Translation for "забрасывают" to english
Translation examples
verb
:: 156 раз палестинцы забрасывали израильтян камнями:
:: 156 Palestinian stone-throwing incidents
Толпа других молодых людей начала забрасывать их камнями и овощами.
Dozens of other youths gathered and began to throw stones and vegetables.
Согласно сообщениям, в Хевроне произошли инциденты, в ходе которых солдат забрасывали камнями.
Incidents of stone-throwing at soldiers were reported in Hebron.
Палестинцы, собравшиеся на месте событий, в ответ также стали забрасывать камнями поселенцев.
Palestinians who gathered at the site responded by throwing stones at the settlers.
Сообщалось также об инцидентах в Наблусе, во время которых войска ИДФ забрасывали камнями.
Incidents involving the throwing of stones at IDF troops were also reported in Nablus.
Подобные операции нередко проводятся в связи с тем, что палестинские дети забрасывают камнями автотранспортные средства поселенцев.
These operations are often linked to stone-throwing by Palestinian children at settlers' vehicles.
Сообщалось также о нескольких инцидентах, имевших место в Хевроне, в которых военнослужащих ИДФ забрасывали камнями.
Several incidents involving the throwing of stones at IDF soldiers were also reported in Hebron.
Было зарегистрировано также несколько незначительных инцидентов, когда иракские дети забрасывали камнями патрули ИКМООНН в демилитаризованной зоне.
There were a few minor incidents of Iraqi children throwing stones at UNIKOM patrols in the demilitarized zone.
Для разгона сторонников обеих партий, которые забрасывали улицы камнями, полиция применила слезоточивый газ.
The police fired tear gas to disperse supporters from both parties who were throwing stones in the streets.
Директор школы заявил, что солдаты и поселенцы постоянно нападали на школу, и опроверг утверждения о том, что учащиеся забрасывали их камнями.
The school headmaster stated that the school was constantly attacked by soldiers and settlers, denying that there was any stone-throwing by the pupils.
Забрасывай меня наукой.
Throw science at me.
Тогда забрасывай блесну.
So throw the minnow back.
Просто забрасываю удочки.
Just throwing it out there.
Я забрасываю, как Шакил.
I'm throwing up bricks here like Shaquille.
А теперь забрасываешь меня яйцами.
Now you're throwing eggs at me.
Она забрасывает меня загадками, Уильямс.
She's throwing riddles at me, Williams.
А теперь забрасывают его яйцами.
But now they throw eggs at it.
Забрасываешь себя, своих друзей, парней.
Throwing yourself at your mates' boyfriends, really.
Снова забрасываю и опять отпускаю.
I throw again and again let her go.
Забрасываю удочку с наживкой. И жду.
I throw the hook with the bait and wait.
Боцман примеряется и забрасывает крюк.
The bosun takes aim and throws his iron.
Потом надо обратно наживлять, да еще и забрасывать.
Then you got to bait up again and throw the hook back in the river.
С какой ста­ти мне забрасывать Рокки на крышу?
Why would I throw Rocky onto a roof?
Тогда вы забрасываете наживку и надеетесь, что клюнет.
You just throw out the bait and hope something bites.
Солдаты пытались забрасывать огонь песком и грязью.
Soldiers with shovels scratched for dirt and sand to throw on the flames.
В любом случае никто уже не станет забрасывать меня монетами и безделушками.
In any case, no one will be throwing coins and trinkets about.
Саесса, стоя на коленях, забрасывала землей угли костра.
Sayeesa knelt behind them, throwing earth on the coals of the campfire.
Потом умираешь. Потом твое лицо забрасывают грязью, Потом тебя едят черви.
Then you die. Then they throw dirt in your face. Then the worms eat you.
- Там уже столько хвороста, что Тимми не может забрасывать сучья на самый верх.
That woodpile gets any bigger Timmy ain’t going to be able to throw them that high.”
verb
ИДФ заявили, что солдат открыл огонь, когда его начали забрасывать камнями.
The IDF stated that the soldier had opened fire when he was pelted with stones.
Израильтяне открыли огонь после того, как их автомашину стали забрасывать камнями, когда они проезжали через деревню Абу-Дис.
Israelis fired shots after their car was pelted by stones as they drove past the village of Abu Dis.
По сообщениям, десятки молодых людей забрасывали солдат камнями с крыш домов, поджигали автомобильные покрышки и возводили баррикады на улицах города.
Dozens of youths reportedly pelted soldiers with stones and rocks from rooftops, burned tyres and set up barricades on streets.
4. После того, как раненые были погружены в вертолет, иракские солдаты перестали пытаться сдержать толпу, которая начала забрасывать вертолет камнями.
4. Once the injured had been loaded onto the helicopter, the Iraqi soldiers gave up their efforts to control the crowd, who pelted the helicopter with stones.
Военнослужащие израильского вражеского патруля на оккупированной палестинской территории устно оскорбляли и забрасывали камнями ливанских пастухов, которые пасли свои стада на равнине Хиям напротив поселения Маталла.
Members of an Israeli enemy patrol within occupied Palestinian territory verbally abused and pelted with stones Lebanese shepherds who were minding their flocks on the Khiyam plain opposite the Matallah settlement.
359. 20 октября 1994 года поступило сообщение, что второй раз в течение десяти дней солдаты ИДФ совершили налет на среднюю школу Аль-Хуссейн-Бен-Али и применили слезоточивый газ под предлогом того, что ее учащиеся забрасывали их патрули камнями. ("Ат-Талиа", 20 октября 1994 года)
359. On 20 October 1994, it was reported that for the second time in 10 days, IDF soldiers had raided the Al Hussein Ben Ali Secondary School and fired tear-gas canisters under the pretext that the students had pelted their patrols with stones. (Al-Tali'ah, 20 October 1994)
- Будем забрасывать их помидорами?
Shall we pelt them with tomatoes?
- Я собираюсь забрасывать ими учителей на замену.
I'm going to pelt the supply teachers.
Разъяренные болельщики забрасывают непобедимого боксера кубиками льда.
They're actually pelting the undefeated heavyweight champion of the world with ice.
Пажалуйста, перестаньте забрасывать меня и мою нелепую шапку камнями.
Please stop pelting me and my ridiculous hat with rocks.
Кейт провела всю старшую школу в библиотеке, забрасываемая бумажными шариками.
Cate spent all of high school in a library studying, getting pelted with spitballs.
Потом она забрасывает меня вопросами например, "Почему ты ешь так много углеводов?
Then she pelts me with questions like "Why do you eat so many carbs?
Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!»
He would drop wastepaper baskets on your head, pull rugs from under your feet, pelt you with bits of chalk, or sneak up behind you, invisible, grab your nose, and screech, “GOT YOUR CONK!”
Толпа забрасывала их булыжниками и кирпичами.
The mob pelted them with stones and brickbats.
При этом они фотографировали пассажиров «Голубой акулы» и забрасывали их чем-то блестящим.
Every now and then they took pictures of the Blue Shark’s passengers and pelted them with something that sparkled.
Она смотрит вверх на Фернандеса и ее печальные карие глаза забрасывают его шоколадом.
She looks up at Fernández and her sad brown eyes pelt him with chocolates.
Толпа освистывала их и забрасывала яйцами и гнилыми фруктами, среди которых иногда попадался и камень.
The crowd jeered them and pelted them with eggs and rotten fruit and the occasional stone.
Вы забрасывали даму, доктор, фаллическими символами: спаржей, сельдереем, бананами, шампиньонами и сосисками.
You pelted the lady with phallic objects, doctor; asparagus, celery, bananas, mushrooms, and sausages.
Пьер держал голову опущенной, чтобы хоть как-то избежать града гнилых фруктов и овощей, которыми его забрасывали.
Pierre's head was down, avoiding the rain of rotting fruit and vegetables that pelted his chest and shoulders.
Это была комедия, только ничего смешного не получилось, если не считать смешным, когда публика забрасывает актера гнилыми помидорами.
A comedy, actually. Unfortunately there was nothing funny about it, if you discount the humor of having the audience pelt you with tomatoes and horse-shit.
Два пожилых почтенных человека забрасывали друг друга снежками прямо посреди мостовой, подбадриваемые зеваками.
Two elderly and dignified men were pelting each other with snowballs in the middle of one street to the raucous encouragement of the bystanders.
Они даже не разбежались, так и стояли на месте, захлебываясь от слез, пока взрослые забрасывали дартар дротиками и другими метательными снарядами.
They did not go far, mostly stood around screaming while the adults pelted theDartars with missiles from behind them.
иногда же он дурно обращался с ним, особенно после нескольких рюмок коньяку, награждал его пинками, забрасывал камнями или зажженными спичками.
sometimes he would ill-treat it, especially after he had been at the whiskey, kicking it, beating it, pelting it with stones or lighted fusees.
verb
В их домах по ночам проводятся обыски, и их забрасывают камнями.
Their houses were searched in the middle of the night and were showered with stones.
Распоясавшиеся хулиганы нападали на колонны беженцев, блокировали их движение, разбивали стекла автомобилей, забрасывали их камнями и мусором, жестоко избивали и грабили пассажиров.
The unruly mob attacked refugee convoys, blocked their passage, smashed the windshields of their vehicles, showered them with stones and rubbish, beat passengers viciously and looted their personal effects.
Он забрасывал её дорогими подарками.
He showered her with expensive presents...
Король... берет свою королеву... и забрасывает бриллиантами!
King... takes his queen... and showers her with diamonds!
Мы обычно стояли на железнодорожной насыпи, а янки забрасывали нас жвачками, шоколадками и пайками.
We used to stand on the railway embankment, and the Yanks used to shower us with gum and chocolate and K Rations.
Множество одетых в хаки солдат перелезали через наше проволочное заграждение, забрасывали нас гранатами, а перед ними катились волны огня.
A horde of khaki-dad soldiers, leaping over the barbed wire, showering us with grenades, preceded by rolling waves of fire.
Девочки с визгом бросились по домам, а мальчишки, недолго думая, принялись забрасывать Роллс камнями.
The girls ran screaming into the houses, but the boys picked up clods and stones out of the gutter and showered them at the Rolls, which clanged like a tinsmith’s shop as Geoffrey nosed through.
Никто и опомниться не успел — Александр крикнул, что надо брать башню, откуда забрасывали камнями и стрелами таран у ворот.
Alexander, giving no one else time to think, had shouted that they must take the gatehouse, whence missiles were being showered on the ram below.
Она хотела вернуться в Англию, которая для неё и её матери всё ещё была домом, и пройти там по проходу между скамьями в сельской церкви, заполненной её румяными родственниками, чтобы её забрасывали лепестками цветов и зёрнами пшеницы, а потом сесть в фаэтон, запряжённый четвёркой лошадей и направиться в таверну, где на обед будет подана говядина, пиво и доброе красное вино. А, может, она была бы более счастлива, если бы только ее мать была в церкви, но она утешала себя, что они помирятся, она была совершенно уверена в этом. Внезапно Кристофер сжал её руку так сильно, что причинил ей боль.
She had thought to sail back to England, which she and her mother still considered home, there to walk up the aisle of a country church filled with her rubicund relatives and be showered with rose petals and wheat grains and afterward go in a chaise and four to some beamed tavern for a dinner of beef, beer and good red wine, yet she could not have been happier, or maybe she could have been happier if only her mother had been in the church, but she consoled herself that they would be reconciled, she was sure of that, and suddenly Christopher squeezed her hand so hard that it hurt.
Должно быть, это квартира Ингрид на Кларк-стрит, где я никогда не был, но вещи ее, и я с ошеломлением узнаю спинку кресла, мраморный журнальный столик в форме почки, заваленный модными журналами, уродливый оранжевый диван, такой знакомый; бросаю безнадежный взгляд, чем бы прикрыться, но единственная ткань в этой крошечной комнате – это вязаный шерстяной платок, совершенно не гармонирующий с диваном, я хватаю его и заматываюсь, забрасываю себя на диван, и Ингрид снова открывает дверь.
This must be Ingrid's apartment on Clark Street where I have never been but here is all her stuff, overwhelming me, the Eames chair, the kidney-shaped marble coffee table loaded with fashion magazines, the ugly orange couch we used to—I cast around wildly for something to wear, but the only textile in this minimal room is a purple and yellow afghan that's clashing with the couch, so I grab it and wind it around myself, hoist myself onto the couch and Ingrid opens the door again.
verb
В результате этого земли забрасывались, а доход этих людей стал полностью зависеть от их работы в Израиле.
As a result, land has been neglected and they depend totally on their income from working in Israel.
- Я это понимаю. - Никогда, при-никогда. По крайней мере, ты преспокойно забрасываешь своих детей, если этот вечер не будет отличным от других.
Well, you seem perfectly happy to neglect your children, if this evening's anything to go by.
Земли, когда-либо пущенные в обработку, нигде не забрасываются.
The lands which had once been cultivated are nowhere neglected.
Это не значит, что вы забрасываете практические дела.
It does not mean you neglect whatever needs to be done on a practical level.
Обычно она говорила так, когда Гэри забрасывал домашнюю работу, увлеченный книгами по математике.
This was usually intoned when Hari had neglected his daily chores in favor of a math book.
Им нередко приходилось забрасывать вырезание новых велосипедов, чтобы приниматься за работу над каким-нибудь новым устройством.
Often they would neglect their bicycle carving to work on some strange new device for him.
Для иллюстрации человеческих пороков он находит аналогии у муравьев, которые забрасывают своих детенышей ради того, чтобы опьяняться выделениями тлей, забирающихся в муравейник.
He will illustrate human vices by those of the ants, which neglect their young for the sake of the intoxicating liquor exuded by the parasites that invade their nests.
verb
Мы сели за 2 секунды до того, как ты меня начала забрасывать вопросами о том, чего я хочу от жизни.
Yeah. We sat for two seconds before you started peppering me with questions about what I want from life.
Алек ответил по-немецки, и вскоре Клопп с Бауэром уже забрасывали Нене и Завена вопросами.
Alek answered in Clanker, and soon Klopp and Bauer were peppering Nene and Zaven with questions.
Горстка всадников падает под стрелами, но Белые чародеи забрасывают укрытия лучников огненными шарами, и обстрел прекращается.
A handful of the White horsemen falls to arrows, but the flight of arrows ceases as the wizards' fireballs pepper the trenches protecting the archers.
Мистер Рот, интеллигентного вида мужчина при галстуке-бабочке и в роговых очках, за стеклами которых глаза казались неестественно большими, забрасывал Альфреда детальными вопросами и подхватывал ответы с почти пугающим проворством.
Mr. Roth, a brainy-looking man in a bow tie and eye-bloating horn-rims, was peppering him with discerning questions and assimilating the answers so raptly he appeared almost shocked.
Он бесконечно расспрашивал меня о Поющем мире и Летучих мышах. Даже молчальник Хит, за которого обычно говорили Труди и Джефри, заинтересовался Огненным миром и завороженно слушал мои рассказы об этой планете, хотя я не очень ее любила. Он забрасывал меня вопросами, пока не выпытал практически все известные мне подробности.
He had some fascination with Fire World, and though it was one of my least favorite stories to tell, he peppered me with questions until he’d heard every detail I knew.
verb
Окружающие наперебой забрасывали Тэйлор вопросами.
Everyone was plying Taylor with questions.
Всадники быстро пронеслись мимо рыбаков, забрасывавших невод, удильщиков, пристроившихся на высоких черных скалах над рекой и добывавших крупного голавля.
They rode past fishermen plying their nets, others spearing the larger sea bass as they bent down from atop massive black rocks that clustered above the river.
По тому, что она начинает мне рассказывать, создается такое впечатление, что она уже пережила пятьдесят бурных романов — на борту пятидесяти шхун бороздила Южно Китайское море с мужчинами, которые забрасывали ее старинными украшениями и были женаты на других женщинах.
It seems from the stories she goes on to tell me that she has been in fifty passionate affairs already—aboard fifty schooners already, sailing the China Sea with men who ply her with antique jewelry and are married to somebody else.
В отличие от промысловиков, нанимавших лодки с командами, чтобы бороздить богатые рыбой воды за Эль-ларимарскими рифами, рыбаки-одиночки зачастую занимали места вдоль волнореза и забрасывали леску в сине-зеленое море в надежде выудить что-нибудь на ужин, а если не повезет, то хотя бы отдохнуть.
Unlike the commercially oriented, who employed boats and crews to ply the fecund waters offshore beyond Ehl-Larimar’s fringing reefs, solitary fisherfolk often settled themselves along the breakwater and at its terminus, casting their lines into the blue-green sea in hopes of reeling in the evening’s supper or, failing that, some low-cost recreation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test