учреждения и НПО.
It constitutes the crowning piece of a long process of consultation and joint action in which not only Governments participated, but also United Nations organs and bodies, human rights treaty bodies and regional intergovernmental organizations, as well as organizations representing a wide spectrum of civil society, including national institutions and NGOs.
20. Вместе с южноамериканскими региональными организациями Аргентина вновь заявляет о том, что результаты незаконного референдума на Мальвинских островах - еще одного одностороннего акта, - в ходе которого подданные Британской Короны выразили свое пожелание оставаться британцами, никоим образом не меняют суть вопроса о Мальвинских островах и не завершают спора о суверенитете.
20. Together with South American regional organizations, Argentina reiterated that the illegitimate referendum held in the Malvinas Islands -- another unilateral act -- in which subjects of the British Crown had expressed their wish to continue to be British, did not alter in any way the essence of the question of the Malvinas lslands and did not put an end to the sovereignty dispute.
Г-н Муса (Египет) (говорит по-арабски): Я очень рад возможности поздравить Председателя и его дружественную нам страну, Португалию, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой исторической сессии, завершающей 50 лет международных усилий, предпринимавшихся под флагом Организации Объединенных Наций на благо всего человечества, отдельной личности и народов.
Mr. Moussa (Egypt)(interpretation from Arabic): It gives me great pleasure to extend to the President, and to his friendly country, Portugal, our congratulations on his election as President of the General Assembly for this historic session, which crowns 50 years of international work under the banner of the United Nations in the service of humanity, individuals and peoples.
Я ваше завершающее творение.
I am your crowning achievement.
Каково это чувствовать себя... моим завершающим достижением?
How does it feel... to be my crowning achievement?
И завершающее состязание ЗБЗ-фестиваля, Мистер Идеальное Зрелище.
And the crowning event of ZBZ fest, the Mr. Purr-fect pageant.
Это был последний, завершающий рывок.
It was the last stroke and it crowned his work.
А все остальные убийства — антураж этого последнего завершающего убийства.
And all the other murders were adjuncts to the last, crowning murder.
Но в настоящий момент это был завершающий штрих в райском бытии Кента.
But at the present moment it was the crowning touch to Kent's paradise.
– Акт, завершающийся не зачатием, а удовлетворением и смертью, – продолжал Регис.
‘An act crowned not by procreation, but by sensual delight and death,’ Regis continued.
Кроме того, Суд постановил, что существует обязательство добросовестно вести и завершать переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах, при строгом и эффективном международном контроле.
Further, the Court concluded that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control.
В консультативном заключении Суда также заявляется, что существует обязательство добросовестно вести переговоры и довести до завершающей стадии переговоры, ведущие к ядерному разоружению по всем их аспектам в соответствии со строгим и эффективным международным контролем.
The Court's advisory opinion also states that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
Кроме того, Международный Суд в своем консультативном заключении от 1996 года пришел к выводу, что существует обязательство добросовестно проводить и завершать переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
Furthermore, the International Court of Justice in its 1996 Advisory Opinion concluded that there is an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
Кроме того, ФУОЗ издало пособие по проблемам бедности женщин, трудовой деятельности и охраны здоровья, публикация которого является завершающим этапом научно-исследовательского проекта по этой тематике и в котором приводятся данные о возможной связи между бедностью женщин, трудовой деятельностью и состоянием здоровья.
OFSP has also published a manual on poverty among women, work and health, which brings to a conclusion the research done on that topic and reports about links that may exist between women's poverty, work and health.
8. Перу в полной мере разделяет единодушное заключение Международного Суда (консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года)2 о том, что существует обязательство добросовестно проводить и завершать переговоры, направленные на обеспечение ядерного разоружения во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
8. Peru fully shares the unanimous conclusion of the International Court of Justice (advisory opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996)2 that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
В настоящее время завершаются процедуры надлежащего принятия поправки.
Procedures for proper promulgation of an amendment are currently being followed up.
Настоящий доклад завершается рекомендациями в отношении последующих мероприятий по итогам диалога высокого уровня.
The present report concludes with recommendations for follow-up to the High-level Dialogue.
Весь процесс должен завершаться подведением итогов для обеспечения полного использования накопленного опыта.
The whole process should be capped by a follow-up feature to ensure that the experience acquired is utilized to full effect.
Он завершал ... кое-какие восстановительные работы на корабельных силовых установках.
He was, uh, following up on some repairs to the ship's power plant.
Она назвала это одеванием собаки, говоря на иврите с завершающим пустяковым вопросом об Огайо.
She called it dressing a dog while talking Hebrew with a follow-up trivia question about Ohio.
Все эти встречи Бьюканан завершал привычным вопросом: «Когда заглянуть?» Никакой точной даты никогда не называлось, никто ни разу его не вызывал.
And Buchanan had concluded every single meeting with the all-important question: "When can I follow up?" Without getting a date certain, he would never hear back from any of them.
Сегодня я попросила слова для того, чтобы высказать ряд соображений и замечаний относительно завершаемой нами сейчас годовой сессии КР.
I have asked for the floor today to offer a few reflections and comments on the CD year we are now bringing to a close.
Гжа Плейстед (Соединенные Штаты Америки) (говорит поанглийски): Сегодняшнее обсуждение ежегодных докладов Комиссии по миростроительству (А/63/92) и Фонда миростроительства (А/63/218) завершает второй год деятельности Комиссии по миростроительству.
Ms. Plaisted (United States): Today's discussion of the annual reports of the Peacebuilding Commission (A/63/92) and the Peacebuilding Fund (A/63/218) brings to a close the second year of activity of the Peacebuilding Commission.
Правительство приняло меры в целях проведения расследований и судебных разбирательств в связи со всеми сообщениями о насилии в отношении журналистов, при этом некоторые из них находятся в своей завершающей стадии.
The Government had ensured that all reported cases of violence against journalists were followed through with investigation and prosecution, and some had been brought to closure.
Теперь завершающая прямая, да, мило, около 570 лошадиных сил работающих на всю.
Now, follow-through, yeah, lovely, around 570 horsepower working hard.
И я не хочу завершать начатое, прежде чем получу твое благословение.
I don't want to follow through until I get your blessing.
Тренер вел тебе отработать удар от бедра, ты хорошо завершаешь удар
A batting coach would tell you to swing from the hips, but that's a good follow-through, though.
Это будет великим днем для всего мира, мой друг, и он заслуживает того, чтобы его отметить должным образом. – В некоторых спортивных играх это называется «проводкой», завершаемой успешным ударом.
It will be a great day for the entire world, my friend, and it deserves proper celebration." In many sports it was called follow-through.
На этом я завершаю свои вводные замечания.
This brings to an end my introductory remarks.
Таким образом, мы завершаем рассмотрение организационных вопросов.
This basically brings to an end the consideration of organizational issues.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): На этом мы завершаем свою предметную работу на пленарном заседании сегодня утром.
The President (spoke in Spanish): This brings to an end our substantive plenary work for this morning.
Эти присоединения к протоколам к Договору официально завершают безотрадную главу истории ядерных испытаний в южной части Тихого океана.
These accessions to the Treaty Protocols formally bring to an end the unhappy chapter of nuclear testing in the South Pacific.
По мере того, как мы завершаем особые взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Республикой Намибией, а также специальными программами для нее, у нас мог бы возникнуть соблазн провозгласить, что мы закрываем одну из глав.
As we bring to an end the special relations between the United Nations and the Republic of Namibia and the special programmes, we may be tempted to proclaim that we are closing a chapter.
Совершенно очевидно, что после более 35 лет кровопролитного конфликта исторические гватемальские мирные соглашения завершают порочный круг политической нестабильности, которая препятствовала экономическому и социальному развитию.
It is clear that, after more than 35 years of internecine conflict, the historic Guatemalan peace agreements are bringing to an end the vicious circle of political instability that had retarded economic and social development.
Франция хотела бы высказать пожелание, чтобы участники этой сессии Комиссии по разоружению, которая завершает свой трехлетний цикл, добились результатов и использовали новую динамику, созданную международным сообществом в прошлом году.
France expresses the wish that this session of the Disarmament Commission, which brings to an end a three-year cycle, will be useful and fit within the new momentum seen in the international community in the past year.
Цель нашего заседания сегодня состоит в осуществлении процедуры, которая напоминает нам легенду о птице Феникс: сейчас, когда завершается работа Специального комитета против апартеида, участие Южной Африки в работе Ассамблеи должно "возродиться из пепла".
Our meeting today is to witness a procedure that is phoenix-like: in bringing to an end the work of the Special Committee against Apartheid, the participation of South Africa in the work of this Assembly must now resume on the former's ashes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test