Translation for "заболеть" to english
Translation examples
verb
Судя по ответам, женщины чаще страдают от некоторых физических болей и больше, чем мужчины, боятся заболеть (33,5 процента против 24,3 процента).
Their replies suggest that women suffer more from certain kinds of pain and are more afraid than men of falling ill (33.5% as against 24.3%).
По оценкам, приблизительно 30 процентов сотрудников Организации Объединенных Наций и членов их семей могут заболеть, а количество не вышедших на работу сотрудников может доходить до 40 процентов.
An estimated 30 per cent of United Nations personnel and their families could fall ill and absenteeism could reach 40 per cent.
380. Риск заболеть и умереть распределен в Эквадоре неравномерно, при этом самый высокий показатель отмечается в зонах, расположенных на окраинах городов и в сельских районах, особенно там, где высок процент коренного населения.
380. The risk of falling ill or dying in Ecuador is not evenly spread: it is higher in marginal city areas and the countryside, especially where there are high concentrations of indigenous inhabitants.
Так, например, беременные женщины, особенно в неблагополучных общинах, обычно не прибегают к медицинским услугам, ставшим им не по карману, и в большей степени рискуют заболеть из-за неадекватного качества своего питания.
For example, pregnant women, especially in disadvantaged communities, tend not to use medical services that have become unaffordable, and at the same time are more likely to fall ill because of poorer nutrition levels.
Например, беременные женщины подвергаются риску, поскольку они обычно не прибегают к медицинским услугам, которые им не по карману, и в то же время они в большей степени рискуют заболеть, поскольку качество их питания неадекватно.
For example, pregnant women are at risk because they tend not to use medical services that have become unaffordable, and at the same time they are more likely to fall ill because of poorer nutrition levels.
366. Социальное страхование обеспечивает социальную стабильность и безопасность общества, гарантируя каждому плательщику взносов по системе социального страхования восполнение - в соответствии с отчислениями этого лица - дохода в момент, когда оно может утратить текущий доход, лишиться работы, нуждаться в отпуске в связи с рождением ребенка, заболеть, потерять трудоспособность, достичь пенсионного возраста, стать жертвой производственного травматизма или потерять кормильца семьи.
Social insurance ensures social stability and security in the society, granting to every payer of social insurance contributions a substitution of income that corresponds to the person's contribution payments at the time when the person loses her/his current income, upon becoming unemployed, taking the maternity leave, falling ill, becoming disabled, retiring, suffering an accident at work or losing the provider of the family.
Я боюсь она может заболеть.
I fear she might fall ill.
Ведь так и заболеть можно.
One can fall ill because of that!
Она самый молодой субъект,который может заболеть.
She's the youngest subject to fall ill.
Я могу себе представить, что отец может заболеть, но мать...
I could see Father falling ill, but it's Mother.
Я должна постараться быть здоровой и не заболеть, сэр.
(Sighs) I must take care to keep in good health and not to fall ill, sir.
И угораздило же меня заболеть в самое неподходящее время! Гарри повеселел: Люпин научит его отгонять дементоров, и, стало быть, он больше не будет слышать маминого предсмертного крика, от которого разрывается сердце. В ноябре когтевранцы наголову разбили пуффендуйцев, и у Гриффиндора еще оставалась надежда выиграть Кубок школы, нельзя только проиграть следующий матч.
I chose a very inconvenient time to fall ill.” What with the promise of anti Dementor lessons from Lupin, the thought that he might never have to hear his mother’s death again, and the fact that Ravenclaw flattened Hufflepuff in their Quidditch match at the end of November, Harry’s mood took a definite upturn. Gryffindor were not out of the running after all, although they could not afford to lose another match.
Некоторые утверждают, что заболеть можно, посмотрев на больного.
Some say you fall ill from looking at sick people.
Ему и в голову не приходило, что барон может заболеть. Или получить ранение.
It had never occurred to him that the Baron could fall ill or be injured.
И ведь она в любой миг может заболеть, а я буду бессилен ей помочь.
She may fall ill at any minute, and I shan't be able to help.
Вы можете заболеть, ведь это весьма возможно, но отчего, помилуй Бог!
It is barely possible--God forbid!--that you may fall ill.
Легко заболеть, когда путешествуешь в чужих странах — еда, вода… — Совсем не это я имею в виду.
It’s easy to fall ill when you’re travelling in foreign countries – the food, the water—’ ‘That’s not what I mean.
- У нее слишком дурной нрав, чтобы она могла заболеть, - сказал он, - и она чересчур упряма, что умереть, даже хотя ей уже восемьдесят.
she said. "She is too bad-tempered to fall ill," he said, "and far too stubborn to die even though she is eighty.
Один заболевал, другой мог заболеть, третьему недоставало чего-нибудь, четвертый выказывал признаки дурного характера, и т. д.
One would fall ill, another might easily become so, a third would be without something necessary, a fourth would show symptoms of a bad disposition, and so on.
и кроме того, было бы странно с ее стороны заболеть тогда, когда весь дом полон гостей, и ее долг – оставаться на ногах, даже если это и убьет ее.
and, besides, very strange behaviour it would be for her to fall ill when the house was full of guests, and it was her duty to remain on her feet, even if it killed her.
Запах внутри стоял чудовищный, он пропитал всю его одежду, но Куин предпочитал дурно пахнуть, чем мокнуть под дождем, — простудиться и заболеть ему было совсем ни к чему.
Inside, the smell was overpowering, and it would permeate his clothes for days on end, but Quinn preferred it to getting wet, for he did not want to run the risk of catching cold or falling ill.
У меня стала зреть мысль: а не заболеть ли мне чем-нибудь в течение ближайшего часа-двух? Разлитие желчи, скажем, или что-то инфекционное? Но тут Коттон подвел черту. — Если видишь препятствие, — говорит он, — скачи прямо на него.
I began to wonder if I could manage to fall ill in the next hour or two -jaundice, possibly, or somet?hing infectious. Cotton set the final seal on it. “If there’s trouble,” says he, “you must just ride for it.”
Чтобы не заболеть.
Shouldn't fall sick.
Ты можешь голодать или заболеть.
You may go hungry. You may fall sick.
Я могу заболеть, могу умереть, тебе все равно.
I could fall sick, die. You don't care.
verb
- Я не хотел заболеть.
- I didn't want to get ill.
Даже будучи врачом, можно запросто заболеть ...
Just because you're a doctor you can get ill ...
Просто я не хочу тут есть, я не хочу заболеть.
I don't want to get ill.
Хорошие дети. Мы не дадим вам заболеть в этом сыром бункере.
This medication makes sure you don't get ill in this humid bunker.
Ты когда-нибудь задумывался, что мы, врачи, на самом деле тоже можем заболеть?
Has it ever occurred to you that we doctors can also get ill?
Или заболеть, чтобы увидеть, будет ли Гвидо беспокоиться.
or get ill, just to see if Guido worried.
Старым людям нужно как следует спать, не то они заболеть могут.
And if old people don’t sleep, they get ill.’
Тем не менее… возможно их предки были полностью уверены в том, что драконы не могут заболеть.
perhaps their ancestors had felt certain that the dragons could never get ill.
Затем позвонил Майку и попросил его «заболеть» так, чтобы это вызвало тревогу у Смотрителя. После чего стал ждать.
Then I called Mike and told him to "get ill" in way that would annoy Warden. Then I waited.
А что, если какая-нибудь другая женщина свалится с крыши прямо к твоим ногам и тебе это понравится? Ты можешь заболеть.
Some other woman might fall off a building and land on you and you might like it. You could get ill.
— Создатели драконов никогда бы этого не допустили, — сказал он. — Они понимали, что драконы могут заболеть, они должны были предусмотреть решение.
“The creators of the dragons would never have allowed this,” he said to himself. “They would have realized that the dragons could get ill; they would have provided a solution.”
Живот у меня тоже ведет себя непонятно, боюсь, что могу заболеть, и это будет очень не ко времени, потому что ухаживать за мной теперь некому.
My stomach also feels a bit weird, so I think I’m probably about to get ill, which isn’t very good timing, because there’s no one to look after me now.
(Я давно уничтожил большую часть того, что выбрасывала из себя моя юная психика, оставив лишь около сотни страниц, представляющих ностальгическую ценность, в том числе то, что связано с Лесли, а также трактат в девятьсот слов, на редкость остроумный для дневника, в целом перегруженного страхами и глубокомысленными рассуждениями о сравнительных достоинствах различных смазочных веществ, уничтожающих раздражение, запах и тому подобное, которыми я пользовался, предаваясь «тайному пороку»; бесспорным победителем тут оказалось снадобье «Хлопья цвета слоновой кости», растворяемое в воде при комнатной температуре.) Нет, вопреки всем диктатам сознания и кальвинистской этике труда, хотя я вовсе не чувствовал усталости, я улегся на спину и долго лежал неподвижно, в состоянии, близком к прострации, пораженный тем, что лихорадка, снедавшая меня все эти дни, вызвала мышечные судороги и что, оказывается, можно действительно заболеть, и даже, наверное, серьезно, от восторга сладострастия.
(I long ago destroyed a great deal of these leakages from my youthful psyche, saving only a hundred pages or so with nostalgic value, including the stuff on Leslie and a nine-hundred-word treatise--surprisingly witty for a journal so freighted otherwise with angst and deep thoughts--on the relative merits, apparent friction co-efficients, fragrance and so forth of the various lubricants I had used while practicing the Secret Vice, my hands-down winner being Ivory Flakes well-emulsified in water at body temperature.) No, against all dictates of conscience and the Calvinist work ethic, and despite the fact that I was far from tired, I lay flat on my back in bed, immobilized like one near prostration, bemused in the realization that the fever which I had run for these recent days had caused my muscles to twitch, and that one could actually be taken ill, perhaps seriously so, with venereal ecstasy.
get an illness
verb
Бедная девочка может заболеть, одеваясь у себя в такой холод.
the poor child might get an illness from dressing in her cold room in such weather.
verb
- Ноги промокли, боюсь заболеть.
- Then take them off. - I can't.
Если ты не хочешь снова заболеть, прими таблетки.
Take this to avoid a relapse. There.
Ты заражаешься болезнью, чтобы больше никогда ей не заболеть.
You take a little bit of something bad so you can never be hurt like that again.
Я не воспользовался этим шансом снова Что же кто-то может заболеть?
I can't take that chance again. Someone that I know, someone that I care about.
Если только, – закончила миссис Олмонд, – она прежде не вздумает заболеть и не пошлет за тобой.
Almond added, “she first takes it into her head to be sick and to send for you.” “Ah no, not that;
— Какого черта твоя жена придумала, — я говорю, — заболеть на вершине горы?
"What the hell does your wife mean," I say, "taking sick on top of a durn mountain?"
Сначала попытались наслать на него болезнь, но выяснилось, что он защищен от любой порчи и может заболеть только естественным образом.
First they tried to take him off by sickness, but he was proof against plagues from any but natural causes.
Конечно, тебя могут унизить, вывалять в дерьме, разорить и ограбить, ты можешь даже заболеть и некому будет ухаживать за тобой, или даже свалиться с инфарктом или потерять ногу.
All right, you might be humiliated, you might have to take a lot of shit, you might be robbed and plundered, you might lie sick with nobody looking after you or have a coronary or lose a leg.
Кто нибудь еще может заболеть?
Can someone else come down with this?
- Вам надо заболеть каким-нибудь гриппом.
- You need to come down with some flu.
Нам просто нужно напрячься, брать больше, кидать дальше и надеяться на то что команда соперников может заболеть раком.
We just gotta buckle down, dig deep, and pray that maybe the other team comes down with cancer.
— Обещаю тебе сегодня не заболеть раком. — Она встала с кровати, надела халат и подошла к столику.
“I promise not to come down with cancer tonight.” She got out of bed, put on a robe, and went to the dresser.
В сущности, он человек, имеющий полную сопротивляемость к вирусу метастатического человеческого рака. — Одним словом, Каору совершенно не может заболеть вирусом метастатического рака?
In short, he had perfect resistance to the MHC virus." "You mean, Kaoru won't come down with MHC?"
— Болели корью? — Это было для него сейчас самое важное, ведь десять танцовщиц уже заболели, и бог знает, сколько из них еще могут заболеть в ближайшие дни.
“You had the measles?” he asked her. That was far more important to him with ten dancers out sick, and God only knew how many exposed and due to come down with it in the ensuing weeks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test