Translation for "заброшенность" to english
Translation examples
для заброшенных объектов
C. Emergency planning for abandoned sites
31. Заброшенные инвалиды
31. Persons with disabilities and abandoned.
В. Управление заброшенными объектами
B. Management of abandoned sites
вторичное использование заброшенных объектов;
Reuse of abandoned sites.
d) заброшенные и бесхозные объекты.
Abandoned and orphan sites.
Установление ответственности за заброшенные
Establishing liability for abandoned mining operations
C. Заброшенные сельскохозяйственные угодья
C. Abandonment of managed lands
заброшенные бывшие промышленные объекты.
Abandoned ex-industrial sites.
Метан заброшенных шахт (МЗШ)
Abandoned mine methane (AMM)
Место выглядит заброшенным.
Place looks abandoned.
— За "Заброшенную планету"!
- To "Abandoned Planet."
Заброшенные тоннели метро.
Abandoned subway tunnels.
Заброшенные здания, склады.
Abandoned buildings, warehouses.
Заброшенная бумажная фабрика?
Abandoned paper mill?
Выглядит совершенно заброшенным.
Looks totally abandoned.
Это заброшенная дорога!
The road's abandoned!
«А что мы будем делать, если окажется, что это – вовсе не одна из заброшенных испытательных станций? – думал он. – Что, если там нет фрименов и замеченные нами растения – лишь случайность?»
What if there isn't one of the abandoned testing stations across there? he wondered. What if there are no Fremen, either, and the plants we see are only an accident?
— Ты сказал «заброшенный»?
Did you say 'abandoned'?
Теперь она выглядела заброшенной.
Now it looked abandoned.
Дом казался заброшенным.
It looked abandoned.
А если не заброшенное, то ставшее могилой.
Or if not abandoned, a tomb.
О, одиночество всего! О, заброшенность!
Ah, the loneliness of it all! The abandonment!
Ткацкая мастерская находилась в заброшенной школе, пекарня занимала заброшенную церковь.
The weaving studio occupied an abandoned schoolhouse; the bakery occupied an abandoned church.
Живут в заброшенных зданиях.
They live in abandoned buildings.
noun
Среди них исключительно уязвимую и заброшенную группу представляют беспризорные дети.
Among them, street children constitute an exceptionally vulnerable and neglected group.
Среди психически больных самыми заброшенными были люди с умственной недостаточностью60.
Among persons with mental disabilities, among the most neglected were those with intellectual disabilities.
Это либо заброшенные дети, либо дети, которых не пускают в школу, либо дети, которые вообще подвергаются надругательствам.
They are neglected, kept out of school or even abused.
Следует напомнить, тем не менее, о других бедствиях, жертвы которых страдают не меньше, но оказываются забытыми и заброшенными.
But there are other disasters whose victims suffer no less for being overlooked, neglected and forgotten.
Право на землю сельских общин и общин коренных народов является неотъемлемым, за исключением заброшенных земель.
Title to land of the rural and native communities was an inalienable right, except in the event of neglect.
7. Люди, страдающие умственной недостаточностью, относятся к категории наиболее заброшенных, наиболее "незаметных" групп нашего общества.
7. Persons with intellectual disability are among the most neglected - the most "invisible" in our communities.
Нынешняя гуманитарная ситуация во многих частях страны сложилась под воздействием последствий санкций, конфликта, экономической отсталости и заброшенности.
The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect.
Повсеместно возникают проблемы, обусловленные распадом семей, заброшенностью, экономической напряженностью и конфликтами между представителями различных поколений.
Problems arising from broken homes, neglect, economic stress and inter-generational conflict were on the rise everywhere.
Лишение крестьян разрешений на возделывание своих земель приведет к заброшенности и в конечном счете запустению плодородной сельскохозяйственной земли.
The failure to grant permits to farmers to cultivate their lands will result in neglect and ultimate decay of fertile agricultural land.
Достижения ЮНИСЕФ за прошедшие 60 лет выделяются своей универсальностью и предназначены для самых нуждающихся и самых заброшенных детей.
UNICEF's achievements in the past 60 years stand out for their universality and focus on the neediest and most neglected children.
Выглядит немного заброшенным
Does look a little neglected.
Слишком долго оставался заброшенным.
Too long remained neglected.
Мне кажется, что кто-то чувствует себя заброшенным.
I think someone's feeling neglected.
Давно заброшенный духовный центр твоего племени -
THE LONG-NEGLECTED SPIRITUAL CENTER OF YOUR TRIBE:
Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
A neglected house gets an unhappy look.
Они вырастили цветы на заброшенной городской территории.
They plant flowers on neglected urban land.
Которая лежит заброшенная и забытая в Уэлсе
Who lies neglected and forgotten by the Welsh.
Придется повременить с возвращением на заброшенные поля.
We must wait to dig our neglected fields.
Не хочу, чтоб отличное ружье чувствовало себя заброшенным.
Don't want a beautiful weapon like this to feel neglected.
Не хорошо, но... уже нет того запаха заброшенного мужского туалета.
Not good, but... It doesn't have that neglected men's room smell anymore.
Колониальный закон, обязывающий каждого земельного собственника в течение определенного срока улучшить и обработать известную часть его земель, а в случае неисполнения этого объявляющий эти заброшенные земли подлежащими отводу всякому желающему, оказал определенное действие, хотя, возможно, и не очень строго применялся на практике.
The colony law which imposes upon every proprietor the obligation of improving and cultivating, within a limited time, a certain proportion of his lands, and which in case of failure, declares those neglected lands grantable to any other person, though it has not, perhaps, been very strictly executed, has, however, had some effect.
Чувство заброшенности исчезло.
The neglect vanished.
Деревня была заброшенной и безобразной.
It was a neglected, ugly village.
Они казались заброшенными, как и сам Страж.
Like the Guardship, they looked neglected.
миссис Харди была заброшенная жена.
she was a neglected wife.
Действительно, усадьба казалась заброшенной.
Indeed, the estate looked neglected.
Здесь все такое бедное . Заброшенное, забытое.
This place looks so poor. Neglected.
Пруд был тоже заброшенный, заросший мокрицей.
The pond, neglected too, was covered with green scum.
Потрясающе интересная область, но, увы, совершенно заброшенная.
A fascinating area, sadly neglected.
По ночам она лежит, заброшенная, моргая от обиды.
At night she lies there blinking with neglect.
запахи пригоревшей еды, старости и заброшенности.
the odours of burnt food and age and neglect.
Поэтому сахарские беженцы, подвергавшиеся в большинстве случаев давлению, были вынуждены заявить о своем желании вернуться на <<ничейные земли>> к востоку от защитного песчаного вала, которые являются абсолютно заброшенным необитаемым районом пустыни.
Therefore, it is under that pressure that the Saharans were constrained, for the most part, to declare that they wished to return to the east of the sand-wall, which is a no-man's land, a completely desolate, desert, uninhabited area.
Они сохранятся наряду с другими впечатлениями: заброшенным бывшим ядерным полигоном в Семипалатинске (Казахстан), который я посетил год назад; и мужеством и стойкостью людей, переживших Хиросиму и Нагасаки, -- хибакуси, -- с которыми я познакомилась в Японии летом прошлого года.
They have taken their place alongside others: the desolation of Kazakhstan's former nuclear test site at Semipalatinsk, which I visited one year ago; and the bravery and resilience of the survivors of Hiroshima and Nagasaki -- the Hibakusha -- who I met in Japan last summer.
Какой-то он заброшенный.
Sure is desolate.
Тёмный, заброшенный мир.
A dark, desolate world.
Так...заброшенный, разоренный, истерзанный войной?
So... desolate, ravaged, war-torn?
Майкл Вудрафф был заброшенным о смерти друга.
Michael Woodruff was desolate about his friend's death.
Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
It was a desolate place of danger and disease.
Как вы оставили меня умирать на заброшенной планете?
How you left me to die on that desolate planet?
Я имею в виду, изоляцию, холод, заброшенность, одиночество.
I mean, the isolation, the cold, the desolation, the loneliness.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
Что это с инопланетянами на заброшеном шоссе 7-11?
Man, what is it with aliens and this desolate roadside 7-Eleven?
Город будущего, покинутый и заброшенный, и везде цветут цветы.
In the near future where everything is desolate, yet flowers are blooming everywhere.
Он стоял посреди заброшенной, но странно знакомой комнаты с облупившимися обоями и заколоченными окнами.
He was standing in the middle of a desolate but strangely familiar room, with peeling paper on the walls and all the windows boarded up except for one.
Это оказался одинокий заброшенный полуостров.
It was of a desolate peninsula.
– А пик Заброшенности где? – спросил я.
"Where's Desolation?" I asked.
Появилось ощущение одиночества и заброшенности.
It felt lonely and desolate.
Потому и название такое: пик Заброшенности.
That was the reason for the name: Desolation.
Какой она была холодной и заброшенной, моя родина!
How bleak and desolate was this, my homeland.
Но, правда, у него такой заброшенный вид;
Yet he looked so desolate;
Он стоял покинутый, холодный, заброшенный. Ужасно!
It was horribly, desolately, coldly vacant.
Это было какое-то странное место – заброшенная и опустошенная страна.
It was of a desolate, wasted country.
Жилище выглядело заброшенным, безмолвным и мрачным.
It seemed totally deserted, silent and desolate.
Я искал его и не находил на заброшенных рынках.
I sought him and found him not in the desolate markets.
В их НПД включена задача реабилитации загрязненных земель, территорий бывших военных объектов и заброшенных шахт.
Rehabilitation of polluted land, former military estates or deserted mines is included in the NAPs.
Нанг Май военнослужащие схватили и в течение пяти дней подвергали насилию в заброшенной деревне Ван Лао.
Nang Mai, on the other hand, was allegedly seized by the military and raped over five days in the deserted village of Wan Lao.
Если оставить большие площади сельскохозяйственных земель заброшенными, то поля могут порасти бурьяном и потом в будущем потребуется больше средств для борьбы с вредителями.
Deserting large amounts of agricultural land puts the fields at risk for weeds, and thus much greater pesticide use in the future.
В подписанном в 1957 году соглашении федеральное правительство и власти земель взяли на себя обязательство совместно финансировать содержание заброшенных еврейских кладбищ.
In an agreement signed in 1957 the federal administration and the Länder placed themselves under the obligation to jointly finance the costs for maintaining deserted Jewish cemeteries.
Хорватия и Кипр, где вновь возникла потребность в использовании заброшенного жилого фонда в сельской местности, указали на межрайонные диспропорции и большую численность перемещенных лиц.
Regional imbalances and the numbers of displaced persons are mentioned for instance by Croatia and Cyprus, where part of the deserted rural housing stock is again wanted for use.
8. В 16 ч. 00 м. в городе Эль-Кисва группа террористов обстреляла из заброшенного дома автомобили миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций.
8. At 1600 hours, an armed terrorist group opened fire from a deserted house on vehicles of the United Nations observer mission visiting the city of Kiswah.
77. На дороге из Диллинга в Салару находится небольшой заброшенный поселок Хаджр-Султан, в котором в свое время проживали примерно 2000 семей, принадлежащих к племени ниманджи.
77. Along the road from Dilling to Salara there is a deserted small village, Hajr Sultan, previously inhabited by approximately 2,000 families belonging to the Nimanji tribe.
95. 11 июня, согласно сообщениям, патруль военнослужащих ГСВП убил 10 крестьян, которые занимались сбором риса-сырца в заброшенной деревне Вен Пхаи в волости Кунхин.
95. On 11 June a patrol of SLORC troops killed 10 villagers who were gathering at a rice paddy in the deserted village of Wan Phai in Kunhing township.
45. 22 ноября группа из 30 поселенцев заняла заброшенное здание железнодорожной станции в Сабастии, планируя открыть "Коллел" (талмудистскую академию для женатых учащихся иешивы) и создать музей.
45. On 22 November, a group of 30 settlers occupied a deserted railway building at Sabastya, planning to open a Kollel (advanced Talmud academy for married yeshiva students) and construct a museum.
Это просто заброшенный пустырь.
That's just deserted scrubland.
Какое-то заброшенное место.
This place looks deserted.
Превратилась в заброшенное место
It became a deserted ruin.
Это был заброшенный дом...
The area was deserted, really frightened...
Судя по всему, скорее, заброшенной.
By the look of it, rather deserted.
Но место было совершенно заброшенным.
But the whole place was completely deserted.
Раньше... здесь был заброшенный дом
Before... there was a deserted house here.
Впереди лежала пустошь, где хозяйничали звери и птицы; печальные, заброшенные земли.
The lands ahead were empty of all save birds and beasts, unfriendly places deserted by all the races of the world.
Все они были заброшенными.
They were all deserted.
Он казался заброшенным.
    It appeared deserted.
Туннель выглядел заброшенным.
It seemed to be deserted.
Он тоже выглядел заброшенным.
That, too, seemed empty and deserted.
Музей был пыльным и заброшенным.
The place was dusty and deserted.
Они нашли его пустым и заброшенным.
They found it empty and deserted.
Склады или заброшенные заводы?
Warehouses, or a deserted factory?
Заброшенная хижина, к примеру, или...
A deserted cabin maybe, or a…
– В заброшенной деревне в Индии.
Deserted village in India.
В этом контексте можно было бы также приступить к решению проблемы восстановления заброшенных зданий.
Restoration of derelict buildings could also be addressed within this context.
- освоение и улучшение земель, чье качество ухудшилось в результате добычи угля, и заброшенных земель;
- development and improvement of mining-degraded and derelict land;
В ходе такого обследования берутся на учет свободные земельные участки в городских районах и заброшенные земли по всей стране.
It records vacant sites in urban areas and derelict land throughout the country.
В Шотландии местные органы власти и правительство сотрудничают в деле ежегодного обследования свободных и заброшенных земель.
In Scotland, the local authorities and the Government collaborate to produce the annual Scottish Vacant and Derelict Land Survey.
Новый орган занялся программами английских усадеб, субсидий для городского строительства и субсидий для восстановления заброшенных земель.
The new body has taken over the programmes of English Estates, City Grant and Derelict Land Grant (DLG).
В этот пункт можно было бы включить текстовую вставку, посвященную диффузному загрязнению почв предприятиями тяжелой промышленности или проблеме крупных заброшенных промышленных участков.
It could include a box on diffuse contamination by heavy industries, or on problems of large derelict industrial areas.
Эти люди продолжают жить в заброшенных бараках вблизи бывшего поселения, в которых отсутствуют самые элементарные условия для жизни47.
These people continue to live in derelict sheds, located in the proximity of the former settlement, which do not provide the most basic living conditions.
На основе Соглашения 1957 года федеральные власти и власти земель обязались совместно покрывать расходы, связанные с содержанием заброшенных еврейских кладбищ.
In an agreement of 1957 the Federation and the Länder committed themselves jointly to finance the costs of the care and maintenance of derelict Jewish cemeteries.
24. Многие рома попрежнему проживают в полуразвалившихся, заброшенных домах с самыми примитивными санитарными удобствами или при полном отсутствии таковых.
24. Most Roma still live in the most squalid and derelict housing estates with non-existing or extremely poor sanitary facilities.
В Соединенном Королевстве особая поддержка оказывается застройщикам в случае перепрофилирования городских земельных участков и освоения заброшенных участков в существующих городских районах.
In the United Kingdom, special encouragement is being provided to developers for the recycling of urban land and the development of derelict sites in existing urban areas.
Они действительно заброшенные.
- They really are derelict.
Это заброшенная квартира.
It's a derelict apartment.
Заброшенный, обе из них.
Derelict, both of them.
- Это место считается заброшенным.
- This place is supposed to be derelict.
- На заброшенных заводах вы играете в гольф?
- In derelict factories you play golf?
Заброшенную школу не я выбрал.
Derelict High School wouldn't have been my move.
Они отследили адрес заброшенного склада.
They traced the address to a derelict warehouse.
Довольно заброшенное место, бывшая промзона.
It's pretty derelict. Used to be an industrial estate.
Он заброшенный, поэтому я тут и живу.
It's derelict, so I deal from here.
Ощущение — как от заброшенного здания.
the place had the feeling of a derelict building.
Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне прозябает в пустоте и заброшенности.
Once a fine looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict, and unoccupied.
Но эта с виду заброшенная.
But this one looked derelict.
Старая верфь опять стояла заброшенная.
The old wharf was derelict again;
Называлась эта заброшенная деревня Абнуб.
The name of the derelict village was Abnub.
Многие из них имели вид давно заброшенных.
Much of it appeared to have gone derelict.
Заброшенный корабль был теперь всего лишь в двух днях пути от них.
The derelict was now two days away.
— Тогда вы должны признать, что это заброшенное помещение.
“Then you gotta know that’s a derelict area.
Ее дом в заброшенном районе был темен и пуст.
Her home in the derelict neighborhood was dark and uninhabited.
Оно принадлежало мёртвым, и поэтому было заброшенным и заросло сорняками.
It was for the dead and so it was left derelict and overgrown.
У старого дома был печальный заброшенный вид.
The old house had the sad unloved air of approaching dereliction.
noun
Что я делаю здесь, в этом приятном заброшенном уголке, где один день плавно и легко переходит в другой, а раскаты за горизонтом – лишь гром, а не орудийная канонада?
And what was I doing caught in this pleasant limbo where one day eased into another and the horizon's rumble was thunder and not guns?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test